Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

deprive

  • 1 deprive

    ((with of) to take something away from: They deprived him of food and drink.) (από)στερώ
    - deprived

    English-Greek dictionary > deprive

  • 2 Deprive

    v. trans.
    P. and V. φαιρεῖν (τινί τι), φαιρεῖσθαι (τινά τι), ποστερεῖν (τινά τινος, or acc. of thing if standing alone), στερεῖν (τινά τινος), στερίσκειν (τινά τινος), συλᾶν (τινά τι), ποσυλᾶν (τινά τι), V. ποστερίσκειν (τινά τινος), νοσφσαι ( 1st aor. νοσφίζειν) (τινά τινος), νοσφίζεσθαι (τινά τινος), πονοσφίζειν (τινά τινος), ἐρημοῦν (τινά τινος) (rare P.), Ar. and V. ποψιλοῦν (τινά τινος).
    Help ( a person) in depriving: P. συναποστερεῖν (τινά τινος with dat. of the person helped).
    Be deprived of: use also P. and V. στέρεσθαι (gen.,) πολείπεσθαι (gen.), V. τητᾶσθαι (gen.).
    Be deprived of in addition: P. προσαποστερεῖσθαι (gen.).
    Deprived of: P. and V. ἐρῆμος (gen.), κενός (gcn.), μοιρος (gen.) (Plat.), V. ἄμμορος (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deprive

  • 3 deprive

    αποστερώ

    English-Greek new dictionary > deprive

  • 4 Dispossess

    v. trans.
    Drive out: P. and V. ἐκβάλλειν, ἐξωθεῖν, ἐξελαύνειν.
    Deprive: P. and V. φαιρεῖν (τινί τι), φαιρεῖσθαι (τινά τι); see Deprive.
    Drive from one's home: P. and V. ἐξοικίζειν.
    Dispossess ( of office): P. ἀπαλλάσσειν (Thuc. 1, 129); see Depose.
    Being now dispossessed, she will fret over her fate with inward brooding: ἀπολαχοῦσα νῦν αὐτὴ καθʼ αὑτὴν τὴν τύχην οἴσει πικρῶς (Eur., Ion, 609).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dispossess

  • 5 Rob

    v. trans.
    Deprive: P. and V. φαιρεῖν (τινί τι), φαιρεῖσθαί (τινά τι), ποστερεῖν (τινά τινος, or acc. of thing if standing alone), στερεῖν (τινά τινος), στερίσκειν (τινά τινος), συλᾶν (τινά τι), ποσυλᾶν (τινά τι), V. ποστερίσκειν (τινά τινος); see Deprive.
    Help a person in robbing: P. συναποστερεῖν (τινά τινος, with dat. of person helped).
    Be robbed of: use also P. and V. στέρεσθαι (gen.), V. τητᾶσθαι (gen.).
    Pillage: P. and V. πορθεῖν, ἐκπορθεῖν, διαπορθεῖν, ἁρπάζειν, ναρπάζειν, διαρπάζειν, συλᾶν, φέρειν, λῄζεσθαι, P. ἄγειν καὶ φέρειν, λῃστεύειν, διαφορεῖν, V. πέρθειν, ἐκπέρθειν (also Plat. but rare P.); see Plunder.
    absol., be a robber: Ar. and P. λωποδυτεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rob

  • 6 Spoil

    v. trans.
    Plunder: P. and V. πορθεῖν, διαπορθεῖν, ἐκπορθεῖν, ἁρπάζειν, ναρπάζειν, διαρπάζειν, συλᾶν, λῄζεσθαι, φέρειν, P. ἄγειν καὶ φέρειν, διαφορεῖν, λῃστεύειν, V. πέρθειν, ἐκπέρθειν (also Plat. but rare P.); see plunder.
    Strip the dead of arms: P. and V. σκυλεύειν.
    Ravage: P. and V. δῃοῦν, τέμνειν, P. κείρειν, κακουργεῖν, ἀδικεῖν.
    Deprive: P. and V. ποστερεῖν. V. ποστερίσκειν; see Deprive.
    Ruin, injure: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.); see Injure.
    We will entreat him not to spoil the meeting: P. δεησόμεθα αὐτοῦ... μὴ διαφθείρειν τὴν συνουσίαν (Plat., Prot. 338D).
    Pamper: P. διαθρύπτειν, V. ἁβρνειν.
    Be spoiled, pampered: P. and V. τρυφᾶν.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχύνειν, μιαίνειν.
    V. intrans.
    Be injured: P. and V. διαφθείρεσθαι.
    Be spoiling ( be eager) for a fight: P. πολεμησείειν; at sea, P. ναυμαχησείειν.
    ——————
    subs.
    Plunder: P. and V. λεία, ἡ, ἁρπαγή, ἡ.
    Arms taken from the dead: P. and V. σκῦλα, τά, σκλευμα, τά, V. λφυρα, τά.
    Booty, prey: P. and V. ἄγρα, ἡ (Plat. but rare P.), ἄγρευμα, τό (Xen.); see Prey.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spoil

  • 7 fight

    1. past tense, past participle - fought; verb
    1) (to act against (someone or something) with physical violence: The two boys are fighting over (= because of) some money they found.) παλεύω,πολεμώ,μάχομαι
    2) (to resist strongly; to take strong action to prevent: to fight a fire; We must fight against any attempt to deprive us of our freedom.) καταπολεμώ
    3) (to quarrel: His parents were always fighting.) τσακώνομαι
    2. noun
    1) (an act of physical violence between people, countries etc: There was a fight going on in the street.) καβγάς
    2) (a struggle; action involving effort: the fight for freedom of speech; the fight against disease.) μάχη,αγώνας
    3) (the will or strength to resist: There was no fight left in him.) μαχητικότητα
    4) (a boxing-match.) πυγμαχικός αγώνας
    - fight back
    - fight it out
    - fight off
    - fight one's way
    - fight shy of
    - put up a good fight

    English-Greek dictionary > fight

  • 8 rob

    [rob]
    past tense, past participle - robbed; verb
    1) (to steal from (a person, place etc): He robbed a bank / an old lady; I've been robbed!) ληστεύω
    2) ((with of) to take (something) away from; to deprive of: An accident robbed him of his sight at the age of 21.) (απο)στερώ
    - robbery

    English-Greek dictionary > rob

  • 9 strip

    [strip] 1. past tense, past participle - stripped; verb
    1) (to remove the covering from something: He stripped the old varnish off the wall; He stripped the branch (of its bark) with his knife.) αφαιρώ,ξύνω,ξεφλουδίζω
    2) (to undress: She stripped the child (naked) and put him in the bath; He stripped and dived into the water; They were told to strip to the waist.) γδύνω/-ομαι
    3) (to remove the contents of (a house etc): The house/room was stripped bare / stripped of its furnishings; They stripped the house of all its furnishings.) ξεγυμνώνω
    4) (to deprive (a person) of something: The officer was stripped of his rank for misconduct.) αφαιρώ
    2. noun
    1) (a long narrow piece of (eg cloth, ground etc): a strip of paper.) λωρίδα
    2) (a strip cartoon.) ιστορία σε σκίτσα
    3) (a footballer's shirt, shorts, socks etc: The team has a red and white strip.) στολή ποδοσφαιριστή
    - strip-lighting
    - strip-tease
    3. adjective
    a strip-tease show.) με στριπτίζ

    English-Greek dictionary > strip

  • 10 Attaint

    v. trans.
    Deprive of civil rights: Ar. and P. τιμοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attaint

  • 11 Civil

    adj.
    Of a city or state: P. πολιτικός.
    Courteous: P. and V. φιλόφρων (Xen.), φιλάνθρωπος.
    Charming: Ar. and P. ἀστεῖος, χαρίεις.
    Civil suit: P. and V. δκη, ἡ.
    Civil rights: P. ἐπιτιμία, ἡ.
    Possessed of civil rights, adj.: Ar. and P. ἐπτιμος.
    Deprivation of civil rights, subs.: P. and V. τιμία, ἡ.
    Deprive of civil rights, v. trans.: Ar. and P. τιμοῦν.
    Deprived of civil rights, adj.: P. and V. τιμος.
    Internecine: P. and V. οἰκεῖος, V. ἐμφλιος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Civil

  • 12 Cost

    subs.
    Price: Ar. and P. τιμή, ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. ἀξία, ἡ, V. τῖμος, ὁ; see Price.
    Legal costs (paid by the loser in an action.): P. ἐπωβελία, ἡ.
    Expense: P. and V. νλωμα, τό, δαπνη, ἡ (Eur., H.F. 592).
    You shall speak to your cost: V. κλων ἐρεῖς (Soph., O.R. 1152; same construction often in Aristophanes).
    To make plans to avoid death at all costs: P. μηχανᾶσθαι ὅπως (τις) ἀποφεύξεται πᾶν ποιῶν θάνατον (Plat., Ap. 39A).
    Without cost, adj.: Ar. δπανος, or use adv., V. δαπνως; see Free.
    At the cost of: P. and V. ἀντ (gen.).
    At what cost? P. and V. πόσου;
    ——————
    v. trans.
    Be valued at: P. τιμᾶσθαι (gen.).
    met., deprive of: P. and V. στερίσκειν (τινά τινος).
    I refused to charge more than they cost me: P. οὐκ ἠθέλησα πράξασθαι πλέον ἢ ὅσου ἐμοὶ κατέστησαν (Andoc. 21).
    Be at a price: use Ar. and P. γίγνεσθαι (gen.).
    Costing nothing, adj.: Ar. δπανος, or adv., V. δαπνως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cost

  • 13 Defraud

    v. trans.
    Cheat: P. and V. πατᾶν, ἐξαπατᾶν, παργειν, κλέπτειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν.
    Defraud of: P. and V. συλᾶν (τινά τι), ποσυλᾶν (τινά τι); see Deprive.
    Be defrauded of: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), ψεύδεσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defraud

  • 14 Divest

    v. trans.
    Strip ( of clothes): Ar. and P. ποδύειν, P. περιαιρεῖν, P. and V. ἐκδύειν.
    met., see Deprive.
    Divest (the dead, of arms): P. and V. σκυλεύειν.
    Divested of: lit. and met., P. ψιλός (gen.); see bare of.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Divest

  • 15 Lose

    v. trans.
    P. and V. πολλύναι, μαρτνειν (gen.) (rare P.), σφάλλεσθαι (gen.). Ar. and P. ποβάλλειν, P. διαμαρτάνειν (gen.), V. ὀλλύναι, ἀμπλακεῖν ( 2nd aor. infin.) (gen.).
    Lose ( by death): P. and V. πολλναι (Eur., Hel. 408). Ar. and P. ποβάλλειν, V. μαρτνειν (gen.), ἀμπλακεῖν ( 2nd aor. infin.) (gen.). σφάλλεσθαι (gen.).
    Lose an opportunity: P. παριέναι καιρόν, ἀφιέναι καιρόν.
    Be deprived of: P. and V. ποστερεῖσθαι (gen.); see Deprive.
    Be driven from: P. and V. ἐκπίπτειν (ἐκ gen.; V. gen. alone). V. ἐκπίτνειν (gen.).
    Lose a battle: P. and V. ἡσσᾶσθαι.
    Lose in addition: Ar. and P. προσαποβάλλειν (Xen.).
    Lose one's case: Ar. and P. δκην ὀφλισκνειν.
    Lose one's senses: P. and V. ἐξίστασθαι; see be mad.
    Lose one's temper: P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.
    Lose one's way: P. and V. πλανᾶσθαι, P. διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ, Ar. τῆς ὁδοῦ μαρτνειν.
    Lose sight of land: P. ἀποκρύπτειν γῆν (Plat.).
    Suffer loss: P. ἐλασσοῦσθαι, P. and V. ζημιοῦσθαι.
    The losing side: P. and V. οἱ ἥσσονες, V. οἱ λελειμμένοι.
    Be lost, disappear: P. and V. φανίζεσθαι, φανὴς γίγνεσθαι.
    Be ruined: P. and V. σφάλλεσθαι, πολωλέναι (Eur., Phoen. 922) (perf. of ἀπολλύναι), ἐξολωλέναι (Plat.) (perf. of ἐξολλύναι), V. ὀλωλέναι (perf. of ὀλλύναι), διαπεπορθῆσθαι (perf. pass. of διαπορθεῖν), ἔρρειν (rare P.); see be undone (Undone).
    They thought that all was lost: P. τοῖς ὅλοις ἡσσᾶσθαι ἐνόμιζον (Dem. 127).
    All was lost: P. and V. παντʼ πώλετο.
    Why are you lost in thought: V. τί... ἐς φροντίδας ἀπῆλθες (Eur., Ion, 583).
    Give oneself up for lost: P. προΐεσθαι ἑαυτόν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lose

  • 16 Member

    subs.
    Limb: P. and V. κῶλον, τό (Plat.).
    Members, limbs: P. and V. μέλη, τά, V. γυῖα, τά.
    I saw Philip willing to lose any member that fortune chose to deprive him of: P. ἑώρων... Φίλιππον... πᾶν ὅτι βουληθείη μέρος ἡ τύχη τοῦ σώματος παρελέσθαι τοῦτο προϊέμενον (Dem. 247).
    Member of the Boulé: Ar. and P. βουλευτής, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Member

  • 17 Part

    subs.
    Portion, share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λχος, τό.
    Division: P. and V. μερς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.
    Direction: see Direction.
    Part in a play: P. σχῆμα, τό.
    I did not abandon the part of a patriot in the hour of danger: P. ἐγὼ τὴν τῆς εὐνοίας τάξιν ἐν τοῖς δεινοῖς οὐκ ἔλιπον (Dem. 286).
    It is a wise man's part: P. and V. σοφοῦ ἀνδρός ἐστι or σοφοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστι.
    The part of an accomplice: V. τὸ συνδρῶν χρέος (Eur., And. 337).
    In part: P. μέρος τι; see Partly.
    For my part: V. τοὐμὸν μέρος.
    I for my part: P. and V. ἔγωγε.
    For the most part: P. ὡς ἐπὶ πολύ, τὰ πολλά.
    You have no part in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).
    Take part in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συναίρεσθαι (acc. or gen.); see Share.
    Take ( a person's) part: P. and V. εὐνοεῖν (τινί), τ (τινος) φρονεῖν, P. εὐνοϊκῶς ἔχειν (τινί); see side with.
    Take in good part: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.).
    Parts, natural capacity: P. and V. δναμις, ἡ.
    Character: P. and V. ἦθος, τό, τρόπος, ὁ, or pl.
    Cleverness: P. and V. σοφία, ἡ. φρόνησις, ἡ; see Cleverness.
    Quarters: P. and V. τόποι, οἱ.
    Be in foreign parts, v.: Ar. and P. ποδημεῖν.
    From all parts: see from every direction, under Direction.
    ——————
    v. trans.
    Separate: P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν, διαλαμβνειν, διαιρεῖν, διιστναι (Eur., frag.), Ar. and P. διαχωρίζειν, διασπᾶν, V. νοσφσαι ( 1st aor. act. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν.
    Cut off: P. ἀπολαμβνειν, διαλαμβνειν.
    Separate locally ( as a dividing line): P. and V. σχίζειν.
    About the river Tanaus that parts the borders of the Argive land and the soil of Sparta: V. ἀμφὶ ποταμὸν Ταναὸν Ἀργείας ὅρους τέμνοντα γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς (Eur., El. 410).
    V. intrans. Fork ( of a road): P. and V. σχίζεσθαι.
    Break: P. and V. ῥήγνυσθαι; see Break.
    Of themselves the fetters parted from their feet: V. αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν (Eur., Bacch. 447).
    Be separated, go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, φίστασθαι, διίστασθαι. Ar. and P. διακρνεσθαι.
    When we parted: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169).
    Part from: P. and V. φίστασθαι (gen.), V. ποζεύγνυσθαι (gen.) (Eur., H.F. 1375).
    Part with: P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.), φίστασθαι (gen.), πολείπεσθαι (gen.).
    Be deprived of: see under Deprive.
    Give: see Give.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Part

  • 18 Pick

    subs.
    See pick-axe.
    Choicest portian: P. also V. ἄνθος, τό, V. λωτίσματα, τά.
    Take one's pick of: V. λωτίζεσθαι (acc.), πολωτίζειν (acc.), ἀκροθινιάζεσθαι (acc.).
    ——————
    v. trans.
    Gather, call: P. and V. δρέπειν (or mid.) (Plat.).
    Choose, pick out: P. and V. ἐξαιρεῖν (or mid.), αἱρεῖσθαι, ἐκκρνειν, προκρνειν, P. ἐπιλέγεσθαι, V. κρνειν, Ar. and P. πολέγειν (or mid.), ἐκλέγειν (or mid.).
    Pluck (deprive of hair, feathers, etc.): Ar. and V. τίλλειν, Ar. ποτίλλειν.
    Pick a quarrel with: P. and V. εἰς ἔριν φικνεῖσθαι (dat.), V. ἔριν συμβάλλειν (dat.).
    Pick holes in, met.: P. and V. διαβάλλειν (acc.), P. διασύρειν (acc.).
    Pick out: see Pick.
    Diversify: P. and V. ποικίλλειν.
    Pick to pieces: see Tear.
    met., P. διασύρειν.
    Pick up: P. and V. ναιρεῖσθαι, P. ἀναλαμβνειν.
    Take on board: P. ἀναλαμβνειν.
    met., meet with: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.); see Meet.
    Resume: P. ἀναλαμβνειν.
    Pick up a living: P. βιοτεύειν, Ar. and P. ζῆν; see make a living under living.
    V. intrans. Get better: P. ἀναλαμβνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pick

  • 19 Pluck

    subs.
    Use courage.
    ——————
    v. trans.
    Cull: P. and V. δρέπειν or mid.) (Plat.).
    Deprive (of hair, feathers, etc.): Ar. and V. τίλλειν, Ar. ποτίλλειν.
    met., see Fleece.
    The females help to pluck out his feathers: Ar. αἱ θήλειαι προσεκτίλλουσιν αὐτοῦ τὰ πτερά (Ar. 286).
    Seize hold of: P. and V. λαμβνεσθαι (gen.).
    Pluck out: P. and V. ἀποσπᾶν.
    Newly plucked, newly gathered: V. νεόδρεπτος, νεόδροπος, νεοσπς.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pluck

  • 20 Status

    subs.
    P. and V. τάξις, ἡ.
    Undergo a trial concerning one's civil status: P. περὶ σοῦ σώματος ἀγωνίζεσθαι.
    Loss of civil status: P. and V. τιμία, ἡ.
    Deprived of civil status, adj.: Ar. and P. τιμος.
    Deprive of civil status, v.: Ar. and P. τιμοῦν.
    He is not one to maintain the status quo in respect of his conquests: P. οὐκ οἷός ἐστιν ἔχων ἃ κατέστραπται μένειν ἐπὶ τούτων (Dem. 42).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Status

См. также в других словарях:

  • deprive of — [phrasal verb] deprive (someone or something) of (something) : to take something away from someone or something : to not allow (someone or something) to have or keep (something) The change in her status deprived her of access to classified… …   Useful english dictionary

  • deprive — de·prive vt de·prived, de·priv·ing: to take away or withhold something from no person shall...be deprived of life, liberty, or property, without due process of law U.S. Constitution amend. V dep·ri·va·tion /ˌde prə vā shən, ˌdē ˌprī / n Merriam… …   Law dictionary

  • Deprive — De*prive , v. t. [imp. & p. p. {Deprived}; p. pr. & vb. n. {Depriving}.] [LL. deprivare, deprivatium, to divest of office; L. de + privare to bereave, deprive: cf. OF. depriver. See {Private}.] 1. To take away; to put an end; to destroy. [Obs.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • deprive — [dē prīv′, diprīv′] vt. deprived, depriving [ME depriven < ML(Ec) deprivare < L de , intens. + privare, to deprive, separate: see PRIVATE] 1. to take something away from forcibly; dispossess [to deprive someone of his property] 2. to keep… …   English World dictionary

  • deprive — ► VERB ▪ prevent from possessing, using, or enjoying something: the city was deprived of its water supply. ORIGIN Latin deprivare, from privare bereave, deprive …   English terms dictionary

  • deprive of — index abridge (divest), adeem, confiscate, distrain, impound, seize (confiscate) Burton s Legal Thesaurus …   Law dictionary

  • deprive — mid 14c., from O.Fr. depriver, from M.L. deprivare, from L. de entirely (see DE (Cf. de )) + privare release from (see PRIVATE (Cf. private)). Replaced O.E. bedælan. Related: Depriving …   Etymology dictionary

  • deprive — [v] keep or take away something wanted, needed bankrupt, bare, bereave, denude, despoil, disinherit, dismantle, dispossess, disrobe, divest, dock, expropriate, hold back, lose, oust, rob, seize, skim, stiff, strip, wrest; concepts 121,142 Ant.… …   New thesaurus

  • Deprive — To deprive a person is an intransitive verb, which can mean: In the Law Child neglect To deprive some person of life, liberty, or property To deprive someone of a peerage, see Titles Deprivation Act 1917 To be deprived of property, see Provident… …   Wikipedia

  • deprive */ — UK [dɪˈpraɪv] / US verb [transitive] Word forms deprive : present tense I/you/we/they deprive he/she/it deprives present participle depriving past tense deprived past participle deprived if you deprive someone of something, you take it away from… …   English dictionary

  • deprive — v. (d; tr.) to deprive of (to deprive smb. of everything) * * * [dɪ praɪv] (d; tr.) to deprive of (to deprive smb. of everything) …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»