Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

desaguar+em

  • 1 déverser

    [devɛʀse]
    Verbe transitif despejar
    Verbe pronominal (couler) desaguar
    (tomber) entornar-se
    * * *
    [devɛʀse]
    Verbe transitif despejar
    Verbe pronominal (couler) desaguar
    (tomber) entornar-se

    Dicionário Francês-Português > déverser

  • 2 jeter

    [ʒəte]
    Verbe transitif (lancer) atirar
    Verbe pronominal se jeter dans (rivière) desaguar em
    se jeter sur jogar-se sobre
    * * *
    [ʒəte]
    Verbe transitif (lancer) atirar
    Verbe pronominal se jeter dans (rivière) desaguar em
    se jeter sur jogar-se sobre

    Dicionário Francês-Português > jeter

  • 3 dégorger

    I.
    dégorger degɔʀʒe]
    verbo
    1 (banca, esgoto) escoar; desentupir
    2 escoar; desaguar
    3 (alimento) estar de molho
    4 (rua, comboio) lançar; despejar
    5 (tecido) tingir
    6 técnico limpar; purificar
    purgar
    II.
    1 (águas, caudal) escoar; desaguar; descarregar-se; despejar-se
    2 (multidão) lançar-se

    Dicionário Francês-Português > dégorger

  • 4 впадать

    ( о реке) desaguar vi; desembocar vi

    Русско-португальский словарь > впадать

  • 5 déboucher

    [debũʃe]
    Verbe transitif (bouteille) desenrolhar
    (nez, tuyau) desentupir
    Verbe pronominal + préposition (rue) ir dar em
    * * *
    I.
    déboucher debuʃe]
    verbo
    1 ( desobstruir) desentupir
    2 ( tirar a rolha ou tampa) destapar; desarrolhar
    3 (rio) desaguar
    4 (caminho) conduzir a; levar a
    la rue débouche sur une place
    a rua desemboca numa praça
    II.
    1 desentupir-se
    2 desarrolhar-se

    Dicionário Francês-Português > déboucher

  • 6 déverser

    [devɛʀse]
    Verbe transitif despejar
    Verbe pronominal (couler) desaguar
    (tomber) entornar-se
    * * *
    déverser devɛʀse]
    verbo
    1 (líquido) verter ( dans, em); derramar ( dans, em)
    2 (lixo, areia) despejar

    Dicionário Francês-Português > déverser

  • 7 jeter

    [ʒəte]
    Verbe transitif (lancer) atirar
    Verbe pronominal se jeter dans (rivière) desaguar em
    se jeter sur jogar-se sobre
    * * *
    I.
    jeter ʒəte]
    verbo
    1 ( arremessar) lançar
    atirar
    jeter une pierre
    atirar uma pedra
    jeter quelqu'un à l'eau
    lançar alguém à água
    jeter quelqu'un à terrer
    atirar alguém para o chão
    (pessoa) jeter dehors
    pôr na rua
    2 ( pôr de lado) deitar fora
    jeter quelque chose à la poubelle
    deitar alguma coisa ao lixo
    3 ( construir) fundar
    estabelecer
    jeter les bases d'une société
    fundar uma sociedade
    4 ( emitir) soltar
    jeter un cri
    soltar um grito
    5 ( colocar rapidamente) lançar
    atirar
    jeter des vêtements dans un sac
    atirar roupa para um saco
    6 ( mergulhar) lançar
    jeter quelqu'un dans le désespoir
    lançar alguém no desespero
    7 ( propagar) lançar
    semear
    jeter le trouble dans son esprit
    lançar a confusão na mente dele/dela; perturbar alguém
    8 ( dizer) atirar
    lançar
    il nous a jeté des insultes
    atirou-nos com insultos
    jeter des menaces
    lançar ameaças
    jeter les bras autour du cou de quelqu'un
    abraçar alguém
    jeter la tête en avant
    avançar com a cabeça
    enganar
    fixar a escolha em
    II.
    1 ( lançar-se) atirar-se
    se jeter par la fenêtre
    atirar-se pela janela
    se jeter à l'eau
    atirar-se à água
    2 ( dizer-se mutuamente) lançar-se
    se jeter des injures
    insultar-se
    3 coloquial beber
    s'en jeter un dernier
    beber um último copo

    Dicionário Francês-Português > jeter

  • 8 disembogue

    dis.em.bogue
    [disimb'oug] vt+vi 1 desembocar, desaguar. 2 fig exalar, esvaziar-se, desabafar.

    English-Portuguese dictionary > disembogue

  • 9 disgorge

    [dis'ɡo:‹]
    (to bring up (eg from the stomach); to throw out or up: The chimney was disgorging clouds of black smoke.) vomitar
    * * *
    dis.gorge
    [disg'ɔ:dʒ] vt+vi 1 vomitar, expelir, lançar fora. 2 desembocar, desaguar. 3 fig ceder relutantemente.

    English-Portuguese dictionary > disgorge

  • 10 drain

    [drein] 1. verb
    1) (to clear (land) of water by the use of ditches and pipes: There are plans to drain the marsh.) drenar
    2) ((of water) to run away: The water drained away/off into the ditch.) escoar-se
    3) (to pour off the water etc from or allow the water etc to run off from: Would you drain the vegetables?; He drained the petrol tank; The blood drained from her face.) escoar
    4) (to drink everything contained in: He drained his glass.) esvaziar
    5) (to use up completely (the money, strength etc of): The effort drained all his energy.) esgotar
    2. noun
    1) (something (a ditch, trench, waterpipe etc) designed to carry away water: The heavy rain has caused several drains to overflow.) escoadouro
    2) (something which slowly exhausts a supply, especially of one's money or strength: His car is a constant drain on his money.) sorvedouro
    - draining-board
    - drainpipe
    - down the drain
    * * *
    [drein] n 1 dreno, tubo ou vala para drenagem. 2 rego, fosso, vala, escoadouro, cano de esgoto, desaguadouro, sarjeta. 3 esgotamento, escoamento contínuo, goteira. he is a great drain on my means / ele pesa-me muito no bolso. 4 pressão, extenuação, exigência. 5 drenagem, ato de drenar. 6 sl gole de bebida alcoólica. 7 Surg tubo de drenagem para facilitar a evacuação do pus, etc., dreno. • vt+vi 1 drenar, secar um terreno por meio de drenagem. 2 esgotar, escoar, tirar a água de qualquer lugar, deixar escorrer pouco a pouco, esvaziar gradualmente, desaguar, dessecar. 3 esgotar-se, exaurir-se, extenuar-se gradualmente, secar, vasar, privar de recursos. 4 fazer exigências de. 5 engolir de um trago. 6 prover com canos de descarga. 7 fig perder a cor, empalidecer. to drain away/ off/ out 1 enfraquecer. 2 esgotar, esvair, dessangrar. to drain dry esgotar, drenar completamente. to drain the bed drenar o subsolo. to drain the cup of experimentar integralmente. to go down the drain descer pelo ralo, desperdiçar, reduzir a nada, arruinar. to laugh like a drain Brit sl rir ruidosamente.

    English-Portuguese dictionary > drain

  • 11 draining-engine

    drain.ing-en.gine
    [dre'iniŋ endʒin] n máquina para desaguar minas, campos, etc.

    English-Portuguese dictionary > draining-engine

  • 12 dry

    1. adjective
    1) (having little, or no, moisture, sap, rain etc: The ground is very dry; The leaves are dry and withered; I need to find dry socks for the children.) seco
    2) (uninteresting and not lively: a very dry book.) insípido
    3) ((of humour or manner) quiet, restrained: a dry wit.) irónico
    4) ((of wine) not sweet.) seco
    2. verb
    (to (cause to) become dry: I prefer drying dishes to washing them; The clothes dried quickly in the sun.) secar
    - drier
    - dryer
    - drily
    - dryly
    - dryness
    - dry-clean
    - dry land
    - dry off
    - dry up
    * * *
    [drai] n 1 Amer proibicionista, partidário da Lei Seca, do regime seco. 2 secura, seca, estado ou qualidade do que é seco. • vt+vi 1 secar(-se), enxugar(-se), dessecar, esgotar, desaguar, ficar seco, deixar em seco. 2 murchar, tornar murcho. 3 secar-se, definhar-se. • adj (compar drier, sup driest) 1 seco, enxuto, sem chuva, árido, estéril, sem vegetação, mirrado, magro. 2 sedento, sequioso. 3 murcho, ressequido. 4 seco, insensível, de poucas palavras, severo, áspero, duro, rude, sarcástico, satírico, mordaz, reservado, calado, enfadonho. 5 sem lágrimas. 6 nu, puro (fatos). 7 sem leite, que não produz leite (vaca). 8 sem manteiga, seco (pão, vinho). 9 sem vida, insípido. 10 sujeito à Lei Seca, marcado pela ausência de bebidas alcoólicas. 11 desidratado. 12 improdutivo. 13 que causa sede. cut and dry já feito, decidido com antecedência, combinado de antemão. dry as a bone/ bone-dry totalmente seco. high and dry fracassado, desamparado, abandonado. to die a dry death morrer sem ser por afogamento ou por derramamento de sangue. to dry out coll receber ou dar curso de tratamento do alcoolismo. to dry up 1 secar, dessecar. 2 deixar de fluir. 3 coll esquecer o diálogo (ator). 4 sl calar a boca.

    English-Portuguese dictionary > dry

  • 13 empty

    ['empti] 1. adjective
    1) (having nothing inside: an empty box; an empty cup.) vazio
    2) (unoccupied: an empty house.) vazio
    3) ((with of) completely without: a street quite empty of people.) vazio
    4) (having no practical result; (likely to be) unfulfilled: empty threats.) vazio
    2. verb
    1) (to make or become empty: He emptied the jug; The cinema emptied quickly at 10.30; He emptied out his pockets.) esvaziar(-se)
    2) (to tip, pour, or fall out of a container: She emptied the milk into a pan; The rubbish emptied on to the ground.) despejar(-se)
    3. noun
    (an empty bottle etc: Take the empties back to the shop.) garrafa vazia
    - empty-handed
    - empty-headed
    * * *
    empt.y
    ['empti] vt+vi 1 esvaziar, evacuar, desocupar. 2 vazar. 3 despejar, descarregar. 4 desembocar, desaguar (rio). 5 esgotar(-se). • adj 1 vazio, vácuo. on an empty stomach / em jejum. 2 vão, nulo, inútil. 3 desocupado, vago. 4 despovoado. 5 fig fútil, vaidoso, presunçoso. 6 privado, destituído. his words are empty of sense / suas palavras são desprovidas de sentido, o que ele diz não tem sentido. 7 com fome, faminto.

    English-Portuguese dictionary > empty

  • 14 fall

    [fo:l] 1. past tense - fell; verb
    1) (to go down from a higher level usually unintentionally: The apple fell from the tree; Her eye fell on an old book.) recair/cair
    2) ((often with over) to go down to the ground etc from an upright position, usually by accident: She fell (over).) cair
    3) (to become lower or less: The temperature is falling.) cair
    4) (to happen or occur: Easter falls early this year.) acontecer
    5) (to enter a certain state or condition: She fell asleep; They fell in love.) ficar
    6) ((formal: only with it as subject) to come as one's duty etc: It falls to me to take care of the children.) caber
    2. noun
    1) (the act of falling: He had a fall.) queda
    2) ((a quantity of) something that has fallen: a fall of snow.) queda
    3) (capture or (political) defeat: the fall of Rome.) queda
    4) ((American) the autumn: Leaves change colour in the fall.) outono
    - fallout
    - his
    - her face fell
    - fall away
    - fall back
    - fall back on
    - fall behind
    - fall down
    - fall flat
    - fall for
    - fall in with
    - fall off
    - fall on/upon
    - fall out
    - fall short
    - fall through
    * * *
    [fɔ:l] n 1 queda, caída, distância de caída, tombo, salto, baixa, inclinação, iluminação, declive. to give one a fall / fazer alguém cair. the ice gave me a fall / levei um tombo no gelo. trees broke his fall / as árvores suavizaram sua queda. 2 queda d’água, catarata, desaguamento, desembocadura de rio, precipitação de chuva ou de neve e sua quantidade. a fall of rain / uma pancada de chuva. the Niagara Falls / as cataratas do Niágara. 3 desmoronamento, desabamento (ruínas, destruição), capitulação de praças, rendição, tomada, derrota, aniquilação. 4 corte de árvores, derrubada. 5 tombo de costas, encontro (luta romana). 6 baixa de temperatura, de maré, de preço. to speculate on the fall / especular na baixa. a fall in prices / uma baixa nos preços. a fall of temperature / uma queda de temperatura. 7 derruba (demissão de empregados em massa). 8 queda de voz, de tom: cadência. 9 queda de forças vitais: morte. 10 queda de elementos: decadência. 11 Amer outono. 12 Naut tirador de talha, extremidade livre da corda de talha. 13 a) inclinação, propensão, tendência. b) declínio, descrédito, desgraça. 14 decaída, ruína, lapso, pecado. 15 outono, queda de folhas. 16 the Fall Eccl o pecado original. • vt+vi (ps fell, pp fallen) 1 cair, tombar, deixar-se cair, cair em terra, descer sobre a terra, correr. when night falls / ao cair da noite. 2 desaguar, desembocar. 3 abater-se, esmorecer, fraquejar, decair. 4 desmoronar, desabar, ruir. 5 abater, derrubar. 6 baixar, decrescer, diminuir (temperatura, maré, preço), ceder, abrandar-se, acalmar (vento). 7 chocar, encontrar, acometer, vencer (luta). 8 baixar de tom, de voz. 9 fundir-se, perecer, cessar, acabar, morrer. 10 ser demitido. 11 sentir um desapontamento. 12 pender, inclinar-se. 13 tornar-se, ficar, aparecer, surgir, acontecer, suceder. 14 incidir, recair, coincidir, pertencer, reverter. 15 escapar (palavras). 16 cair da graça ou perder prestígio. 17 abaixar-se, envergonhar-se. 18 cair em pecado, arruinar-se. 19 apostatar. 20 render-se, capitular, ser tomado (praça). 21 morrer no campo de batalha. to fall aboard abalroar, colidir com um navio. to fall a-crying pôr-se a chorar. to fall a-fighting começar a brigar. to fall among cair entre, achar-se entre ou no meio de. to fall away abandonar, apostatar, dissolver-se, decair, definhar. to fall back recuar, ceder, retirar-se. to fall back upon recorrer a. to fall behind ficar para trás, perder terreno. to fall by the ears começar a disputar, brigar. to fall calm acalmar, amainar (o vento). to fall down desmoronar, prosternar-se. to fall down with the tide descer rio abaixo com a maré. to fall dry cair em seco. to fall due vencer o prazo. to fall flat falhar completamente, malograr, não produzir efeito. to fall for engraçar-se, enamorar-se. he fell for her / ele apaixonou-se por ela. to fall foul Naut abalroar, colidir com, atacar, provocar conflito. to fall from renegar, abandonar, desertar. to fall from grace cair em pecado. to fall in desabar, ruir, cair, abater-se, vencer-se, findar, reverter ao possuidor primitivo por prescrição, Mil entrar em forma, engatar. to fall in love with apaixonar-se por. to fall in with encontrar, topar ou dar com alguém ou com alguma coisa acidentalmente, concordar, harmonizar-se, conformar-se, aquiescer, coincidir. to fall in with the enemy / vir às mãos, romper as hostilidades. to fall into assentir, consentir. he fell into an error / ele caiu num erro. she fell into a passion (ou rage) / ela encolerizou-se (ou enfureceu-se). to fall into a habit adquirir um costume. to fall into conversation começar uma conversa. to fall into disuse cair em desuso. to fall into oblivion cair em esquecimento. to fall off cair de um lugar, desprender-se, retirar-se, recuar, abandonar, renegar, desamparar, desavir-se, rebelar-se, declinar, afrouxar. Naut descair, desviar-se, arribar, virar para sotavento. to fall on cair, recair sobre, dirigir-se, cair em tal dia, lançar-se sobre, topar ou dar com. a cry fell on my ear / um grito chegou-me ao ouvido. Christmas fell on Sunday last year / no ano passado o Natal caiu num domingo. the accent falls on the last syllable / o acento recai sobre a última sílaba. he fell on his legs / ele caiu de pé, teve sorte. he fell on his sword / lançou-se sob a espada (suicidou-se). to fall out acontecer, ocorrer, suceder, sair bem ou mal, resultar, dar em resultado, cair fora, Naut inclinar-se para fora, Mil debandar, sair de forma, desavir-se. the land fell out of cultivation / o campo ficou abandonado. to fall out of flesh emagrecer. to fall out of one’s hands cair das mãos de alguém. to fall out with someone desavir-se ou romper. to fall short faltar, escassear, ser insuficiente, não atingir o objetivo (tiro). to fall short of ficar frustrado, enganado, logrado ou abaixo de, não alcançar, faltar ao cumprimento. the supplies fell short of the expected / os fornecimentos não corresponderam ao que era esperado. to fall silent emudecer, ficar silencioso, calado. to fall through falhar, fracassar, ser reprovado, abortar, dar em nada. to fall to leeward Naut sotaventear. to fall to pôr-se a fazer alguma coisa, aplicar-se, pôr-se a comer com sofreguidão, tocar por sorte, competir, cair (por sorte a alguém). the property fell to him / a propriedade coube a ele. he fell to praying / ele começou a rezar. it falls to my lot / isto é comigo. it falls to her / isso compete a ela. he fell to religion / ele dedicou-se à religião. the lion fell to his rifle / o leão sucumbiu ao tiro da sua espingarda. all our hopes fell to the ground / todas as nossas esperanças se desfizeram. the land falls to the river / o terreno cai sobre o rio. to fall to pieces desabar, despedaçar-se, desagregar-se. to fall under estar compreendido, contido, incluído, enquadrar-se, cair sob, expor-se, ser submetido. this falls under class B / isto entra na classe B. to fall under one’s displeasure cair no desagrado de alguém. to fall upon encontrar-se, lançar-se, assaltar, lançar mão, adotar, considerar, meditar. he fell upon an expedient / ele lançou mão de um expediente. to fall within estar incluído, incorrer. it falls within the amount / isto entra no montante.

    English-Portuguese dictionary > fall

См. также в других словарях:

  • desaguar — Se conjuga como: menguar Infinitivo: Gerundio: Participio: desaguar desaguando desaguado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. desaguo desaguas desagua… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • desaguar — |àg| v. tr. 1. Dar saída às águas de. 2. Desalagar. 3. Esgotar as águas de. 4. Dar a comer (ao gado) uma pequena porção do que ele vê (para lhe impedir o aguamento). • v. intr. 5. Vazar, lançar se, despejar as suas águas …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • desaguar — verbo transitivo 1. Hacer salir (una persona) el agua de [un lugar]: Han desaguado la bodega del barco con una bomba. verbo intransitivo 1. Ir a parar ( …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • desaguar — 1. tr. Extraer, echar el agua de un sitio o lugar. 2. Disipar, consumir. 3. intr. Dicho de un río: Entrar en el mar, desembocar en él. 4. Dicho de un recipiente o de una concavidad: Dar salida a las aguas que contiene. U. t. c. prnl.) 5. coloq.… …   Diccionario de la lengua española

  • desaguar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Sacar el agua de algún lugar o recipiente: desaguar la tina, desaguar la caldera 2 intr Verter o echar el agua en algún sitio: ¿Dónde desagua el fregadero? , El tejado desagua sobre la calle , El río Balsas desaguaba …   Español en México

  • desaguar — {{#}}{{LM D12097}}{{〓}} {{ConjD12097}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD12370}} {{[}}desaguar{{]}} ‹de·sa·guar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un lugar,{{♀}} extraer o sacar el agua que hay en él: • Cada vez que llueve, hay que desaguar el… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • desaguar — ► verbo transitivo 1 Sacar el agua de un sitio o lugar: ■ desaguaron una parte de la marisma para instalar un campo de golf. SE CONJUGA COMO aguar SINÓNIMO achicar drenar 2 Gastar o consumir: ■ desaguó todo el dinero que le habían prestado en… …   Enciclopedia Universal

  • desaguar — pop. Vomitar// orinar// defecar …   Diccionario Lunfardo

  • desaguar — transitivo 1) vaciar, drenar, secar, avenar. Sanear y secar se utilizan cuando se procede en tierras encharcadas, marismas, etc. Avenar y drenar aluden al desagüe de un terreno por medio de zanjas o de cañerías. intransitivo 2) desembocar,… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • tirar la cadena — desaguar el estanque de agua en la taza del baño ya sea jalando de la palanca o presionando el botón; vaciar el agua para limpiar el retrete; cf. meadero, pipidero, trono, guáter; oí a alguien tirar la cadena en la noche; debe haber sido el… …   Diccionario de chileno actual

  • desagüe — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de desaguar o desaguarse. 2 Canal o conducto por donde se da salida a las aguas: ■ remodelaron el sistema de canalización y desagües del edificio. SINÓNIMO desaguadero * * * desagüe 1 m. Acción de… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»