-
41 капля и камень долбит
nset phr. (по капле) steter Tropfen höhlt den SteinУниверсальный русско-немецкий словарь > капля и камень долбит
-
42 капля камень точит
nset phr. steter Tropfen höhlt den Stein -
43 капля по капле и камень долбит
nУниверсальный русско-немецкий словарь > капля по капле и камень долбит
-
44 капля по капле камень долбит
nset phr. steter Tropfen höhlt den SteinУниверсальный русско-немецкий словарь > капля по капле камень долбит
-
45 передвинуть фигуру на соседнее поле
vgener. (шахматную) den Stein (auf dem Schachbrett) aufs nächste Feld schiebenУниверсальный русско-немецкий словарь > передвинуть фигуру на соседнее поле
-
46 сдвинуть дело с мёртвой точки
vgener. den Stein ins Rollen bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > сдвинуть дело с мёртвой точки
-
47 lièvre
-
48 evello
ē-vello, vellī, vulsum, ere, I) heraus-, ausreißen, A) eig.: arborem, Cic. u. Liv.: arbores radicitus, entwurzeln (vom Winde), Sen.: linum, Flachs raufen, Plin.: hastam, Cic.: ferrum, Caes.: linguam alci, Cic.: ex alis pinnas et e cauda, Varro: hastam ex corpore iacentis, Curt. – B) übtr.: 1) ausreißen, vertilgen, vernichten, radicitus actiones alcis, gänzlich umstoßen, Cic.: pravas et veteres opiniones evellere atque exstirpare, Augustin.: alci ex animo scrupulum, gleichs. den Stein vom Herzen wälzen, Cic.: ex animis hominum tantam opinionem, tam penitus insitam, Cic.: consules non solum ex memoria, sed etiam ex fastis, Cic. – 2) gewaltsam befreien, obsessa castra, Sil. 7, 335. – II) losreißen, abreißen, poma ex arboribus cruda si sint, vix evelluntur, si matura et cocta, decĭdunt, Cic. de sen. 71: emblema, Cic. Verr. 4, 46: claustrum, Apul. met. 4, 10. – ⇒ Perf. evulsi, Sen. cons. ad Marc. 16, 7. Flor. 4, 12, 38: evulsero, Vulg. Ierem. 12, 15. -
49 saxifragus
saxifragus, a, um (saxum u. frango), Felsen od. Steine zerbrechend, undae, Enn. bei Cic. de or. 3, 167: dah. von der Pflanze adiantum, den Stein im Körper zerbröckelnd, Plin. 22, 64: dieselbe auch saxifraga (herba), Ser. Samm. 602. Ps. Apul. herb. 67, saxifragia, Plin. Val. 2, 36, saxifrica, Plin. Val. 2, 37 u. 38.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > saxifragus
-
50 Капля по капле и камень долбит [Капля камень долбит]
цитируется также по-латыни: Gutta cavat lapidem (‣ Овидий. Послания с Понта, IV, 10, 5) Steter Tropfen höhlt den Stein; ↑ lat. (Ovid. Epistolae ex Ponto, d. h. Briefe vom Schwarzen Meer). Es gibt zwei Verwendungsweisen des Zitats:1) bildlicher Beweis für die langsame, aber alles zerstörende Wirkung der Zeit;2) ≈ mit Geduld und Zeit kommt man mählich weit; Mühe und Fleiß bricht alles Eis.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Капля по капле и камень долбит [Капля камень долбит]
-
51 De gestadige drup holt de steen.
Steter Tropfen höhlt den Stein.Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > De gestadige drup holt de steen.
-
52 a goccia a goccia si [oder l'acqua] scava la pietra
a goccia a goccia si [oder l'acqua] scava la pietraproverbiale, proverbio steter Tropfen höhlt den SteinDizionario italiano-tedesco > a goccia a goccia si [oder l'acqua] scava la pietra
53 goccia
gocciagoccia ['gott∫a] <- cce>sostantivo FemininTropfen Maskulin; somigliarsi come due goccia-cce d'acqua sich dativo gleichen wie ein Ei dem anderen; la goccia che fa traboccare il vaso figurato der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt; fino all'ultima goccia bis zum letzten Tropfen; a goccia tropfenförmig; a goccia a goccia tropfenweise; a goccia a goccia si [oder l'acqua] scava la pietra proverbiale, proverbio steter Tropfen höhlt den SteinDizionario italiano-tedesco > goccia
54 Little strokes fell big oaks.
expr.Steter Tropfen höhlt den Stein. ausdr.55 set the ball rolling
expr.den Stein ins Rollen bringen ausdr.56 El agua blanca, y la piedra dura, gota a gota hace cavadura
Steter Tropfen höhlt den Stein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El agua blanca, y la piedra dura, gota a gota hace cavadura
57 Gota a gota se horada la roca
Steter Tropfen höhlt den Stein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Gota a gota se horada la roca
58 La gota horada la piedra
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La gotera cava la piedra.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La gota de agua horada la piedra.Kleinvieh macht auch Mist.Steter Tropfen höhlt den Stein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La gota horada la piedra
59 La gotera cava la piedra
Steter Tropfen höhlt den Stein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La gotera cava la piedra
60 Muchos amenes llegan al cielo
[lang name="SpanishTraditionalSort"] Muchos amenes suben al cieloSteter Tropfen höhlt den Stein.Viele Wenige machen ein Viel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muchos amenes llegan al cielo
СтраницыСм. также в других словарях:
den Stein ins Rollen bringen — Der Stein kommt ins Rollen; den Stein ins Rollen bringen Wenn »der Stein ins Rollen kommt«, kommt eine Angelegenheit in Gang: Nachdem die Bank die Finanzierung zugesichert hatte, kam der Stein endlich ins Rollen. »Den Stein ins Rollen bringen«… … Universal-Lexikon
Steter Tropfen höhlt den Stein — Die sprichwörtliche Redensart mit der Bedeutung »durch ständige Wiederholung einer Bitte, einer Forderung o. Ä. erreicht man schließlich bei jemandem sein Ziel« geht auf den griechischen Epiker Choirilos von Samos (2. Hälfte des 5. Jh.s v.… … Universal-Lexikon
Stein — der; (e)s, e; 1 nur Sg; die harte Substanz, aus der Berge bestehen <hart wie Stein; etwas in Stein hauen, meißeln> || K : Steinbank, Steinblock, Steinboden, Steinbohrer, Steinbrocken || K: Kalkstein, Quarzstein, Sandstein, Tuffstein;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Stein — 1. Auch ein kleiner Stein kann tödten, wenn er recht geworfen wird. 2. Auch ein Stein verwittert, wenn er lange genug liegt. Dem Zahn der Zeit widersteht nichts. Lat.: Ferreus assiduo consumitur annulus usu. (Ovid.) (Philippi, I, 154.) 3. Auf dem … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Stein — Einen Stein auf jemanden werfen, auch: Den ersten Stein auf jemanden werfen: ihn einer Schuld zeihen, ihn anklagen, belasten. Die Redensart ist biblischer Herkunft; Joh 8, 7 sagt Jesus zu den Pharisäern und Schriftgelehrten, als sie ihm eine… … Das Wörterbuch der Idiome
Stein — Baustein; Ziegelstein; Klunker; Edelstein; Schmuckwerk; Schmuckstein; Spielfigur; Spielstein; Kern; Obstkern; Samenkern; Gestein; … Universal-Lexikon
Stein, Schere, Papier — Die Schere, Stein, Papier Figuren Schere, Stein, Papier, auch Schnick, Schnack, Schnuck; Ching, Chang, Chong; Klick, Klack, Kluck; Stein Schleif Schere; Schnibbeln; Knobeln oder Schniekern ist ein weltweit verbreitetes Knobelspiel, das sowohl bei … Deutsch Wikipedia
Stein-Schere-Papier — Die Schere, Stein, Papier Figuren Schere, Stein, Papier, auch Schnick, Schnack, Schnuck; Ching, Chang, Chong; Klick, Klack, Kluck; Stein Schleif Schere; Schnibbeln; Knobeln oder Schniekern ist ein weltweit verbreitetes Knobelspiel, das sowohl bei … Deutsch Wikipedia
Stein-Schere-Papier-Prinzip — Die Schere, Stein, Papier Figuren Schere, Stein, Papier, auch Schnick, Schnack, Schnuck; Ching, Chang, Chong; Klick, Klack, Kluck; Stein Schleif Schere; Schnibbeln; Knobeln oder Schniekern ist ein weltweit verbreitetes Knobelspiel, das sowohl bei … Deutsch Wikipedia
Stein Schere Papier — Die Schere, Stein, Papier Figuren Schere, Stein, Papier, auch Schnick, Schnack, Schnuck; Ching, Chang, Chong; Klick, Klack, Kluck; Stein Schleif Schere; Schnibbeln; Knobeln oder Schniekern ist ein weltweit verbreitetes Knobelspiel, das sowohl bei … Deutsch Wikipedia
Stein von Rosetta — Der Stein von Rosette Der Stein von Rosette oder Stein von Rosetta oder auch Rosettastein (französisch: la pierre de Rosette, englisch: Rosetta Stone) ist eine halbrunde, steinerne Stele mit einem in drei Schriften eingemeißelten Priesterdekret… … Deutsch Wikipedia