-
1 Band
n лента; (Besatzband, Borte) тесьма; Rtv. полоса; Anat. связка; auf Band sprechen наговорить на плёнку; fig. am laufenden Band беспрестанноn: mst pl. (der Ehe usw.) узы pl.Band4f эстрадный ансамбль, бандгруппа -
2 fьr die Richtigkeit der Ьbertragung vom Band
nLinguistics: f. d. R. d. Ь. v. B.Универсальный русско-немецкий словарь > fьr die Richtigkeit der Ьbertragung vom Band
-
3 für die Richtigkeit der Übertragung vom Band
ling. f. d. R. d. Ü. v. B.Универсальный русско-немецкий словарь > für die Richtigkeit der Übertragung vom Band
-
4 том
то́лстый, то́нкий том — ein dícker, dünner [schmáler] Band
произведе́ния Гёте в четырёх тома́х — Góethes ['gøːt-] Wérke in vier Bänden
Э́то напи́сано во второ́м томе. — Das steht im zwéiten Band [im Band zwei].
-
5 Образование множественного числа омонимов
Множественное число омонимов образуется по общим правилам:* die Bank:die Bänke скамейкиdie Banken банки* der Bau:die Bauten стройкиdie Baue норы* die Mutter:die Mütter материdie Muttern гайки* der Strauß:die Sträuße букетыdie Strauße страусы* das Tuch:die Tücher платкиdie Tuche различные виды сукна* das Wort:die Wörter слова (отдельные, вне связной речи)die Worte слова (письменное или устное высказывание)* der Band die Bände томаdas Band die Bänder лентыdie Bande узыdie Band /bεnt/ die Bands /bεnts/ эстрадные ансамбли* der Bauer die Bauern крестьянеder/das Bauer die Bauer клетки* der Bund die Bünde союзыdas Bund die Bunde связки, пучки, вязанки* der Erbe die Erben наследникиdas Erbe – наследие* der Heide die Heiden язычникиdie Heide die Heiden пустоши* der Hut die Hüte шляпыdie Hut – охрана, защита* der Flur die Flure коридорыdie Flur die Fluren поля, нивы* der Kiefer die Kiefer челюстиdie Kiefer die Kiefern сосны* die Koppel die Koppeln своры, загоны, вольерыdas Koppel die Koppel портупеи, поясные ремни* der Leiter die Leiter руководителиdie Leiter die Leitern приставные лестницы, стремянки* der Mangel die Mängel недостатки, дефектыdie Mangel die Mangeln гладильные машины, катки для белья* die Mark – марка (деньги, ист.)die Mark die Marken границы, маркграфстваdas Mark – костный мозг* der Mast die Masten / die Maste мачтыdie Mast die Masten откормы* das Messer die Messer ножи, резцыder Messer die Messer измерительные приборы* der Ort: die Orte места, населённые пунктыdie Örter (мор., мат., астр.) места, координаты, (место)положения / местонахожденияdas Ort die Örter (горн.) забои* der Schild die Schilde щитыdas Schild die Schilder вывески* die Steuer die Steuern налогиdas Steuer die Steuer штурвалы, рули* das Tau die Taue канатыder Tau – роса* der Tor die Toren глупцы (высок.), дуракиdas Tor die Tore ворота* der Verdienst die Verdienste заработкиdas Verdienst die Verdienste заслугиГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование множественного числа омонимов
-
6 Колебания в роде
Некоторые существительные имеют двойной род. Они разделяются на группы:1. Существительные, одинаковые по форме и содержанию, но имеющие разный род:der/(редко) das Bereich сфера, der/das Bonbon карамель(ка), леденец, das/der Gelee желе, das/der Gulasch гуляш, der/das Liter литр, das/der Katapult катапульта, der/das Keks печенье, der/(редко) das Kompromiss компромисс, der/das Meteor метеор, der/das Meter метр, der/(чаще техн.) das Filter фильтр, das/(редко) der Katheder кафедра, трибуна (оратора), das/der Podest лестничная площадка, der/das Radar радар, der/das Sakko пиджак, der/das Virus вирус; der/das Joghurt йогурт, der/(редко) das/(уст.) die Dschungel джунглиЭти колебания рода зачастую обуславливаются диалектами, языковыми вариантами немецкого языка, а также использованием слов в профессиональном языке.Здесь приведены наиболее употребительные существительные (из более 100).2. Существительные, одинаковые по форме, но имеющие разный род и различное значение (омонимов около 60, см. „Дуден“, том 4, с. 208 – 209; см. 1.4.6, с. 76 – 77):die Hut - защита, охранаder Junge - мальчик, юношаder Moment - мгновение, мигdas Moment - фактор, моментdas Mensch - дрянь, потаскухаdas Steuer - руль, штурвал3. Существительные, подобные по форме, но разные по содержанию, роду (около 40):die Akte - документ, делоdie Decke - одеяло; потолокГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Колебания в роде
-
7 Двойной род
Некоторые существительные имеют двойной род. Они разделяются на группы:1. Существительные, одинаковые по форме и содержанию, но имеющие разный род:der/(редко) das Bereich сфера, der/das Bonbon карамель(ка), леденец, das/der Gelee желе, das/der Gulasch гуляш, der/das Liter литр, das/der Katapult катапульта, der/das Keks печенье, der/(редко) das Kompromiss компромисс, der/das Meteor метеор, der/das Meter метр, der/(чаще техн.) das Filter фильтр, das/(редко) der Katheder кафедра, трибуна (оратора), das/der Podest лестничная площадка, der/das Radar радар, der/das Sakko пиджак, der/das Virus вирус; der/das Joghurt йогурт, der/(редко) das/(уст.) die Dschungel джунглиЭти колебания рода зачастую обуславливаются диалектами, языковыми вариантами немецкого языка, а также использованием слов в профессиональном языке.Здесь приведены наиболее употребительные существительные (из более 100).2. Существительные, одинаковые по форме, но имеющие разный род и различное значение (омонимов около 60, см. „Дуден“, том 4, с. 208 – 209; см. 1.4.6, с. 76 – 77):die Hut - защита, охранаder Junge - мальчик, юношаder Moment - мгновение, мигdas Moment - фактор, моментdas Mensch - дрянь, потаскухаdas Steuer - руль, штурвал3. Существительные, подобные по форме, но разные по содержанию, роду (около 40):die Akte - документ, делоdie Decke - одеяло; потолокГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Двойной род
-
8 голова
поверну́ть, подня́ть, опусти́ть голову — den Kopf dréhen, hében, sénken
У меня́ боли́т голова́. — Ich hábe Kópfschmerzen.
Он покача́л голово́й (в знак несогласия). — Er schüttelte den Kopf.
Она́ наде́ла на го́лову плато́к. — Sie band ein Tuch um den Kopf.
Он на го́лову вы́ше, ни́же меня́. — Er ist éinen Kopf größer, kléiner als ich.
лома́ть (себе́) го́лову над чем-л. — sich (D) über etw. den Kopf zerbréchen
-
9 шляпа
мо́дная, высо́кая, широкопо́лая шля́па — ein modérner, hóher, bréitkrempiger Hut
да́мская шля́па — Dámenhut
мужска́я шля́па — Hérrenhut
фе́тровая шля́па — Fílzhut
ле́тняя шля́па — Sómmerhut
шля́па с поля́ми, с ле́нтой — ein Hut mit Rand, mit Band
наде́ть, снять шля́пу — den Hut áufsetzen, ábnehmen
Он но́сит шля́пу [хо́дит в шля́пе]. — Er trägt éinen Hut.
Он не снял шля́пы. — Er hat den Hut auf dem Kopf behálten.
Он был в шля́пе, без шля́пы. — Er trug éinen Hut, kéinen Hut.
-
10 диапазон
диапазон м. Arbeitsbereich m; рад. Band n; Bande f; рад. Bereich m; Gebiet n; Skale f; Umfang m; выч. Wertebereich mдиапазон м. волн, занимаемый только одной радиовещательной станцией Exklusivwellen f plдиапазон м. гиперзвуковых частот Hyperschallbereich m; hoher Überschallbereich m; hypersonischer Bereich mдиапазон м. регулирования рад. Aussteuerbereich m; Einstellbereich m; Regelband n; Regelbereich m; Regelhub m; Regelungsbereich m; Sollwertbereich m; Stellbereich m; Verstellbereich mдиапазон м. регулирования напряжения (трансформатора) путем переключения ответвлений Anzapfbereich mдиапазон м. сверхвысоких частот Höchstfrequenzbereich m; Mikrowellenbereich m; UHF-Gebiet n; Ultrahochfrequenzgebiet n -
11 плёнка
1) магнитофонная das Band (e)s, Bänder, das Tónband ↑чи́стая плёнка — ein léeres Band
плёнка с за́писью — ein bespíeltes Band, текста, речи ein bespróchenes Band
поста́вить, перемота́ть, стере́ть плёнку — das Band áuflegen, zurücklaufen lássen, löschen
записа́ть му́зыку, радиопереда́чу, выступле́ние на плёнку — Musík, éine Rúndfunksendung, éine Réde auf Band áufnehmen
наговори́ть текст на плёнку — éinen Text auf Band spréchen
Э́то плёнка с неме́цкими наро́дными пе́снями. — Díeses Band ist mit déutschen Vólksliedern bespíelt.
Тепе́рь послу́шаем плёнку. — Jetzt spíelen wir das Tónband áb.
Послу́шайте плёнку два ра́за. — Hört euch das Band zwéimal án.
плёнка порвала́сь. — Das Band ist geríssen.
цветна́я плёнка — Fárbfilm
чёрно бе́лая плёнка — Schwárzweißfilm
вста́вить но́вую плёнку — éinen néuen Film éinlegen
снять что л. на плёнку — etw. fotografíeren [áufnehmen]
прояви́ть плёнку — den Film entwíckeln
-
12 обод рабочего колеса гидравлической турбины
- Laufradkranz der Wasserturbine; Laufradboden der Wasserturbine
- Laufradkranz der Wasserturbine
- Laufradboden der Wasserturbine
обод рабочего колеса гидравлической турбины
обод рабочего колеса
Ндп. нижний обод рабочего колеса гидравлической турбины
Элемент рабочего колеса радиально-осевой гидравлической турбины, соединяющий лопасти по наружному контуру.
[ ГОСТ 23956-80]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
26. Обод рабочего колеса гидравлической турбины
Обод рабочего колеса
Ндп. Нижний обод рабочего колеса гидравлической турбины
D. Laufradkranz der Wasserturbine; Laufradboden der Wasserturbine
E. Runner band
F. Ceinture de roue de turbine hydraulique
Элемент рабочего колеса радиально-осевой гидравлической турбины, соединяющий лопасти по наружному контуру
Источник: ГОСТ 23956-80: Турбины гидравлические. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > обод рабочего колеса гидравлической турбины
-
13 завязка
f (33; ок) Schnürband n, Band n; Zugschnur, Schnur; Beginn m, Einleitung; Lit. Schürzung des Knotens; по завязку P bis obenhin* * *завя́зка f (- ок) Schnürband n, Band n; Zugschnur, Schnur; Beginn m, Einleitung; LIT Schürzung des Knotens;по завя́зку pop bis obenhin* * *завя́зк|а<-и>ж1. (у оде́жды) Band ntзавя́зки хала́та der Gürtel des Kittels2. (нача́ло) Beginn mзавя́зка бо́я Eröffnung f des Kampfes* * *n1) gener. Band, Bindband (чепца), Bindeband (чепца), Bänd, Bänderchen, Nestel, Nestelband, Nistel, Schürzung (драмы), Senkel3) milit. Einleitung (áîÿ)4) road.wrk. Verschnürung5) lithol. Schürzung6) swiss. Bindelle (соломенной шляпы)7) nav. Eröffnung -
14 Сохранение единообразного написания основы в родственных словах
В составных словах, если первое из них заканчивается на две согласные, а другое начинается с такой же согласной, все три согласные сохраняются на письме. Для облегчения чтения этих слов, они могут писаться через дефис:die Balettruppe → die Balett-Truppe ↔ die Baletttruppe балетная труппаdas Bettuch → das Bett-Tuch ↔ das Betttuch простыняder Flußsand → der Fluss-Sand ↔ der Flusssand речной песокdie Hawaii-Inseln → die Hawaii-Inseln ↔ die Hawaiiinseln острова Гавайиder Kaffee-Ersatz → der Kaffee-Ersatz ↔ der Kaffeeersatz суррогат кофеdie Schiffahrt → die Schifffahrt ↔ die Schiff-Fahrt поездка на пароходеder daß-Satz → der Dasssatz ↔ der dass-Satz придаточное предложение с союзом dassТакже два варианта написния по новым правилам имеют:die Brenn-Nessel ↔ die Brennnessel крапиваder Eisschnell-Lauf ↔ der Eisschnelllauf скоростной бег на конькахder Flanell-Lappen ↔ der Flanelllappen фланелевая тряпкаdas Fußball-Länderspiel ↔ das Fußballländerspiel международная встреча по футболуder Geschirr-Reiniger ↔ der Geschirrreiniger средство для мытья посудыdie Gewinn-Nummer ↔ die Gewinnnummer выигрышный номерdie Klemm-Mappe ↔ die Klemmmappe папка с зажимомdie Kontroll-Lampe ↔ die Kontrolllampe сигнальная / контрольная лампочкаdas Krepp-Papier ↔ das Krepppapier креповая / гофрированная бумагаdie Metall-Legierung ↔ die Metalllegierung металлический сплавdie Null-Lösung ↔ die Nulllösung нулевое решениеder Roll-Laden ↔ der Rollladen жалюзиdas Schritt-Tempo ↔ das Schritttempo относительно медленный темпder Schwimm-Meister ↔ der Schwimmmeister инструктор по плаванию, преподаватель плавания, смотритель бассейнаИсключения: dennoch всё же, однако, das Drittel треть, der Mittag полдень• ряд слов пишется так, как их родственное слово, получая при этом умлаут:aufwendig → aufwändig расточительный ← der Aufwand расходbehende → behände ловкий, юркий ← die Hand рука (кисть)belemmert → belämmert глупый ← der Lamm овечка (перен.)das Bendel → das Bändel лента ← das Band лента, тесьмаeinbleuen → einbläuen вдалбливать ← blau голубойdie Gemse → Gämse серна ← der / die Gams сернаgreulich → gräulich ужасный ← grauen наводить ужасdie Greuel → die Gräuel ужас ← Mir graut davor. Это наводит на меня ужас.das Quentchen → das Quäntchen крупица ← das Quantum квантsich schneuzen → sich schnäuzen сморкаться ← die Schnauze рыло, носder Stengel → der Stängel стебель ← die Stange шест, жердьüberschwenglich → überschwänglich чрезмерный, безмерный ← der Überschwang чрезмерность, изобилиеdie Schenke → die Schenke / die Schänke кабак, трактир ← ausschenken разливать; der Ausschank продажа спиртного в розлив• ряд иностранных слов может писаться по-старому или возможна замена букв:t – zessentiell → essentiell ↔ essenziell существенный ← die Essenz сущностьdas Differential → das Differential ↔ das Differenzial дифференциал ← die Differenz разницаdifferentiell → differentiell ↔ differenziell дифференциальныйdas Potential → das Potential ↔ das Potenzial потенциал ← die Potenz силаpotentiell → potentiell ↔ potenziell потенциальныйph – fdie Bibliographie → die Bibliographie ↔ die Bibliografie библиографияdie Choreographie → die Choreographie ↔ die Choreografie хореографияder Delphin → der Delphin ↔ der Delfin дельфинdas Diktaphon → das Diktaphon ↔ das Diktafon диктофонdie Geographie → die Geographie ↔ die Geografie географияder Graphit → der Graphit ↔ der Grafit графитder Graphologe → der Graphologe ↔ der Grafologe графологияdie Kartographie → die Kartographie ↔ die Kartografie картографияdie Lithographie → die Lithographie ↔ die Lithografie литографияder Megaphon → der Megaphon ↔ der Megafon мегафонder Paragraph → der Paragraph ↔ der Paragraf параграфdie Phantasie → die Phantasie ↔ die Fantasie фантазияdie Orthographie → die Orthographie ↔ die Orthografie орфографияder Saxophon → der Saxophon ↔ der Saxofon саксофонder Seismograph → der Seismograph ↔ der Seismograf сейсмографdie Topographie → die Topographie ↔ die Topografie топографияdas Telephon → das Telephon ↔ das Telefon телефонdas Mikrophon → das Mikrophon ↔ das Mikrofon микрофонОднако прежним осталось написание следующих слов:die Atmosphäre - атмосфераder Philosoph - философdas Phantom - призракder Philantrop - филантропdie Pharmakologie - фармакологияdie Philatelie - филателияdas Phänomen - феноменPhiladelphia - Филадельфияdie Phase - фазаder Phosphor - фосфорdie Philologie - филологияdie Philosophie - философияdie Physik - физикаdie Physiologie - психологияé – ee(как die Armee, die Allee, die Idee, der Kaffee, das Klischee, das Resümee, die Tournee)das Dekolleté → das Dekolleté ↔ das Dekolletee декольтеdas Negligé → das Negligé ↔ das Negligee неглижеdas Soufflé → das Soufflé ↔ das Soufflee суфлеdas Varieté → das Varieté ↔ das Varietee варьетеch – schder/das Ketchup → der/das Ketchup ↔ der/das Ketschup кетчупdas Pappmaché → das Pappmaché ↔ das Pappmaschee папье-машеder Chicorée → der Chicorée ↔ der Schikoree цикорий салатныйsh – schder Shrimp → der Shrimp ↔ der Sсhrimp - креветкиqué – keedas Kommuniqué → das Kommuniqué ↔ das Kommunikee коммюникеВ некоторых иностранных словах после согласной может опускаться h:der/das Joghurt → der/das Joghurt ↔ der/das Jogurt йогуртder Katarrh → der Katarrh ↔ der Katarr катарder Panther → der Panther ↔ der Panter пантера, барсdie Spaghetti → die Spaghetti ↔ die Spagetti спагеттиder Thunfisch → der Thunfisch ↔ der Tunfisch тунецВ некоторых иностранных словах после согласной h больше не пишется:das Känguruh → das Känguru кенгуруrauh → rau шершавый, суровыйder Rauhreif → der Raureif изморозьВ некоторых иностранных словах после согласной h осталось:das Rheuma ревматизм, der Rhesus резус, die Rhinitis, der Rhythmus ритм, die Apotheke аптека, das Thema тема, die Sympathie симпатияВ некоторых случаях в основу добавляется или может добавляться h:die Haare fönen → die Haare föhnen сушить волосы феномder Fön → der Föhn фенdie Roheit → die Rohheit грубость, жестокостьdie Zäheit → die Zähheit жёсткость, упорствоselbständig → selbständig / selbstständig самостоятельныйПроизошли изменения в написании следующих слов:das Bouclé → das Bouclé ↔ das Buklee буклеdie Hämorrhoiden → die Hämorrhoiden ↔ die Hämorriden геморройdas Necessaire → das Necessaire ↔ das Nessessär несессерdas Portemonnaie → das Portemonnaie ↔ das Portmonee портмонеder Waggon → der Waggon ↔ der Wagon вагонГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сохранение единообразного написания основы в родственных словах
-
15 auf /D/A/
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf /D/A/
-
16 auf
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf
-
17 быть вне себя
v1) gener. (ganz) aufgelöst sein, außer Fassung sein, außer Rand und Band sein, außer Rand und Bänd sein, außer sich sein, in (der) Rage sein (от злости)2) colloq. (ganz) aus dem Häuschen sein, Sturm häben (от ярости), auf der Palme sein3) liter. ein Rad schlagen (от радости)4) avunc. sich gelb und grün ärgern -
18 группа
f Gruppe (Т pl. in D); Trupp m; Klasse; Sp. Feld n* * *гру́ппа f Gruppe (Т pl. in D); Trupp m; Klasse; SP Feld n* * *гру́пп|а<-ы>ж Gruppe fгру́ппа изде́лий Produktgruppe fгру́ппа кро́ви Blutgruppe mгру́ппа ри́ска Risikogruppe fгру́ппа самопо́мощи Selbsthilfegruppe fгру́ппа сотру́дников Team ntиссле́довательская гру́ппа Forschungsteam ntгру́ппа - группа продлённого дняIn der russischen Schule wird Unterricht bis zur Abiturklasse in zwei Schichten gegeben – vormittags oder nachmittags. Die Schulanfänger haben immer in der ersten Schicht Unterricht, später in der Grundschule geht man meist in der zweiten Schicht, in den oberen Klassen meist wieder in der ersten Schicht zur Schule. Seit der Sowjetzeit gibt es fast in jeder Grundschule eine Hortgruppe, in der die Schulkinder, deren Eltern berufstätig sind, in der unterrichtsfreien Zeit von Lehrern betreut werden können: sie machen dort ihre Hausaufgaben, bekommen eine warme Malzeit, ihre freie Zeit wird möglichst sinnvoll gestaltet.* * *n1) gener. Chorus (людей), Kolonne (рабочих), Kranz (ëèö), Mitte (людей), Rudel, Schub, Seilschaft, Gruppe2) comput. Pool, Stapel, Stoß4) Av. Angriffswelle (атакующих самолётов), (авиационная) Gruppe (3 эскадрильи)5) colloq. Klüngel6) liter. Team, Equipe (учёных и т. п.)7) sports. Riege, Runde, Strom8) milit. Abteilung, (боевая) Gruppe, Haufen, Trupp, Zug (на корабле), (временная) taktische Arbeitsgemeinschaft (в военно-учебных заведениях), Peloton9) eng. Cluster, Familie (z. Â. von Teilen), Gemenge, Klasse (в математической статистике), Salve (напр. импульсов)10) chem. Hydroxyl, Rest, Rhodan, Schwefelzyan11) construct. Serie13) law. Aktiv, Arbeitsgruppe, Gruppe (напр. в схеме классификации изобретений)14) econ. Arbeitsbereich15) fin. Aufgabenbereich, Reihe16) stat. Größenklasse (напр. населения по возрастному признаку)17) metal. Strang (клетей прокатного стана), Straße (клетей прокатного стана)18) mus. Musikgruppe, (музыкальная) Band, (музыкальная) Musikformation19) scorn. Clique20) psych. Gruppe (общность людей, выделяющаяся или выделяемая из социального целого на основе одного или нескольких определенных признаков)21) electr. Satz22) jarg. Crew23) bank. Konzern24) weld. Baugruppe26) dat.proc. Block27) wood. Pulk28) shipb. Büschel29) cinema.equip. Stab (напр., киносъёмочная, операторская) -
19 Несклоняемые прилагательные
В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:1. Прилагательные в определительной функции:• обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):ein rosa Kleid - розовое платьеdie lila Hüte - шляпы лилового цветаetwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цветеа также extra, klasse, prima, super и др.:Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемостиeine prima Idee - отличная / первоклассная идеяein super Essen - супер-еда / еда высший классВ разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.• на -er:- образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.- образованные от количественных прилагательных:eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)• lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь состраданияDas Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.Er ist schuld. - Он виноват.Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные
-
20 упражнение
сÜbung f (см. тж. упражнения)упражнение, ациклическое — azyklische Übung f
упражнение, беговое — Laufübung f
упражнение без патрона — «Trockenübung» f, «Trokkentraining» n
упражнение без предмета — худ. гимн. Übung f ohne Gerät
упражнение, бросковое — Wurfübung f
упражнение в... — см. тж. упражнение для..., упражнение на...
упражнение в воде — Wasserübung f, Übung f im Wasser
упражнение в воде с поддерживающими снарядами — Wasserübung f mit Stützhilfsgeräten
упражнение, вводное — Vorübung f
упражнение в движении — т. атл. Übung fin der Bewegung
упражнение в парах — Paarübung f, Partnerübung f
упражнение в положении «лёжа на груди» — гимн. Übung f in der Bauchlage
упражнение в положении «лёжа на спине» — гимн. Übung f in der Rückenlage f
упражнение в посадке — коньки Übung f in Laufhaltung
упражнение в прицеливании — Visierenübung f, Zielübung f
упражнение в скольжении с толчка — Gleitübung f mit Abstoß
упражнение, вспомогательное — Hilfsübung f
упражнение в упоре — гимн. Stützübung f
упражнение в упреждении — стр. Vorhalteübung f
упражнение, групповое — Gruppenübung f
упражнение, динамическое — dynamische Übung (
упражнение для... — см. тж. упражнение в..., упражнение на...
упражнение для дыхания — Atmungsübung f, Atemübung f
упражнение для отработки взятия штанги на грудь — Übung f für Umsetzen
упражнение для отработки изготовки — стр. Anschlagübung f
упражнение для развития быстроты движений — см. упражнение на быстроту
упражнение для развития выносливости — см. упражнение.на выносливость
упражнение для развития гибкости — см. упражнение на гибкость
упражнение для развития подвижности — см. упражнение на подвижность
упражнение для рук и плечевого пояса — Arm- und Schultergürtelübung f, Übung f für Arme und Schultergürtel
упражнение для рывка — т. атл. Reißübung f, Übung f für Reißen
упражнение для толчка — т. атл. Stoßübung f, Übung f für Stoßen
упражнение для шеи — Übung f für Hals, Halsübung f
упражнение, дополнительное — ergänzende [zusätzliche] Übung f
упражнение, дыхательное — Atemübung f, Atmungsübung f
упражнение, игровое — Spielübung f
упражнение, идеомоторное — ideomotorische Übung f
упражнение, изометрическое — isometrische Übung f
упражнение, изотоническое — isotonische Übung f
упражнение из положения «стоя на коленях» прыжком в положение «стоя на ногах» и обратно — конн. Sprung m in den Stand
упражнение, имитационное — Imitationsübung f
упражнение, индивидуальное — Einzelübung f
упражнение, классическое — klassische Übung f
упражнение, контрольное — Kontrollübung f, Testübung f
упражнение, координационное — Koordinationsübung f
упражнение, корригирующее — Korrektivübung f, korrigierende Übung f
упражнение «ласточка» (вольтижировка) — Fahne f
упражнение, маховое — Schwungübung f
упражнение «мельница» — конн. Mühle f
упражнение, миометрическое (при преодолевающем движении) — miometrische Übung f
упражнение, мышечное — Muskelübung f
упражнение, на... — см. тж. упражнение в..., упражнение для...
упражнение на блочном аппарате — Übung f mit Zugapparat
упражнение на бревне — Schwebebalkenübung f, Übung f am Schwebebalken
упражнение на брусьях — Barrenübung f, Übung f am Barren
упражнение на дыхание — Atemübung f, Atmungsübung f
упражнение на кольцах — Ring(en)Übung f, Übung f an Ringen
упражнение на коне — Seitpferdübung f, Übung f am Seitpferd
упражнение на месте — Übung f im Stand
упражнение на освоение с водой — Wassergewöhnungsübung f, Übung f für Wassergewöhnung
упражнение на перекладине — Reckübung f, Übung f am Reck
упражнение на подвижность — Beweglichkeitsübung f, beweglichkeitsentwickelnde Übung f
упражнение на расслабление — Lockerungsübung f, Entspannungsübung f
упражнение на снаряде — Gerätturnübung f, Übung f am Gerät
упражнение на суше — Trockenübung f, Übung f am Land
упражнение на технику — Technikübung f, Technikschulung f
упражнение, начальное — Anfangsübung f
упражнение, незаконченное — unvollständige Übung f
упражнение, неспецифическое — nichtspezifische Übung f
упражнение «ножницы» — конн. Schere f
упражнение, общеподготовительное — allgemein vorbereitende Übung f
упражнение, общеразвивающее — allgemeine [allgemeinentwickelnde] Übung f
упражнение, обязательное — Pflichtübung f
упражнение, основное — Grundübung f
упражнение, отдельное — Einzelübung f
упражнение, парное — см. упражнение в парах
упражнение, плавательное — Schwimmübung f
упражнение плечом внутрь — конн. ( упражнение в выездке) Schulterherein n
упражнение, плиометрическое (при уступающем движении) — pliometrische Übung f
упражнение, подводящее — Vorübung f, einleitende Übung f
упражнение, подготовительное — Vorbereitungsübung f, vorbereitende Übung f
упражнение, предварительное — Vorübung f
упражнение, произвольное — Kürübung f
упражнение, прыжковое — Sprungübung f
упражнение, разминочное — Aufwärmungsübung f
упражнение с блочными устройствами — Übung f mit Seilzuggeräten
упражнение с булавами — Übung f mit Keulen
упражнение с внешним сопротивлением — Übung f mit äußerem Widerstand, Übung f zur Überwindung des äußeren Widerstandes
упражнение с гирями — Übung f mit Rundgewichten
упражнение с дисками (штанги) — Übung f mit Scheiben
упражнение, силовое — Kraftübung f, kraftentwikkelnde Übung f
упражнение, скоростное — Schnelligkeitsübung f
упражнение, скоростно-силовое — Schnellkraftübung f, schnellkräftige Übung f
упражнение с края бассейна, подводящее — Vorübung f vom Beckenrand [von der Beckenkante]
упражнение с лентой — Übung f mit dem Band
упражнение с мячом — Übung f mit dem Ball
упражнение с обручем — Übung f mit Reifen
упражнение, соревновательное — Wettkampfübung f
упражнение со скакалкой — Seilübung f, Übung f mit dem Seil
упражнение с отягощением — Gewichthebeübung f, Gewichtsübung f, Übung f mit Gewicht
упражнение «спад» — конн. Kosakenhang m
упражнение с партнёром — см. упражнение в парах
упражнение, специальное — SpezialÜbung f
упражнение, специально подготовительное — speziell vorbereitende Übung f
упражнение, специально развивающее — speziell ausbildende Übung f
упражнение, специфическое — spezifische Übung f, sportartspezifische Wettkampfübung f
упражнение с полной координацией — Übung f in der Gesamtkoordination
упражнение с предметом — худ. гимн. Übung f mit dem Gerät [mit dem Handgerät]
упражнение с преодолением собственного веса — Übung f zur Überwindung des eigenen Körpergewichts
упражнение, спринтерское — Sprintübung f
упражнение с резиновым амортизатором — Gummiseilübung f, Übung f mit Gummiseil
упражнение, стандартное — Standardübung f
упражнение, стартовое — Startübung f
упражнение, статическое — Halteübung f, statische Übung f
упражнение, строевое — Ordnungsübung f
упражнение с шарфом — худ. гимн. Schalübung f
упражнение с эспандером — Expanderübung f, Übung f mit Expander
упражнение, темповое — Tempoübung f, Geschwindigkeitsübung f
упражнение, тестовое — Testübung f
упражнение, тренировочное — Trainingsübung f
упражнение, физическое — Körperübung f, Leibesübung f
упражнение, циклическое — zyklische Übung f
См. также в других словарях:
Band — (von althochdeutsch band, gebildet zu binden) hat männliches oder sächliches grammatisches Geschlecht. Das Band (Mehrzahl Bänder) steht für eine flach gewobene Textilie, siehe Band (Textil) in der Medizin für einen Bindegewebsstrang, der… … Deutsch Wikipedia
Der nette Mann — Studioalbum von Böhse Onkelz Veröffentlichung 1984 Label Rock O Rama Records … Deutsch Wikipedia
Der singende Draht — (französischer Originaltitel: Le fil qui chante) ist ein Comic Band aus der Lucky Luke Reihe, der von Morris gezeichnet und von René Goscinny getextet wurde. Nach der Zählung des Ehapa Verlages (beziehungsweise zu Beginn: des Delta Verlages aus… … Deutsch Wikipedia
Der Schwarze Schmetterling — Der Liederzyklus des Schwarzen Schmetterlings (auch einfach Schmetterlings Zyklus genannt) ist der erste von bislang zwei Liederzyklen der Band ASP. Er umfasst die ersten fünf Alben der Band, Hast du mich vermisst? (Teil 1), :Duett (Teil 2),… … Deutsch Wikipedia
Der Große Brockhaus, 15. Auflage — Band 10 (KAT KZ) in Halbleder Ausstattung Der Große Brockhaus (Untertitel: Handbuch des Wissens in zwanzig Bänden) ist ein in seiner 15., völlig neubearbeiteten Auflage von 1928 bis 1935 im F.A. Brockhaus Verlag zu Leipzig erschienenes,… … Deutsch Wikipedia
Der Plan — ist eine deutschsprachige elektronische Band, die Anfang 1979 (ursprünglich unter dem Namen Weltaufstandsplan) in Düsseldorf von Moritz Reichelt alias Moritz R®, Kai Horn und Frank Fenstermacher gegründet wurde. Die Band gilt als einer der… … Deutsch Wikipedia
Der Graf (Sänger) — Der Graf (mit weißen „Vampir“ Kontaktlinsen) im Jahr 2007 bei einem Live Auftritt . Der Graf (* in Aachen[1], bürgerlicher Name Bernd Graf[2][3]) ist als Sänger der Band Unheilig bek … Deutsch Wikipedia
Der Film — Studioalbum von Jennifer Rostock Veröffentlichung 10. Juli 2009 Aufnahme 2008 2009 Label … Deutsch Wikipedia
Der Seher — (französischer Originaltitel: Le Devin) ist nach Die Lorbeeren des Cäsar und vor Asterix auf Korsika der 19. Band des Comichelden Asterix. Das von René Goscinny getextete und von Albert Uderzo gezeichnete Werk erschien das erste Mal in der… … Deutsch Wikipedia
Der blasse Hund — Der Band Der blasse Hund mit 11 Erzählungen aus dem Nachlass von Heinrich Böll erschien postum 1995 in Köln. Zwischen 1936 und 1951 entstanden, sind alle diese Texte Erstveröffentlichungen[1]. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1.1 Die Brennenden… … Deutsch Wikipedia
Der große Graben — (französischer Originaltitel: Le Grand Fossé) ist der 25. Asterix Band. Er erschien 1980 sowohl in der Originalsprache als auch auf Deutsch und wurde von Albert Uderzo sowohl gezeichnet als auch geschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2… … Deutsch Wikipedia