-
1 Cela dénote un optimiste.
Cela dénote un optimiste.To prozrazuje optimistu. -
2 La réaction dénote la présence de l'oxygène.
La réaction dénote la présence de l'oxygène.Reakce nasvědčuje přítomnosti kyslíku.Dictionnaire français-tchèque > La réaction dénote la présence de l'oxygène.
-
3 dénoter
-
4 dénoter
dénoter [denɔte]➭ TABLE 1 transitive verb( = révéler) to indicate* * *denɔteverbe transitif denote* * *denɔte vt* * *dénoter verb table: aimer vtr denote.[denɔte] verbe transitif -
5 amoureux
amoureux, -euse [amuʀø, øz]1. adjectiveb. ( = d'amour) love2. masculine noun, feminine noun* * *
1.
- euse amuʀø, øz adjectif1) ( de quelqu'un)être/tomber amoureux — to be/to fall in love (de with)
2) ( passionné)3) ( qui dénote de l'amour) [relation, regard] loving; [élan, comportement] of love
2.
nom masculin, féminin lover* * *amuʀø, øz (-euse)1. adj2. nm/f3. amoureux nmpl* * *A adj1 ( de quelqu'un) [personne] in love ( jamais épith) (de with); femmes amoureuses women in love; être/tomber amoureux to be/to fall in love (de with); il est encore très amoureux d'elle he's still very much in love with her;2 ( passionné) être amoureux de peinture to be a lover of painting; être amoureux de sport to be a sport lover;3 ( qui dénote de l'amour) [relation, regard] loving; [élan, comportement] of love; vie amoureuse love life; déception amoureuse disappointment in love.B nm,f1 ( de quelqu'un) lover;2 ( de quelque chose) un amoureux de musique/des livres a music-/book-lover.( féminin amoureuse) [amurø, øz] adjectif[épris]2. [amateur]————————, amoureuse [amurø, øz] nom masculin, nom féminin2. [adepte] loveren amoureux locution adverbialesi nous sortions en amoureux ce soir? how about going out tonight, just the two of us? -
6 inquiet
ɛ̃kjɛadjängstlich, bangeinquietinquiet , -ète [ɛ̃kjε, -εt]I Adjectif1 (anxieux) beunruhigt; caractère, personne ängstlich; Beispiel: c'est un caractère inquiet er/sie hat ein ängstliches Gemüt; Beispiel: ne sois pas inquiet mach dir keine Sorgen; Beispiel: être inquiet de quelque chose wegen etwas beunruhigt sein; Beispiel: être inquiet au sujet de [oder pour] la fille/la maison des Mädchens/des Hauses wegen besorgt sein; Beispiel: quelqu'un est inquiet que +Subjonctif jd fürchtet, dassII Substantif masculin, féminin[ewig] besorgter Mensch -
7 banda, langues
banda, languesBanda languagesbad—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > banda, langues
-
8 batak, langues
batak, languesBatak languagesbtk—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > batak, langues
-
9 dayak, langues
dayak, languesLand Dayak languagesday—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > dayak, langues
-
10 ijo, langues
ijo, languesIjo languagesijo—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > ijo, langues
-
11 karen, langues
karen, languesKaren languageskar—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > karen, langues
-
12 krou, langues
krou, languesKru languageskro—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > krou, langues
-
13 nahuatl, langues
nahuatl, languesNahuatl languagesnah—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > nahuatl, langues
-
14 songhai, langues
songhai, languesSonghai languagesson—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > songhai, langues
-
15 zandé, langues
zandé, languesZande languagesznd—31.10.2006NCName change to denote collectionCodes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > zandé, langues
-
16 passion
n. f. Homme à passions: 'Randy soand-so', highly-sexed male. Femme à passions: 'Hot-stuff', 'thunder-thighs', highly-sexed woman. (Unlike femme à passions, which has only one meaning, homme à passions can also denote one who is 'kinky' where sexual matters are concerned.) -
17 Préfecture
(see also Préfet). Residence of a Préfet (Prefect), and building housing local offices of national government services. The word is also used to denote the chief town or capital of a Department or a region. For example, the city of Montpellier is described as the "Préfecture" of the department of Hérault, and the "Préfecture de région" for the Languedoc-Roussillon region.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Préfecture
-
18 Brandade (de morue)
a warm garlicky purée (of salt cod) with milk or cream or oil, and sometimes mashed potatoes; specialty of Provence; currently used to denote a variety of flavored mashed potato dishes.Alimentation Glossaire français-anglais > Brandade (de morue)
-
19 Estival
summer, used to denote seasonality of ingredients. -
20 Panaché
mixed; now liberally used menu term to denote any mixture.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Denote — De*note , v. t. [imp. & p. p. {Denoted}; p. pr. & vb. n. {Denoting}.] [L. denotare; de + notare to mark, nota mark, sign, note: cf. F. d[ e]noter. See {Note}.] 1. To mark out plainly; to signify by a visible sign; to serve as the sign or name of; … The Collaborative International Dictionary of English
denote — 1 signify, *mean, import Analogous words: betoken, bespeak, *indicate, attest, argue, prove: *intend, mean: *suggest, imply, hint, intimate, insinuate 2 Denote, connote and their corresponding nouns denotation, connotation are complementary… … New Dictionary of Synonyms
denote — [dē nōt′, dinōt′] vt. denoted, denoting [Fr dénoter < MFr < L denotare, to mark out, denote < de , down + notare, to mark < nota, NOTE] 1. to be a sign of; indicate [dark clouds denote rain] 2. to signify or refer to explicitly; stand … English World dictionary
dénoté — ⇒DÉNOTÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Part. passé de dénoter. II. Adj., spéc. A. LOG. Qui se réfère à l extension d un concept. Quelle que soit la manière dont elle « coiffe » le message dénoté, la connotation ne l épuise pas (R. BARTHES, Éléments… … Encyclopédie Universelle
denote — 1590s, from M.Fr. dénoter (14c.), from L. denotare denote, mark out, from de completely + notare to mark (see NOTE (Cf. note) (v.)). Related: Denoted; denoting … Etymology dictionary
denote — ► VERB 1) be a sign of; indicate. 2) be a name or symbol for. DERIVATIVES denotation noun denotational adjective denotative adjective. USAGE On the difference between denote and connote … English terms dictionary
denote — I verb be a name for, be a sign of, be an indication of, bespeak, betoken, convey a meaning, denominate, denotate, depict, depicture, designare, designate, express, imply, indicare, indicate, label, mark, mean, note, point out, portray, refer to … Law dictionary
dénoté — dénoté, ée (dé no té, tée) part. passé. Les dispositions de l âme dénotées par signes extérieurs … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
denote — [v] designate, mean add up, announce, argue, bespeak, betoken, connote, evidence, express, finger, flash, hang sign on*, imply, import, indicate, insinuate, intend, make, mark, peg, prove, put down for, put finger on*, show, signify, spell, stand … New thesaurus
denoté — Denoté, [denot]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
denote — 01. According to my book on palm reading, fingers which are short and blunt in appearance [denote] a stubborn character. 02. Each black dot which appears on the website s world map [denotes] the death of a child due to starvation. 03. Very fancy… … Grammatical examples in English