Перевод: с эсперанто на русский

с русского на эсперанто

dento

  • 1 dento

    Эсперанто-русский словарь > dento

  • 2 dento

    Lit. dantis, Fre. dent, Ita. dente, Lat. (pl.) dentes

    Etymological dictionary of the esperanto language > dento

  • 3 dento

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > dento

  • 4 dent

    зуб

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > dent

  • 5 dolor·i

    vt болеть т.е.вызывать боль, доставлять боль (кому-л.); la kapo \dolor{}{·}i{}as min, mia kapo \dolor{}{·}i{}as (min) у меня болит голова; miaj ostoj \dolor{}{·}i{}as мои кости болят; min \dolor{}{·}i{}as mia reŭmatismo мне доставляет боль мой ревматизм; tiu sciigo lin \dolor{}{·}i{}os это известие доставит ему боль; min \dolor{}{·}i{}as ĉi tie у меня болит здесь; ĉiu movo \dolor{}{·}i{}is lin каждое движение вызывало у него боль (или доставляло ему боль); tia operacio tre \dolor{}{·}i{}as такая операция очень болезненна; ankaŭ dum ridado povas \dolor{}{·}i{}{·}i la koro и во время смеха может болеть сердце; vergo \dolor{}{·}i{}as, sed saĝon ellaboras посл. розга мучит, но уму учит; kulo nenion valoras, sed ĝia piko \dolor{}{·}i{}as посл. мал гнус, да болен укус \dolor{}{·}i{}{·}o боль; akra \dolor{}{·}i{}{·}o острая боль; brula \dolor{}{·}i{}{·}o жгучая боль; senti \dolor{}{·}i{}on чувствовать боль; fari al iu \dolor{}{·}i{}on причинить кому-л. боль; havi \dolor{}{·}i{}on en la animo иметь боль в душе; rigardi kun \dolor{}{·}i{}{·}o la homajn suferojn смотреть с болью на человеческие страдания; ne helpas ploro al (или kontraŭ) \dolor{}{·}i{}{·}o посл. плачем боль не утолишь; слезами горю не поможешь \dolor{}{·}i{}{·}a 1. больной, болезненный (доставляющий кому-л. боль, являющийся источником боли) \dolor{}{·}i{}{·}a dento больной зуб \dolor{}{·}i{}{·}a punkto больное место \dolor{}{·}i{}{·}a vundo болезненная рана \dolor{}{·}i{}{·}a disiĝo болезненное расставание; tio estis \dolor{}{·}i{}{·}a bato por mi это был болезненный удар для меня; 2. болевой (относящийся к боли, происходящий от боли) \dolor{}{·}i{}{·}a ŝoko болевой шок \dolor{}{·}i{}{·}a krio крик боли \dolor{}{·}i{}e 1. больно; al mi estas \dolor{}{·}i{}e мне больно; ne puŝu tiel \dolor{}{·}i{}e не толкайтесь так больно; 2. от боли, с болью \dolor{}{·}i{}e krii кричать от боли \dolor{}{·}i{}eg{·}o ужасная, нестерпимая боль \dolor{}{·}i{}et{·}o небольшая, незначительная, лёгкая боль \dolor{}{·}i{}ig{·}i причинить боль, сделать больно (органу, части тела, душе); заставить болеть ( что-л.); бередить; tia lumo \dolor{}{·}i{}igas la okulojn от такого света болят глаза; disreviĝo \dolor{}{·}i{}igis lian koron его сердце болело от разочарования; ĉiu movo \dolor{}{·}i{}igis lian korpon его тело болело от каждого движения (или каждое движение причиняло боль его телу) \dolor{}{·}i{}ig{·}a болезненный, болевой (заставляющий что-л. болеть); lumo \dolor{}{·}i{}iga por la okuloj свет, болезненный для глаз \dolor{}{·}i{}iga luktago болевой приём \dolor{}{·}i{}ig{·}e больно, до боли \dolor{}{·}i{}ige surtreti ies piedon больно наступить на чью-л. ногу \dolor{}{·}i{}ige premi ies manon больно (или до боли) сжать чью-л. руку \dolor{}{·}i{}ige frapi iun больно ударить кого-л.

    Эсперанто-русский словарь > dolor·i

  • 6 fals·i

    vt фальсифицировать, подделывать \fals{}{·}i{}{·}i ies subskribon подделать чью-л. подпись \fals{}{·}i{}{·}i testamenton подделать завещание \fals{}{·}i{}{·}i ludkartojn крапить игральные карты \fals{}{·}i{}{·}i pezilojn подпилить гири (для обмана покупателей) \fals{}{·}i{}{·}o фальшь; инф. ложь \fals{}{·}i{}{·}a фальшивый, поддельный, подставной, подложный, ложный; ненастоящий \fals{}{·}i{}{·}a atesto лжесвидетельство \fals{}{·}i{}{·}a atestanto лжесвидетель \fals{}{·}i{}{·}a barbo фальшивая, накладная борода \fals{}{·}i{}{·}a dento искусственный, вставной зуб \fals{}{·}i{}e 1.: \fals{}{·}i{}e atesti лжесвидетельствовать; 2.: \fals{}{·}i{}e kanti редк. фальшиво петь (= malĝuste kanti) \fals{}{·}i{}ad{·}o фальсификация, подделывание, подлог, подделка (действие) \fals{}{·}i{}aĵ{·}o фальсификация, фальсификат, фальшивка, подделка (предмет, понятие и т.п.) \fals{}{·}i{}em{·}a склонный к фальши; лживый \fals{}{·}i{}ema lango злой (или лживый) язык \fals{}{·}i{}ist{·}o фальсификатор, подделыватель \fals{}{·}i{}it{·}a поддельный, подделанный, фальсифицированный.

    Эсперанто-русский словарь > fals·i

  • 7 kol·o

    шея; выя; шейка; горлышко (сосуда); riski sian \kol{}{·}o{}on рисковать своей шеей; ĵeti sin sur ies \kol{}{·}o{}on броситься к кому-л. на шею \kol{}{·}o{}{·}o de dento шейка зуба \kol{}{·}o{}{·}o de botelo горлышко бутылки \kol{}{·}o{}{·}o de gitaro шейка гитары \kol{}{·}o{}{·}a шейный \kol{}{·}o{}et{·}o шейка (тонкая, изящная шея) \kol{}{·}o{}um{·}o ворот, воротник, воротничок, шиворот; pelta \kol{}{·}o{}umo меховой ворот (или воротник); punta \kol{}{·}o{}umo кружевной воротник (или воротничок); matrosa (или marista) \kol{}{·}o{}umo матросский воротник; amelita \kol{}{·}o{}umo крахмальный воротник (или воротничок); refaldita \kol{}{·}o{}umo отложной воротник (или воротничок); колет; alta \kol{}{·}o{}umo стоячий воротник (или воротничок).

    Эсперанто-русский словарь > kol·o

  • 8 okul·o

    1. глаз, око; bluaj, nigraj, verdaj, grizaj, brunaj (или kaŝtankoloraj) \okul{}{·}o{}oj синие, чёрные, зелёные, серые, карие глаза; grandaj, belaj, lacaj, gajaj \okul{}{·}o{}oj большие, красивые, усталые, весёлые глаза; globaj \okul{}{·}o{}oj глаза шарами, глаза навыкате, выпученные глаза; bluringaj \okul{}{·}o{}oj глаза с синими кругами, с синяками вокруг; per nearmita \okul{}{·}o{}{·}o невооружённым глазом; levi la \okul{}{·}o{}ojn поднять глаза; mallevi la \okul{}{·}o{}ojn опустить глаза; streĉi la \okul{}{·}o{}ojn напрячь глаза; kovri la \okul{}{·}o{}ojn закрыть глаза (руками, повязкой и т.п.); fermi la \okul{}{·}o{}ojn закрыть глаза (веками); fermeti (или duonfermi) la \okul{}{·}o{}ojn полузакрыть глаза; прищурить глаза; прищуриться; dismalfermi (или larĝe malfermi) la \okul{}{·}o{}ojn широко раскрыть глаза, распахнуть глаза; globigi la \okul{}{·}o{}ojn выпучить, вытаращить глаза; movi la \okul{}{·}o{}ojn двигать глазами, вращать глазами; direkti la \okul{}{·}o{}ojn al io устремить глаза на что-л. ; sekvi iun per la \okul{}{·}o{}oj провожать кого-л. глазами; havi ion antaŭ la \okul{}{·}o{}oj иметь что-л. перед глазами; ŝuti polvon en la \okul{}{·}o{}ojn al iu пускать пыль в глаза кому-л.; aspekti bone en ies okuloj выглядеть хорошо в чьих-л. глазах; fermeti la \okul{}{·}o{}ojn kontraŭ io закрыть глаза на что-л., смотреть на что-л. сквозь пальцы; fermi la \okul{}{·}o{}ojn kontraŭ io закрыть глаза на что-л., не смотреть на что-л. ; malfermi la \okul{}{·}o{}ojn al iu kontraŭ io открыть глаза кому-л. на что-л. ; fali (или salti, или ĵetiĝi) en la \okul{}{·}o{}ojn al iu попасться на глаза кому-л., броситься в глаза кому-л. \okul{}{·}o{}on pro \okul{}{·}o{}o, denton pro dento око за око, зуб за зуб; for de antaŭ miaj \okul{}{·}o{}oj! прочь с моих глаз!; timo havas grandajn \okul{}{·}o{}ojn посл. у страха глаза велики; de l' koro spegulo estas la \okul{}{·}o{}{·}o посл. глаза — зеркало души; malica \okul{}{·}o{}{·}o дурной глаз; 2. бот. глазок, почка (= burĝono.1) \okul{}{·}o{}{·}a глазной \okul{}{·}o{}{·}a malsano глазная болезнь, болезнь глаз \okul{}{·}o{}{·}a atestanto очевидец; свидетель, видевший что-л. собственными глазами \okul{}{·}o{}{·}i vt с.-х. окулировать (прививать глазки, почки = burĝongrefti); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV; в ReVo форма okuli зафиксирована как синоним формы okulumi; ср. inokuli \okul{}{·}o{}ad{·}i vn см. \okul{}{·}o{}umi \okul{}{·}o{}er{·}o см. omatidio \okul{}{·}o{}et{·}o 1. глазик; ĉarmaj \okul{}{·}o{}etoj очаровательные, прелестные, хорошенькие глазки; 2. дырочка, отверстие (под шнурок и т.п.) \okul{}{·}o{}etoj de korseto дырочки под шнурок на корсете \okul{}{·}o{}ist{·}o окулист, глазник, глазной врач, офтальмолог (= okulkuracisto, oftalmologo) \okul{}{·}o{}um{·}i vn (al) таращиться, глазеть, таращить глаза, пялить глаза (с вожделением); пожирать глазами.

    Эсперанто-русский словарь > okul·o

  • 9 or·o

    прям., перен. золото; virga \or{}{·}o{}{·}o самородное золото; pura \or{}{·}o{}{·}o чистое золото; rafinita \or{}{·}o{}{·}o очищенное золото; senmiksa \or{}{·}o{}{·}o беспримесное золото; pagi per \or{}{·}o{}{·}o платить золотом; lia kapo estas pura \or{}{·}o{}{·}o его голова — чистое золото; ne ĉio estas \or{}{·}o{}o, kio brilas посл. не всё золото, что блестит; kiu havas \or{}{·}o{}on, havas honoron посл. у кого золото есть — тому и честь; ne defendas \or{}{·}o{}{·}o kontraŭ doloro посл. от боли-то не защитит и золото \or{}{·}o{}{·}a 1. прям., перен. золотой \or{}{·}o{}{·}a ringo золотое кольцо \or{}{·}o{}{·}a medalo золотая медаль \or{}{·}o{}{·}a plumo золотое перо \or{}{·}o{}{·}a vejno золотая жила \or{}{·}o{}{·}a minejo золотой прииск, золотая копь, золотой рудник \or{}{·}o{}{·}a farbo золотая краска \or{}{·}o{}{·}a brokaĵo золотая парча \or{}{·}o{}{·}a falsa dento золотой искусственный зуб \or{}{·}o{}{·}a ŝlosilo золотой ключик \or{}{·}o{}{·}a tempo золотое время \or{}{·}o{}{·}a koloro золотой цвет \or{}{·}o{}aj literoj золотые буквы \or{}{·}o{}aj paroloj золотые слова \or{}{·}o{}{·}a geedziĝo золотая свадьба; la \or{}{·}o{}{·}a nombro число золотого сечения; la \or{}{·}o{}{·}a epoko золотой век; la O\or{}{·}o{}{·}a Bovido золотой телец; la O\or{}{·}o{}{·}a Hordo ист. Золотая Орда; la O\or{}{·}o{}{·}a Bordo ист., геогр. Золотой Берег; pentraĵo sur \or{}{·}o{}{·}a fono рисунок на золотом фоне; manĝi el \or{}{·}o{}aj teleroj есть с золотых тарелок; promesi \or{}{·}o{}ajn montojn обещать золотые горы; 2. золотой, золотистый (о цвете = orkolora) \or{}{·}o{}aj haroj золотые (или золотистые) волосы \or{}{·}o{}aj spikoj золотые (или золотистые) колосья \or{}{·}o{}{·}i vt прям., перен. (по)золотить; покрыть позолотой \or{}{·}o{}ad{·}o золочение (процесс) \or{}{·}o{}aĵ{·}o изделие из золота, золотое изделие; skitaj \or{}{·}o{}aĵoj скифское золото \or{}{·}o{}aĵ{·}ist{·}o золотых дел мастер, ювелир по золоту; торговец золотыми изделиями \or{}{·}o{}ec{·}a похожий на золото \or{}{·}o{}eca galanterio галантерея под золото \or{}{·}o{}eca sulfuro сурьмяный блеск, сульфид сурьмы (= antimona sulfido) \or{}{·}o{}ej{·}o золотая россыпь, отложения золотого песка (в русле реки); ср. orminejo \or{}{·}o{}ig{·}i см. \or{}{·}o{}i; прим. данная форма могла бы переводиться как «превратить в золото, сделать золотом, сделать золотым», но такое значение зафиксировано только в ЭРБ2 и не является общеупотребительным \or{}{·}o{}(ig){·}ist{·}o позолотчик \or{}{·}o{}(ig){·}it{·}a позолоченный, золочённый, золочёный \or{}{·}o{}iĝ{·}i (по)золотиться \or{}{·}o{}iz{·}i (только в прямом значении) см. \or{}{·}o{}{·}i \or{}{·}o{}um{·}o сомнит., см. ortavolo \or{}{·}o{}um{·}i vt сомнит., см. \or{}{·}o{}(iz)/i.

    Эсперанто-русский словарь > or·o

  • 10 pro prep

    1. из-за (при обозначении причины; в этом значении данный предлог может переводиться на русский язык и некоторыми другими предлогами) \pro prep manko de tempo из-за, ввиду, вследствие недостатка времени; за недостатком времени; от недостатка времени; tio okazis \pro prep li это случилось из-за него; silenti \pro prep ĝentileco (про)молчать из вежливости \pro prep tio из-за этого, поэтому, потому, оттого \pro prep kio? из-за чего?, отчего?, почему? \pro prep tio, ke... из-за того, что...; оттого, что...; потому, что... \pro prep formo для проформы, ради проформы \pro prep Dio! ради Бога!; ср. kaŭze de; 2. за (при обозначении объекта, на который осуществляется обмен); kion vi donos \pro prep tio что вы дадите за это?; aĉeti libron \pro prep tridek rubloj купить книгу за тридцать рублей; aĉeti ion \pro prep mono купить что-л. за деньги; mono \pro prep laboro деньги за работу; elaĉeto \pro prep garantiulo выкуп за заложника; okulon \pro prep okulo, denton \pro prep dento око за око, зуб за зуб; прим. как видно из предыдущих пунктов, в ряде случаев различие между причиной и целью весьма условно, в результате чего в этих случаях предлог pro очень близок по значению к предлогу por, напр., возможны фразы morti pro la patrujo и morti por la patrujo, переводимые на русский как «умереть за Родину»; в эсперанто, однако, между ними есть небольшой смысловой нюанс: в первом случае подчёркивается самоотверженность, а во втором — энтузиазм. Во фразах pagi monon pro io и pagi monon por io, переводимых как «(у)платить деньги за что-л. », в первой фразе делается акцент на затрате, а во второй — на приобретении; ◊ употребляется и как приставка: pro/peka kapro козёл отпущения; pro/parolanto лицо, говорящее в поддержку; лицо, держащее речь в поддержку; заступник; pro/peti pro iu просить за кого-л. \pro prepe оч. редк. из-за этого, поэтому, потому (= pro tio).

    Эсперанто-русский словарь > pro prep

  • 11 radik·o

    разн. корень \radik{}{·}o{}oj de arbo корни дерева \radik{}{·}o{}{·}o de dento корень зуба \radik{}{·}o{}{·}o de vorto корень слова; ekstermi la \radik{}{·}o{}on de la milito уничтожить корень войны; detrui la \radik{}{·}o{}on de la malbono пресечь зло в корне; la noa \radik{}{·}o{}o, la n-a \radik{}{·}o{}{·}o корень энной степени, корень n-ой степени; la tria \radik{}{·}o{}{·}o de ok estas du корень третьей степени от восьми равен двум; kvadrata \radik{}{·}o{}{·}o квадратный корень; kuba \radik{}{·}o{}{·}o кубический корень \radik{}{·}o{}{·}a 1. корневой; la \radik{}{·}o{}{·}a pinto кончик корня; 2. уст., см. radikala.1 \radik{}{·}o{}{·}i 1. vn корениться; profunde \radik{}{·}o{}anta inklino глубоко коренящаяся склонность; 2. vt мат. извлечь, найти, вычислить корень (= kalkuli radikon, trovi radikon) \radik{}{·}o{}ad{·}o 1. укоренение; пускание корней, закрепление корнями; 2. мат. извлечение, нахождение, вычисление корня \radik{}{·}o{}aĵ{·}o комок земли, земля (на корнях выдернутого растения) \radik{}{·}o{}ar{·}o бот., грам. корневая система; система корней \radik{}{·}o{}at{·}o мат. подкоренное выражение \radik{}{·}o{}et{·}o корешок \radik{}{·}o{}id{·}o см. draĵo \radik{}{·}o{}il{·}o см. radiksigno \radik{}{·}o{}ing{·}o см. koleorizo.

    Эсперанто-русский словарь > radik·o

  • 12 stump·o

    1. обломок, обрубок, обрезок, огрызок и т.п. (т.е. короткая часть, оставшаяся после удаления или разрушения остальной, как правило, большей части) \stump{}{·}o{}{·}o de rompita glavo обломок меча (оставшийся на рукоятке) \stump{}{·}o{}{·}o de arbo (или \stump{}{·}o{}{·}o de trunko) пень, пенёк \stump{}{·}o{}{·}o de cigaredo окурок \stump{}{·}o{}{·}o de kandelo огарок свечи \stump{}{·}o{}{·}o de kruro культя ноги \stump{}{·}o{}{·}o de dento корешок зуба \stump{}{·}o{}{·}o de krajono огрызок карандаша \stump{}{·}o{}{·}o de brasiko (капустная) кочерыжка; прим. распространены тж. сложные формы: cigaredstumpo, kandelstumpo, krajonstumpo и т.п.; 2. корешок (оставшаяся часть оторванного чека, талона, квитанции и т.п. = talono.1) \stump{}{·}o{}{·}a укороченный, урезанный, обломанный, усечённый; куцый \stump{}{·}o{}et{·}o обломочек, обрубочек, обрезочек \stump{}{·}o{}eto de kandelo огарочек свечи \stump{}{·}o{}eto de krajono огрызочек карандаша \stump{}{·}o{}eto de forbrulinta alumeto огарок сгоревшей спички \stump{}{·}o{}ig{·}i укоротить; урезать, усечь; обломить; обрубить; сделать куцым.

    Эсперанто-русский словарь > stump·o

См. также в других словарях:

  • dento- — ♦ Élément, du lat dens, dentis « dent » : dento facial. dento ❖ ♦ Premier élément de mots didactiques, tiré de dent. || Ex. : dento cutané, adj. (XXe) : relatif à une dent et à la peau. || Douleur dento cutanée. Dento dentaire, adj. (XXe) :… …   Encyclopédie Universelle

  • dento- — [den′tō, den′tə] combining form DENTI [dentosurgical] * * * …   Universalium

  • dento — v. dent . Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • dento- — (Del lat. dens, dentis). elem. compos. Fon. y Med. Indica localización o carácter dentales. Dentoalveolar …   Diccionario de la lengua española

  • dento- — [den′tō, den′tə] combining form DENTI [dentosurgical] …   English World dictionary

  • dento- — ► prefijo Componente de palabra procedente del lat. dens, ntis, que significa dental, diente: ■ dentoalveolar. TAMBIÉN denti * * * dento . (Del lat. dens, dentis). elem. compos. Fon. y Med. Indica l …   Enciclopedia Universal

  • dento-labial — dento labial, ale (dan to la bi al, a l ) adj. Terme de grammaire. Lettre dento labiale, ou, substantivement, une dento labiale, consonne qui, comme le v et l f, se forme par l imposition des dents sur la lèvre inférieure. ÉTYMOLOGIE    Dent, et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Dento Kokeshi-no-Yado Shosenkaku — (Zao Onsen,Япония) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 990 2 …   Каталог отелей

  • Dento pasagnosis šikšnosparnis — statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Rhinolophus denti angl. Dent’s horseshoe bat vok. Dent Hufeisennase rus. подковонос Дента pranc. rhinolophe de Dent ryšiai: platesnis terminas – pasagnosiai… …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • dento-facial — orthopédie [ ɔrtɔpedi ] n. f. • 1741; de ortho et gr. pais, paidos « enfant » 1 ♦ Vx Art de prévenir et de corriger les difformités du corps chez les enfants. 2 ♦ Mod. Branche de la médecine qui étudie et traite les affections du squelette, des… …   Encyclopédie Universelle

  • dento- — combining form see dent …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»