Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

demand+account

  • 81 вести счет

    Русско-английский большой базовый словарь > вести счет

  • 82 открытие счета

    Русско-английский большой базовый словарь > открытие счета

  • 83 расчетный счет

    Русско-английский большой базовый словарь > расчетный счет

  • 84 состояние счета

    Русско-английский большой базовый словарь > состояние счета

  • 85 выдвинет требования

    Русско-английский военно-политический словарь > выдвинет требования

  • 86 оплатит счет

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > оплатит счет

  • 87 платить по первому требованию

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > платить по первому требованию

  • 88 überziehen

    (Kleidung) to slip on; to put on;
    (Konto) to overdraw;
    (mit Stoff) to cover; to sheathe; to suffuse; to coat
    * * *
    über|zie|hen [yːbɐ'tsiːən] ptp überzogen [yːbɐ'tsoːgn] insep irreg
    1. vt
    1) (= bedecken) to cover; (mit Schicht, Belag) to coat; (mit Metall) to plate; (mit Zuckerguss) to ice (Brit), to frost (US)

    Polstermöbel neu überzíéhen lassen — to have furniture re-covered

    mit Gold/Silber überzogen — gold-/silver-plated

    2) Konto to overdraw

    er hat sein Konto (um 500 Euro) überzogen — he has overdrawn his account (by 500 euros), he is (500 euros) overdrawn

    3) (geh = heimsuchen, befallen)

    das Land mit Krieg überzíéhen — to inflict war on the country

    jdn mit Vorwürfen überzíéhen — to heap criticism on sb

    4) Redezeit etc to overrun
    5) (= übertreiben) to overdo
    See:
    → auch überzogen
    2. vi
    2) (Redner, Moderator) to overrun
    3. vr
    1) (=sich bedecken Himmel) to cloud over, to become overcast
    2) (mit Schicht etc) to become covered or coated
    * * *
    1) (to cover: She coated the biscuits with chocolate.) coat
    2) (to continue longer than intended: The programme overran by five minutes.) overrun
    * * *
    über·zie·hen *1
    [y:bɐˈtsi:ən]
    I. vt
    etw \überziehen to cover sth; Belag to coat sth
    etw [um etw akk] \überziehen to overdraw sth [by sth]
    er hat sein Konto [um Euro 1.000] überzogen he has overdrawn his account [by 1,000 euros], he is [1,000 euros] overdrawn
    den Kreditrahmen \überziehen to exceed one's credit limit
    etw [um etw akk] \überziehen to overrun sth [by sth]
    etw \überziehen to carry sth too far
    überzogen exaggerated, over the top pred fam
    ein Land mit Krieg \überziehen to invade a country
    ein mit Krieg überzogenes Land a war-stricken [or -torn] country
    jdn mit immer neuen Forderungen \überziehen to demand more and more from sb
    jdn mit einem Prozess \überziehen to bring legal action against sb
    II. vi
    [um etw akk] \überziehen to overdraw an/the/one's account [or to be overdrawn] [by sth]
    2. (über die eingeteilte Zeit hinaus) to overrun [one's allotted time]
    über|zie·hen2
    [ˈy:bɐtsi:ən]
    [sich dat] etw \überziehen to put [or slip] on sth sep
    jdm etw \überziehen to put [or slip] sth on sb
    jdm eins [mit etw dat] \überziehen to clobber [or clout] sb [one] [with sth] fam, to give sb a clout [with sth] fam
    * * *
    I
    unregelmäßiges transitives Verb
    2)

    jemandem eins od. ein paar überziehen — (ugs.) give somebody a clout

    II 1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    die Betten frisch überziehen — put clean sheets on the beds; change the sheets on the beds

    2) overdraw < account> (um by)

    sie hat ihr Konto [um 300 Euro] überzogen — she is [300 euros] overdrawn

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) overdraw one's account; go overdrawn
    2) (bei einer Sendung, einem Vortrag) overrun
    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb < sky> cloud over, become overcast
    * * *
    über'ziehen (irr, untrennb, hat)
    A. v/t
    1. (bedecken, einhüllen) cover; (Kissen etc) put a cover on; (Kopfkissen) put a pillowslip (besonders US pillowcase) on; GASTR coat;
    das Bett überziehen make up the bed;
    das Bett frisch überziehen change the sheets (on the bed), change the bed linens, put clean sheets on (the bed);
    2. (übertreiben) overdo, exaggerate;
    seine Kritik überziehen overdo ( oder go overboard with) one’s criticism
    B. v/r Himmel: become overcast;
    es überzieht sich it’s clouding over
    C. v/t & v/i
    1. WIRTSCH overdraw (one’s account oder credit); (Konto, Kredit) overdraw
    2. zeitlich: go over the time limit (
    um by), break the deadline; terminlich: fail to meet the deadline;
    (
    die Redezeit/Sendezeit etc)
    überziehen overrun (
    um by);
    überziehen auch go on longer than allowed
    'überziehen v/t (irr, trennb, hat -ge-) put on, slip over;
    sich (dat)
    etwas Warmes überziehen put on something warm;
    jemandem eins überziehen umg land sb one
    * * *
    I
    unregelmäßiges transitives Verb
    2)

    jemandem eins od. ein paar überziehen — (ugs.) give somebody a clout

    II 1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    die Betten frisch überziehen — put clean sheets on the beds; change the sheets on the beds

    2) overdraw < account> (um by)

    sie hat ihr Konto [um 300 Euro] überzogen — she is [300 euros] overdrawn

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) overdraw one's account; go overdrawn
    2) (bei einer Sendung, einem Vortrag) overrun
    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb < sky> cloud over, become overcast
    * * *
    (Bett) v.
    to change the sheets on (a bed) expr.
    to put fresh linen on (a bed) expr. (Kleid) v.
    to put on v. (Konto) v.
    to overdraw v. (Sendezeit) v.
    to overrun v. v.
    to coat v.
    to cover v.
    to exceed the time limit expr.
    to sheathe v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > überziehen

  • 89 дебиторская задолженность клиентов по открытому счету

    Русско-английский большой базовый словарь > дебиторская задолженность клиентов по открытому счету

  • 90 повторный счет

    Русско-английский большой базовый словарь > повторный счет

  • 91 Guthaben

    Guthaben n BANK credit balance, balance
    * * *
    n < Bank> credit balance, balance
    * * *
    Guthaben
    holding, (Anlagevermögen) assets, (Bilanz) money owing to us, accounts receivable (US), receivables (US), (Konto) credit [balance], money on account, balance in s. one’s favo(u)r, deposit account (balance) (US);
    im Guthaben (Bankbilanz) to the good;
    ohne Guthaben without funds in hand;
    täglich abhebbares Guthaben call money, daily balance;
    anticipative Guthaben deferred credits [to income];
    aufgelaufenes Guthaben accumulated credit balance;
    ausländische Guthaben foreign-owned balances;
    ausreichendes Guthaben (Scheck) sufficient funds, sufficiency of funds;
    nicht ausreichendes Guthaben insufficient funds;
    ausstehende Guthaben receivable assets (US);
    dubiose Guthaben doubtful accounts;
    eingefrorene Guthaben frozen assets;
    sofort einlösbare Guthaben liquid (quick, US) assets;
    nicht voll einbringlich erscheinende Guthaben non-redeemable assets;
    täglich fälliges Guthaben current (demand, US, sight) deposit;
    nicht flüssige Guthaben frozen assets;
    Ihr gegenwärtiges Guthaben amount (balance) standing to your credit;
    gesperrtes Guthaben blocked credit balance, frozen assets;
    illiquide Guthaben frozen assets;
    kein Guthaben no assets (effects), no [sufficient] funds;
    kompensationsfähige Guthaben clearing items;
    laufendes Guthaben cash on current account;
    privates Guthaben private deposit;
    restliches Guthaben remaining credit balance;
    transitorische Guthaben deposits in transit;
    umsatzloses Guthaben dormant balance;
    ungenügendes Guthaben insufficient funds;
    unterhaltenes Guthaben credit balance maintained;
    nicht von Banken unterhaltene Guthaben (Bilanz) individual deposits;
    bei der Zentralnotenbank unterhaltene Guthaben (Bilanz) deposits with the central bank;
    unzureichendes Guthaben insufficient balance;
    verbleibendes Guthaben remaining balance;
    verfügbares Guthaben amount standing to the credit, available balance (funds);
    frei verfügbare Guthaben free assets;
    jederzeit verfügbares Guthaben money at call, call money, sight deposits;
    zinsloses Guthaben free balance;
    Guthaben im Ausland foreign deposits;
    Guthaben bei einer Bank bank balance, deposit in a bank;
    Guthaben bei [anderen] Banken (Bilanz) due from banks;
    Guthaben bei Bausparkassen deposits with building societies;
    Guthaben der Bundesnotenbank public funds (Br.);
    Guthaben bei anderen Etatstiteln due from other funds;
    Guthaben bei Finanzinstituten (Bankbilanz) balances with financial institutions;
    Guthaben der öffentlichen Hände public deposits (Br.);
    Guthaben auf Inkassokonto bills for collection;
    Guthaben auf Kontokorrentkonto (Bankbilanz) deposits by customers;
    Guthaben bei Kreditinstituten (Bankbilanz) cash in banks (at bankers);
    Guthaben privater Kundschaft (Bankbilanz) deposits by customers, individual deposits;
    freie Guthaben bei der Landeszentralbank free reserves (US);
    Guthaben staatlicher Stellen (des Staates) government (US) (public, Br.) deposits;
    Guthaben in konvertierbarer Währung Eurocurrency;
    Guthaben auf einen Monat fest anlegen to fix a deposit for 30 days’ notice;
    Guthaben aufweisen to show a credit balance;
    Guthaben auf zwei Monate festlegen to fix a deposit for two months;
    eingefrorene Guthaben freigeben to deblock frozen accounts, to unfreeze funds;
    Guthaben pfänden to garnish an account;
    als jds. Guthaben ausgewiesen sein to stand to s. one’s credit;
    Guthaben sperren to block an account;
    bei der Notenbank zinslos Guthaben unterhalten to maintain balances interest-free with the central bank;
    Guthabenabzug withdrawal of deposits, outflow of funds;
    wiederaufladbare Guthabenkarte prepaid card;
    Guthabenklausel (Bankwesen) sufficient-funds clause;
    Guthabenkonto credit [balance], [bank] deposit account (balance);
    Guthabenposten credit item;
    Guthabensaldo account showing a credit balance, balance due to us (receivable, US), deposit (credit bank) balance;
    Guthabenscheck ausschreiben to issue a check (US) (cheque, Br.) against an account;
    Guthabenübertragung assignment of funds.

    Business german-english dictionary > Guthaben

  • 92 kræve

    1
    тре́бовать
    * * *
    call for, claim, demand, expect, insist, require
    * * *
    vb demand ( fx an explanation, higher pay; that he (should) do it),
    ( vedholdende) insist on ( fx one's rights; his leaving the room; she insisted that he (should) leave the room);
    ( som sin ret; med begrundet krav) claim ( fx compensation, one's rights, one's reward);
    F ( svagere) require ( fx I will do everything that is required of me; he required that I (should) do it),
    ( stærkere) exact ( fx obedience, payment);
    ( med tingssubjekt: nødvendiggøre) call for ( fx a solution; great care),
    F require ( fx this work requires great skill; my duty requires that I (should) do it),
    ( stærkere) demand ( fx an operation demanding great care);
    [ kræve ham løsladt] demand his release, demand that he should be released;
    [ kræve mange ofre] claim many victims;
    [ kræve betaling af en] demand payment from somebody;
    [ kræve en for penge] press somebody for money;
    [ kræve penge ind] collect money (, debts);
    [ kræve en til regnskab] call somebody to account.

    Danish-English dictionary > kræve

  • 93 ведение счета

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > ведение счета

  • 94 электрическая нагрузка

    1. load
    2. electrical load
    3. electrical demand
    4. electric load
    5. electric energy demand
    6. electric demand

    1. Любой потребитель электроэнергии

     

    электрическая нагрузка
    Любой приемник (потребитель) электрической энергии в электрической цепи 1)
    [БЭС]

    нагрузка
    Устройство, потребляющее мощность
    [СТ МЭК 50(151)-78]

    EN

    load (1), noun
    device intended to absorb power supplied by another device or an electric power system
    [IEV number 151-15-15]

    FR

    charge (1), f
    dispositif destiné à absorber de la puissance fournie par un autre dispositif ou un réseau d'énergie électrique
    [IEV number 151-15-15]

    1)   Иными словами (электрическая)  нагрузка, это любое устройство или группа устройств, потребляющих электрическую энергию (электродвигатель, электролампа, электронагреватель и т. д.)
    [Интент]

    Термимн нагрузка удобно использовать как обощающее слово.
    В приведенном ниже примере термин нагрузка удачно используется для перевода выражения any other appliance:

    Make sure that the power supply and its frequency are adapted to the required electric current of operation, taking into account specific conditions of the location and the current required for any other appliance connected with the same circuit.

    Ток, напряжение и частота источника питания должны соответствовать параметрам агрегата с учетом длины и способа прокладки питающей линии, а также с учетом другой нагрузки, подключенной к этой же питающей линии.
    [Перевод Интент]


    ... подключенная к трансформатору нагрузка
    [ ГОСТ 12.2.007.4-75*]

    Поскольку приемник электрической энергии это любой аппарат, агрегат, механизм, предназначенный для преобразования электрической энергии в другой вид энергии [ПУЭ], то термин нагрузка может характеризовать электроприемник с точки зрения тока, сопротивления или мощности.
    2. Потребитель энергоэнергии, с точки зрения потребляемой мощности

     

    нагрузка
    Мощность, потребляемая устройством
    [СТ МЭК 50(151)-78]

    EN

    load (2), noun
    power absorbed by a load
    [IEV number 151-15-16]

    FR

    charge (2), f
    puissance absorbée par une charge
    Source: 151-15-15
    [IEV number 151-15-16]


    При
    проектировании электроснабжения энергоемких предприятий следует предусматривать по согласованию с заказчиком и с энергоснабжающей организацией регулирование электрической нагрузки путем отключения или частичной разгрузки крупных электроприемников, допускающих без значительного экономического ущерба для технологического режима перерывы или ограничения в подаче электроэнергии.
    [СН 174-75 Инструкция по проектированию электроснабжения промышленных предприятий]

    В настоящее время характер коммунально-бытовой нагрузки кардинально изменился в результате широкого распространения новых типов электроприемников (микроволновых печей, кондиционеров, морозильников, люминесцентных светильников, стиральных и посудомоечных машин, персональных компьютеров и др.), потребляющих из питающей сети наряду с активной мощностью (АМ) также и значительную реактивную мощность (РМ).

    Недопустимые, нерекомендуемые

      Тематики

      Классификация

      >>>

      Близкие понятия

      Действия

      Синонимы

      Сопутствующие термины

      EN

      DE

      FR

      Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электрическая нагрузка

    • 95 модульный центр обработки данных (ЦОД)

      1. modular data center

       

      модульный центр обработки данных (ЦОД)
      -
      [Интент]

      Параллельные тексты EN-RU

      [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

      [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

      Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

      В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

      At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

      В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

      Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

      Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

      Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

      Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

      Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
      Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


      If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

      Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

      One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

      The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

      Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

      Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

      The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

      А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

      This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
      So let’s take a high level look at our Generation 4 design

      Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
      Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

      Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

      It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

      From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


      Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

      Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

      С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

      Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


      Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

      For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

      Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

      Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

      Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

      Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

      Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
      Мы все подвергаем сомнению

      In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

      В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
      Серийное производство дата центров


      In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

      Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
      Невероятно энергоэффективный ЦОД


      And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

      А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
      Строительство дата центров без чиллеров

      We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

      Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

      By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

      Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

      Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

      Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
      Gen 4 – это стандартная платформа

      Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

      Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
      Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

      To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

      Scalable
      Plug-and-play spine infrastructure
      Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
      Rapid deployment
      De-mountable
      Reduce TTM
      Reduced construction
      Sustainable measures

      Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

      Расширяемость;
      Готовая к использованию базовая инфраструктура;
      Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
      Быстрота развертывания;
      Возможность демонтажа;
      Снижение времени вывода на рынок (TTM);
      Сокращение сроков строительства;
      Экологичность;

      Map applications to DC Class

      We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

      Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


      Использование систем электропитания постоянного тока.

      Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

      На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

      So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

      Generations of Evolution – some background on our data center designs

      Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
      Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

      We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

      Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

      It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

      Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

      We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

      Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

      No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

      Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

      As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

      Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

      This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

      Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


      Тематики

      Синонимы

      EN

      Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

    • 96 блокированный счет

      Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > блокированный счет

    • 97 Konten

      Konten npl BANK, FIN, RW accounts Konten abstimmen RW agree accounts, reconcile accounts Konten frisieren RW (infrml; BE) fiddle the balance, cook the books
      * * *
      npl <Bank, Finanz, Rechnung> accounts ■ Konten abstimmen < Rechnung> agree accounts, reconcile accounts
      * * *
      Konten
      überprüfen to control (audit, check) accounts
      ablesen, Konten
      to call over accounts.
      Konten, nicht abgerechnete
      open accounts;
      debitorische Konten account having a debit balance, accounts receivable (US);
      ungenügend gedeckte Konten overextended accounts (US);
      sorgfältig geführte Konten straight accounts;
      interne Konten intercompany accounts;
      kreditorische Konten accounts having a credit balance, accounts payable (US);
      laufende Konten current accounts, demand deposits (US);
      tote (unbewegte) Konten dead accounts;
      zedierte Konten assigned accounts;
      zweifelhafte Konten doubtful accounts;
      Konten zwecks späterer Gutschrift deferred accounts;
      Konten von Kapitalsammelstellen institutional accounts;
      Konten von Organgesellschaften intercompany accounts;
      Konten ablesen to call over accounts;
      Konten abrechnen to square accounts;
      Konten nach ihrer Fälligkeit aufgliedern to age accounts;
      Konten ausgleichen to equalize (square) accounts;
      Konten in Ordnung bringen to adjust (pipe-clay) accounts;
      seine Konten in Ordnung bringen to get one’s accounts square;
      Konten wieder in Ordnung (Übereinstimmung) bringen to readjust accounts;
      Konten auf den neuesten Stand bringen to bring accounts up to date, to post accounts;
      gesperrte Konten freigeben to release blocked accounts;
      Konten frisieren to juggle the accounts;
      Konten glattstellen to settle (adjust) accounts;
      Konten prüfen to audit accounts;
      Konten sperren to block accounts;
      Konten überprüfen (überwachen) to audit (control) accounts;
      alle Konten auf den Euro umstellen to switch over all accounts to euro;
      Konten kostenfrei in Euro-Konten umwandeln to convert accounts into euros at no charge;
      Konten verschleiern to cook accounts;
      Konten zusammenlegen to merge (pool) accounts;
      Kontenabgleichung balancing of accounts;
      Kontenabrechnung settlement of accounts;
      Kontenabstimmung squaring (adjustment, agreement, reconciliation) of accounts, accounting equation;
      monatliche Kontenabstimmung monthly reconciliation;
      Kontenabweichung discrepancy between two accounts;
      Kontenanalyse account analysis;
      Kontenaufgliederung account classification (dissection, analysis), breakdown (US) (dissection, Br.) of accounts;
      Kontenausgleich squaring of accounts, fan-out;
      Kontenbearbeiter accounts supervisor;
      Kontenberechnung computation of accounts;
      Kontenbewegung changes in accounts;
      Kontenbewertung appreciation of accounts;
      Kontenblatt accounting form;
      Kontendotierung allocation of accounts;
      Konteneinlagen account deposits;
      Konteneinteilung classification of accounts;
      automatische Kontenerhöhungen bank accruals;
      Kontenfälschung manipulation (falsification) of accounts;
      Kontenfreigabe release of blocked accounts;
      Kontenführung accounting, accountancy, bookkeeping;
      bei der Kontenführung Unregelmäßigkeiten begehen to tamper with (cook) the accounts;
      Kontenglattstellung adjustment (squaring) of accounts;
      Kontengliederung classification of accounts;
      Kontengruppe group of accounts;
      Konteninhaber holder of a [banking] account, account holder, depositor, customer [of a bank];
      Kontenplan chart (schedule) of accounts;
      Kontenrahmen standard chart (frame) of accounts, accounting plan;
      funktionale Kontenrechnung functional accounting;
      Kontenregulierung adjustment (squaring) of accounts.

      Business german-english dictionary > Konten

    • 98 Vorlage

      Vorlage f 1. GEN production, presentation, submission (Wechsel); 2. COMP template; 3. POL bill, item of business, motion bei Vorlage 1. FIN at sight, a/s, on presentation; 2. RW on demand, O/D; 3. RECHT on presentation gegen Vorlage 1. FIN at sight, a/s, on presentation; 2. RW on demand, O/D; 3. RECHT on presentation gegen Vorlage der Dokumente GEN against documents
      * * *
      f 1. < Geschäft> Wechsel production, presentation, submission; 2. < Pol> bill, item of business, motion ■ bei Vorlage 1. < Finanz> at sight (a/s), on presentation; 2. < Rechnung> on demand (O/D) ; 3. < Recht> on presentation ■ gegen Vorlage 1. < Finanz> at sight (a/s), on presentation; 2. < Rechnung> on demand (O/D) ; 3. < Recht> on presentation ■ gegen Vorlage der Dokumente < Geschäft> against documents
      * * *
      Vorlage
      (Anmeldung) filing, (Kredit) advance, (Muster) model, sample, pattern, (parl.) bill, motion, (zum Schreiben) copy, (Text) text, original, (Unterbreitung) submission, production, (Wechsel) presentation;
      bei Vorlage on demand, when presented;
      bei Vorlage zahlbar payable on presentation;
      gegen Vorlage on (upon) presentation;
      genau nach beiliegender Vorlage matching the sample;
      zur Vorlage bei for submission to;
      digitale Vorlage (drucktechn.) digital template;
      kurzfristige Vorlage short-term advance;
      mangelnde Vorlage failure of presentment;
      reproduktionsreife Vorlage (Anzeige) finished art;
      vorzeitige Vorlage pre-presentment;
      Vorlage zur Annahme (zum Akzept) presentment (presentation) for acceptance;
      Vorlage für eine Anzeige copy for advertisement;
      kurzfristige Vorlagen der Banken day-to-day advances from banks;
      Vorlage von Bilanzen production of balance sheets;
      Vorlage der Dokumente presentation of documents;
      Vorlage der Eröffnungsbilanz stock-registration statement (US);
      Vorlage der Geschäftsbücher production of books;
      Vorlage des Haushaltsvoranschlages appropriation request;
      Vorlage zum Inkasso presentment for collection;
      Vorlage des Jahresabschlusses presentation of the annual balance sheet;
      Vorlage einer Offerte submission of an offer;
      Vorlage einer Rechnung submission of account;
      Vorlage von Urkunden exhibition (putting in) of documents;
      Vorlage falscher Urkunden production of forged documents;
      Vorlage eines Werbeplans presentation of a publicity campaign;
      Vorlage zur Zahlung presentment for payment;
      Vorlage ablehnen (parl.) to drop (kill, reject) a bill;
      bei Vorlage akzeptieren to accept upon presentation;
      Vorlage durchpeitschen to rush a bill through the house (Br.), to railroad a bill through Congress (US);
      Vorlage einbringen to bring in (table) a bill;
      bei Vorlage honorieren to hono(u)r on presentation;
      mit einem Betrag in Vorlage treten to advance an amount;
      Vorlage einem Ausschuss überweisen to refer a bill to a committee;
      Vorlage unterstützen to speak for (support) a motion;
      Vorlage verabschieden to pass a bill;
      aufgrund der Vorlage von Mustern verhandeln to negotiate on the strength of samples;
      Vorlage verwässern to water down a bill;
      bei Vorlage zahlbar werden to be payable on presentation;
      Vorlage zurückstellen to lay a bill on the table, to table a bill (US);
      Vorlageformular presentation form;
      Vorlagefrist time of presentment (allowed for presentation).

      Business german-english dictionary > Vorlage

    • 99 Kapitalausstattungsergebnis

      Kapitalausstattungsergebnis
      capitalization result;
      Kapitalausstattungskosten capital equipment costs;
      Kapitalauswanderung exodus (migration) of capital;
      Kapitalausweitung capital expansion;
      Kapitalauszahlung capital payment (distribution);
      Kapitalbarwert berechnen to capitalize;
      Kapitalbasis capital (financial) base (requirements), demand for (supply of) capital (funds), capital demand (needs), want of money;
      Kapitalbasis verstärken to increase the capital;
      Kapitalbedarf need for capital, capital needs (requirements, demand);
      langfristiger Kapitalbedarf demand for long-term investment capital;
      Kapitalbedürfnisse capital requirements;
      langfristiges Kapitalbedürfnis sichtbar machen to put out its own demand for long-term capital;
      Kapitalbeitrag contribution to capital;
      Kapitalbelastungen charges on capital, capital charges;
      Kapitalbereitstellung provision (supply) of capital;
      Kapitalbereitstellungsgemeinschaft money pool;
      Kapitalbereitstellungskonto capital appropriation account;
      Kapitalbereitstellungskosten commitment charges;
      Kapitalberichtigung adjustment of capital;
      Kapitalbeschaffung provision (procurement) of capital (funds), finding of means, capital raising, financing;
      Kapitalbeschaffung durch Aktienausgabe equity financing;
      Kapitalbeschaffungsstelle capital raiser;
      Kapitalbesitz holding of capital;
      Kapitalbesitzer capital owner.

      Business german-english dictionary > Kapitalausstattungsergebnis

    • 100 nicht abgerechnete

      Konten, nicht abgerechnete
      open accounts;
      debitorische Konten account having a debit balance, accounts receivable (US);
      ungenügend gedeckte Konten overextended accounts (US);
      sorgfältig geführte Konten straight accounts;
      interne Konten intercompany accounts;
      kreditorische Konten accounts having a credit balance, accounts payable (US);
      laufende Konten current accounts, demand deposits (US);
      tote (unbewegte) Konten dead accounts;
      zedierte Konten assigned accounts;
      zweifelhafte Konten doubtful accounts;
      Konten zwecks späterer Gutschrift deferred accounts;
      Konten von Kapitalsammelstellen institutional accounts;
      Konten von Organgesellschaften intercompany accounts;
      Konten ablesen to call over accounts;
      Konten abrechnen to square accounts;
      Konten nach ihrer Fälligkeit aufgliedern to age accounts;
      Konten ausgleichen to equalize (square) accounts;
      Konten in Ordnung bringen to adjust (pipe-clay) accounts;
      seine Konten in Ordnung bringen to get one’s accounts square;
      Konten wieder in Ordnung (Übereinstimmung) bringen to readjust accounts;
      Konten auf den neuesten Stand bringen to bring accounts up to date, to post accounts;
      gesperrte Konten freigeben to release blocked accounts;
      Konten frisieren to juggle the accounts;
      Konten glattstellen to settle (adjust) accounts;
      Konten prüfen to audit accounts;
      Konten sperren to block accounts;
      Konten überprüfen (überwachen) to audit (control) accounts;
      alle Konten auf den Euro umstellen to switch over all accounts to euro;
      Konten kostenfrei in Euro-Konten umwandeln to convert accounts into euros at no charge;
      Konten verschleiern to cook accounts;
      Konten zusammenlegen to merge (pool) accounts;
      Kontenabgleichung balancing of accounts;
      Kontenabrechnung settlement of accounts;
      Kontenabstimmung squaring (adjustment, agreement, reconciliation) of accounts, accounting equation;
      monatliche Kontenabstimmung monthly reconciliation;
      Kontenabweichung discrepancy between two accounts;
      Kontenanalyse account analysis;
      Kontenaufgliederung account classification (dissection, analysis), breakdown (US) (dissection, Br.) of accounts;
      Kontenausgleich squaring of accounts, fan-out;
      Kontenbearbeiter accounts supervisor;
      Kontenberechnung computation of accounts;
      Kontenbewegung changes in accounts;
      Kontenbewertung appreciation of accounts;
      Kontenblatt accounting form;
      Kontendotierung allocation of accounts;
      Konteneinlagen account deposits;
      Konteneinteilung classification of accounts;
      automatische Kontenerhöhungen bank accruals;
      Kontenfälschung manipulation (falsification) of accounts;
      Kontenfreigabe release of blocked accounts;
      Kontenführung accounting, accountancy, bookkeeping;
      bei der Kontenführung Unregelmäßigkeiten begehen to tamper with (cook) the accounts;
      Kontenglattstellung adjustment (squaring) of accounts;
      Kontengliederung classification of accounts;
      Kontengruppe group of accounts;
      Konteninhaber holder of a [banking] account, account holder, depositor, customer [of a bank];
      Kontenplan chart (schedule) of accounts;
      Kontenrahmen standard chart (frame) of accounts, accounting plan;
      funktionale Kontenrechnung functional accounting;
      Kontenregulierung adjustment (squaring) of accounts.

      Business german-english dictionary > nicht abgerechnete

    См. также в других словарях:

    • demand account — ➔ account1 * * * demand account UK US noun [C] US (UK instant access account) ► BANKING a type of bank account from which you can take out money immediately, without giving notice (= having to tell the bank first) …   Financial and business terms

    • money market demand account — ( MMDA) An account that pays interest based on short term interest rates. Same as a money market deposit account …   Financial and business terms

    • Money market demand account — An account that pays interest based on short term interest rates. The New York Times Financial Glossary …   Financial and business terms

    • account — a record of a business transaction. When you buy something on credit, the company you are dealing with sets up an account . This means it sets up a record of what you buy and what you pay. You will do the same thing with any customers to whom you …   Financial and business terms

    • account analysis — An analysis performed to determine the profitability of each demand account to the bank. The analysis may also be used to determine the profitability of a group of demand accounts with the same owner. Account analysis is normally performed by the …   Financial and business terms

    • Account-based marketing — (ABM), also known as key account marketing, is a strategic approach to business marketing in which an organisation considers and communicates with individual prospect or customer accounts as markets of one. The popularity of this approach is… …   Wikipedia

    • Demand sensing — is a next generation forecasting method that leverages new mathematical techniques and near real time information to create an accurate forecast of demand, based on the current realities of the supply chain. The typical performance of demand… …   Wikipedia

    • account — [ə kount′] vt. [ME acounten < OFr aconter < a , to + conter, to tell < compter < L computare: see COMPUTE] to consider or judge to be; deem; value vi. 1. to furnish a reckoning (to someone) of money received and paid out 2. to make… …   English World dictionary

    • Demand guarantee — In English writings, traditionally the term “guarantee” denotes an accessory (secondary) or “conditional” type of obligation. The essence of the instrument is the promise to answer for the duty of another should the other default. The beneficiary …   Wikipedia

    • Demand draft — A demand draft A demand draft, also known as a remotely created check, a tele check, or check by phone, check by fax or echeck, is a check created by a merchant with a buyer s checking account number on it, but without the buyer s original… …   Wikipedia

    • Demand deposit — Banking A series on Financial services …   Wikipedia

    Поделиться ссылкой на выделенное

    Прямая ссылка:
    Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»