-
1 Auge
Auge <-s, -n> ['aʊgə] nt\Auge in \Auge mit jdm biriyle göz göze;mit den \Augen zwinkern göz kırpmak;ich habe es mit eigenen \Augen gesehen onu kendi gözümle gördüm;ein blaues \Auge haben gözü morarmış olmak;vor aller \Augen göz göre göre, herkesin gözü önünde;ein \Auge zudrücken ( fam) göz yummak, görmezden gelmek;beide \Augen zudrücken ( fig) görmezden gelmek;die \Augen offen halten gözünü açık tutmak;jdm die \Augen öffnen ( fig) birinin gözünü açmak;jdn aus den \Augen verlieren birini gözden kaybetmek;jdn nicht aus den \Augen lassen birini gözünden kaçırmamak;in meinen \Augen... benim gözümde...;jdn unter vier \Augen sprechen biriyle ağız ağıza konuşmak, biriyle kulak kulağa konuşmak, biriyle baş başa vererek konuşmak;ins \Auge fallen göze çarpmak;etw springt ins \Auge ( fig) bir şey göze çarpar;etw ins \Auge fassen ( fig) bir şeyi göz önüne almak;gute/schlechte \Augen haben gözleri iyi görmek/görmemek;große \Augen machen ( fam) gözlerini belertmek;kein \Auge zutun gözüne uyku girmemek;mit bloßem \Auge çıplak gözle;so weit das \Auge reicht göz alabildiğine, göz görebildiği kadar;sie traute ihren \Augen nicht gözlerine inanamadı;ich habe die ganze Nacht kein \Auge zugetan ( fig) bütün gece gözüme uyku girmedi;mir wurde schwarz vor \Augen gözlerim karardı;\Auge um \Auge, Zahn um Zahn göze göz, dişe diş;aus den \Augen, aus dem Sinn ( prov) gözden ırak olan gönülden de ırak olur2) ( Punkt beim Spiel) puan, sayı3) ( beim Würfel) benek -
2 Auge
Auge n <Auges; Augen> ANAT göz;Auge um Auge! göze göz, dişe diş!;fam blaues Auge morarmış göz;ein Auge haben auf -in gözü -in üstünde olmak;ein Auge zudrücken ( bei -e) göz yummak;etwas im Auge haben kastetmek;im Auge behalten -den gözünü ayırmamak ins Auge fallen göze çarpmak;ins Auge fassen -e girişmek;mit bloßem Auge çıplak gözle;so weit das Auge reicht göz alabildiğine;fam das kann leicht ins Auge gehen bu iş çok kazalı/tehlikeli;jemandem etwas vor Augen führen b-ne bş-i göstermek, açıklamak;mit einem blauen Auge davonkommen gözünün morardığıyla kalmak;sich (D) etwas vor Augen halten -i göz önünde bulundurmak;nicht aus den Augen lassen gözünü -den ayırmamak;fam er wird Augen machen! çok şaşıracak!;jemandem die Augen öffnen b-nin gözünü açmak;jemandem in die Augen sehen b-ne karşı alnı açık olmak;ich traute meinen Augen kaum gözlerime inanasım gelmedi;aus den Augen verlieren -i gözden kaybetmek;die Augen verschließen vor -i görmek istememek;unter vier Augen baş başa -
3 beißen
beißen <beißt, biss, gebissen> ['baısən]I vi, vt1) ( zubeißen) ısırmak;in den sauren Apfel \beißen ( fig) ister istemez yapmak zorunda kalmak;ich habe mir auf die Zunge gebissen dilimi ısırdım;nichts zu \beißen haben ( fam) ağzına koyacak bir şeyi olmamak;den Letzten \beißen die Hunde ( prov) sona kalan dona kalır;der Rauch beißt in den Augen duman gözleri yakıyorIII vrsich \beißen ( fam)die Farben \beißen sich renkler uyuşmuyor -
4 ablesen
ablesen v/t <unreg, -ge-, h> Rede (kağıttan) okumak; fig (feststellen) (an D -den) anlamak, okumak;TECH Strom (Gas) ablesen elektrik (gaz) saatini okumak;jemandem etwas vom Gesicht ablesen bş-i b-nin yüzünden okumak;jemandem einen Wunsch von den Augen ablesen b-nin bir isteğini gözlerinden okumak -
5 Sinn
1. (Wahrnehmungs\Sinn) duyu;die fünf \Sinne beş duyu;der sechste \Sinn altıncı duygu2. kein pl\Sinn für Humor haben espri anlayışı olmak2) ( Zweck) amaç;das ist nicht der \Sinn der Sache işin amacı bu değil;das hat keinen \Sinn bunun bir anlamı yok;ohne \Sinn und Verstand hiç düşünüp taşınmadan;der langen Rede kurzer \Sinn uzun lafın [o sözün] kısası3) ( Bedeutung) anlam, mana;im wörtlichen \Sinn kelimenin tam anlamıyla;im übertragenen \Sinn mecazî anlamda;im engeren/weiteren \Sinne dar/geniş anlamda;in wahrsten \Sinne des Wortes kelimenin tam anlamıylaetw kommt ihm in den \Sinn bir şey aklına gelmek;etw im \Sinn haben bir şey aklında olmak;in jds \Sinn handeln birinin düşündüğü gibi davranmak [o hareket etmek];von \Sinnen sein aklı başında olmamak;mir steht der \Sinn nicht nach Fernsehen canım televizyon seyretmek istemiyor;schlag dir das aus dem \Sinn! bunu aklından çıkar!;aus den Augen, aus dem \Sinn ( prov) gözden ırak olan gönülden de ırak olur -
6 sprühen
-
7 Wunsch
istek ( nach -), arzu ( nach -); ( Verlangen) arzu ( nach -); ( Bitte) rica; (Glück\Wunsch) dilek, tebrik(ler) (pl);auf \Wunsch istek üzerine;( ganz) nach \Wunsch (tam) istendiği gibi;jdm jeden \Wunsch von den Augen ablesen birinin her arzusunu gözlerinden okumak;dein \Wunsch ist mir Befehl başüstüne;jdm einen \Wunsch erfüllen birinin isteğini yerine getirmek;haben Sie sonst noch einen \Wunsch? başka bir arzunuz daha var mı?;auf eigenen \Wunsch kendi isteğiyle;es ging alles nach \Wunsch her şey istenildiği gibi yürüdü;mit den besten Wünschen en iyi dileklerim(iz) le -
8 schwarz
1. adj siyah; fig kara;schwarz auf weiß yazılı olarak;schwarz sehen -i kötü görmek, -de kötümser olmak;mir wurde schwarz vor (den) Augen bana fenalık geldi;fam sich schwarz ärgern çok kızmak;da kann er warten, bis er schwarz wird beklesin, ağaç olsun;der schwarze Markt kara piyasa;schwarze Zahlen schreiben ÖKON pozitif bilançoyla çalışmak;schwarzer Humor kara mizah;schwarzes Brett ilan tahtası2. adv yasal olmayan, kanunsuz, yasak; (auf dem Schwarzmarkt) karaborsada(n) -
9 Ring
Ring <-(e) s, -e> [rıŋ] m1) ( allgemein) halka; (Finger\Ring) yüzük; (Rettungs\Ring) simit;\Ringe unter den Augen haben gözleri altında mor halkalar olmak3) (Box\Ring) ring4) ( Menschengruppe) halka; (Verbrecher\Ring) kumpanya5) çember;ein \Ring aus Tau halattan yapılmış bir çember -
10 Schuppe
Schuppe <-n> ['ʃʊpə] f1) ( bei Tieren) pulihm fiel es wie \Schuppen von den Augen ( fig) birdenbire gözü açıldı -
11 Tomate
-
12 zwinkern
-
13 ziehen
ziehen <zog, gezogen>1. v/t <h> çekmek; (schleppen) sürüklemek; Blumen yetiştirmek; (herausziehen) ( aus -den) çekip çıkarmak/almak;jemanden ziehen an (D) b-ni -den tutup çekmek;auf sich ziehen Aufmerksamkeit, Augen üzerine çekmek;jemanden mit sich (D) ziehen b-ni çekip götürmek;nach sich ziehen -e yolaçmak3. v/i <h> (an D -den) çekmek; <sn> (sich bewegen) gitmek; (umziehen) ( nach -e) taşınmak;den Tee drei Minuten ziehen lassen çayı üç dakika demlemek4. v/unp <h>: es zieht burada cereyan var;es zog ihn nach Hause evine/yurduna dönme isteği duydu -
14 steigen
steigen <steigt, stieg, gestiegen> ['ʃtaıgən]vi sein1) (hinauf\steigen) çıkmak (auf/in -e/-e); (hinunter\steigen) inmek (von/aus -den/-den); ( klettern) tırmanmak ( auf -e);in den Bus \steigen otobüse binmek;aus dem Bus \steigen otobüsten inmek;aufs Fahrrad \steigen bisiklete binmek;vom Fahrrad \steigen bisikletten inmek;aus dem Bett \steigen yataktan kalkmak;einen Drachen \steigen lassen bir uçurtma uçurmak;die Tränen stiegen ihr in die Augen gözleri yaşlandı;zu Kopf \steigen beynine vurmakim Preis/im Wert \steigen fiyatı/değeri artmak -
15 auf
1. präp (D) üstünde, üzerinde;auf dem Tisch masa(nın) üstünde;auf einer Party bir eğlentide;auf Seite 10 sayfa 10’da2. präp (A) räumlich üstüne, üzerine;auf den Tisch masa(nın) üstüne;auf eine Party gehen bir eğlentiye gitmek;geh auf dein Zimmer! odana çekil!;fig auf Besuch kommen görmeye/ziyarete gelmek;auf Reisen gehen yolculuğa çıkmak;zeitlich auf ein paar Tage birkaç günlüğüne;es geht auf 9 (Uhr) (saat) 9’a geliyor;fam auf eine Tasse Kaffee kahveye, kahve içmeye;auf morgen verschieben yarına ertelemek;fam auf bald! yakında görüşmek üzere!;auf diese Weise böylece;auf Deutsch Almanca (olarak);auf meine Bitte (hin) ricam üzerine;von 80 Tonnen auf 100 erhöhen 80 tondan 100’e çıkarmak;auf die Sekunde genau saniyesi saniyesine (tam/kesin)3. adv: auf und ab gehen bir aşağı bir yukarı dolaşmak;ich war die ganze Nacht auf bütün gece uyumadım;Augen auf! aç gözünü!4. int fam auf (gehts)! haydi! -
16 sprühen
sprühen ['ʃpryːən] <h>1. v/t püskürtmek2. v/i Funken çıkmak;sprühen vor (D) Augen -den parıldamak;<sn> (irgendwohin) -e sıçramak -
17 stechen
stechen <sticht, stach, gestochen>1. v/t <h> batırmak; Tier sokmak;etwas (irgendwohin) stechen bş-i -e batırmak;Kartenspiel das Ass sticht den König as papazdan üstündür;jemanden (sich) irgendwohin stechen b-nin (kendinin) bir yerine bş batırmakjemandem (sich) (irgendwohin) stechen b-nin (kendinin) bir yerine batmak;Schiff in See stechen denize açılmak;jemandem in die Augen stechen -in gözüne batmak -
18 verderben
verderben <verdirbt, verdarb, verdorben>1. v/i <sn> Lebensmittel bozulmak2. v/t <h> bozmak;sich (D) die Augen (den Magen) verderben gözünü (midesini) bozmak;jemandem die Freude verderben b-nin neşesini kaçırmak;es mit jemandem verderben b-le arasını bozmak -
19 verdrehen
jemandem den Kopf verdrehen b-nin aklını başından almak -
20 bohren
bohren ['bo:rən]I vtein Loch \bohren bir delik açmak2) ( mit Bohrer in Material) burgulamak, burgu ile delmek, matkapla delik açmak3) ( bohrend in etw drücken) burgu gibi batırmak;jdm ein Messer in den Leib \bohren birinin vücuduna burgu gibi bıçak batırmak;er bohrte seinen Blick in meine Augen ( fig) bakışını burgu gibi gözlerime batırdı4) in der Nase \bohren burnunu karıştırmak;\bohrende Zweifel şüphe kurduII vi3) ( Zahnarzt) delmek
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Knöpfe auf den Augen haben — Knöpfe auf den Augen (auch: in; auf den Ohren) haben Die umgangssprachliche Wendung »Knöpfe auf den Augen haben« besagt, dass jemand seine Augen nicht offen hält, nicht richtig hinsieht oder aufpasst: Die Fahrkarten liegen doch auf der Kommode … Universal-Lexikon
Jemandem etwas an \(auch: von\) den Augen ablesen — Wenn man von allein erkennt, was jemand insgeheim haben möchte, ohne dass der Wunsch danach geäußert wird, dann liest man es dem Betreffenden von den Augen ab: Sie las ihrem Freund jeden Wunsch von den Augen ab. Wir bemühten uns sehr um… … Universal-Lexikon
Jemandem fällt ein Schleier von den Augen — Wenn jemandem ein Schleier von den Augen fällt, bedeutet das, dass er plötzlich die Wahrheit erkennt, die Gegebenheiten durchschaut: Als er die Spritze im Schrank seiner Tochter entdeckte, fiel ihm ein Schleier von den Augen. Jahrelang habe ich … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) nicht aus den Augen lassen — Die Wendung bedeutet »jemanden oder etwas scharf und ständig beobachten«: Während er badete, ließ er seine Sachen am Ufer nicht aus den Augen. Der Wachhund knurrte drohend und ließ uns nicht aus den Augen. Dich kann man doch keine Sekunde aus… … Universal-Lexikon
Jemandem wird (es) schwarz vor (den) Augen — Jemandem wird [es] schwarz vor [den] Augen Jemand, dem es schwarz vor den Augen wird, wird ohnmächtig: Die Luft war so stickig im Zimmer, dass ihr beinahe schwarz vor Augen geworden wäre. In Erich Maria Remarques Roman »Im Westen nichts Neues«… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) mit den Augen verschlingen — Wer umgangssprachlich ausgedrückt »jemanden oder etwas mit den Augen verschlingt«, sieht die betreffende Person oder Sache mit begehrlichen Blicken an: Der Clochard verschlang die Auslagen mit seinen Augen. Die neue Mitarbeiterin wurde vom… … Universal-Lexikon
Tod in den Augen — Filmdaten Deutscher Titel Tod in den Augen Originaltitel Gypsy Eyes Produ … Deutsch Wikipedia
Mit den Augen der Liebe — Filmdaten Deutscher Titel Mit den Augen der Liebe Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Jemanden \(oder: etwas\) aus dem Auge \(auch: den Augen\) verlieren — Wenn man die Verbindung mit jemandem verliert oder etwas nicht weiter verfolgt, dann verliert man die betreffende Person oder Sache aus den Augen: In den letzten Kriegstagen haben wir uns aus den Augen verloren … Universal-Lexikon
Jemandem wird es Nacht vor den Augen — Wem es »Nacht vor den Augen wird«, wird ohnmächtig: Als der junge Mann das viele Blut sah, wurde es ihm Nacht vor den Augen … Universal-Lexikon
Wie Schuppen von den Augen fallen — Die Redewendung, mit der man eine plötzliche Erkenntnis umschreibt, geht auf eine Stelle im Neuen Testament (Apostelgeschichte 9, 18) zurück. Nach der Erscheinung von Damaskus war Paulus drei Tage blind; über seine Heilung durch Ananias heißt… … Universal-Lexikon