Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

deman+-

  • 1 demain

    adv. DeMAN (Albanais 001, Alex, Annecy, Arvillard 228b, Bellevaux, Cordon 083b, Jarrier, Minzier 286, Morzine, Reignier, Reyvroz, St-Jeoire-Faucigny, Saxel 002b, Villards-Thônes 028b | 002a, 028a, 083a, 228a, Aix, Albertville, Chambéry, Compôte-Bauges 271, Giettaz, Macôt-Plagne 189, St-Martin-Porte, St- Nicolas-Chapelle, Thoiry), dèman (Aillon-Vieux, Billième, Montagny-Bozel, Tignes), d(e)mon (Aussois 287).
    A1) demain matin: d(è)man matin (001 | 026), deman mateune (189), deman matin (271).
    A2) demain (à) midi: dman mizhò (001).
    A3) demain soir: dman né (001), dmon à nwet (287).
    B1) expr., ce n'est pas pour demain // ça ne se fera de sitôt: é pa dman la vèlye < c'est pas demain la veille> (001).
    B2) à demain: à dman (001, 286).

    Dictionnaire Français-Savoyard > demain

  • 2 est-ce

    loc. int. => Est-ce que.
    QUE loc. int./excl.: tou (Aix.017, Albanais.001.PPA., Arvillard.228, Billième.173, Chambéry.025b, Montagny-Bozel, St-Jean-Arvey.224, St-Pierre- Albigny, Table.290, Thoiry, Thônes.004), té (Lanslevillard.286, St-Martin- Porte.203), tê (Bogève.217, Cordon.083, Chable, Morzine, Reyvroz.218, St-Paul- Chablais, Saxel.002), ti (001.BEA.,025a, Megève), tâ (Beaufort.065, Bellevaux, Chablais, Faucigny, COD.), shoû (Montagny-Bozel.026), s dvcsl. dgm. (Aussois), si dc., s' dv. (Cluses.047, Cordon, Habère-Poche.165, Thorens-Glières.051). - E.: Affaire.
    Fra. Est-ce que ça va: vâ-toû ? (001), s'i vâ (047,051,165).
    Sav. L'è tou plin-na <est-ce qu'elle est pleine // est-elle pleine> (004) ?
    Sav. I saron ti tô < y seront-ils tous> (025) ?
    Fra. Est-ce que la langue ne pourrait pas te tomber (à l'adresse d'un bavard): ke la langa te kokasse tê pâ (002) ! - N.: Il se réduit à t devant le pr. personnel é <il> (002) ou u (228).
    Fra. Est-qu'il faut être bête à ce point: s'è fô étre ach béte (083) !
    Fra. Fera-t-il beau demain: i fè té pwè bou-nh deman (203), tou k'é farà bô dman / farà tou bô dman (001).
    A1) est-ce-que (placée en début de phrase): tou ke (001,017,173,228), té ke (286), tôke (Faeto) ; se dc., s' dv. / qqf. dcs. (002,217,218, Magland), si (Avrieux, Bourg- St-Mau., Bozel, Lanslebourg), èske d2c, èsk' dv. (083).
    Fra. Est-ce que vous allez partir: tou k'oz alâ modâ (001) ?
    Fra. Est-ce que vous avez entendu: s'oz / tou k'oz est-ce î awi (002 / 001) ?
    Fra. Est-ce qu'on les voyait: s'on lé vèyai (002) ?
    Fra. Est-ce que tu as bien dormi: s(e) t'â bin dremi (002) ?
    Fra. Est-il parti: tou k'al / al tou est-ce modâ (001), al tê parti (083) ? - E.: Être, Que, Qui.
    A2) qu'est-ce que: (kai) tou kè (001).
    Fra. Qu'est-ce que vous faîtes: (kai) tou k'o fassî (001) ?
    A3) où est-ce que: yeu tou ke (001).
    Fra. Où est-ce que vous allez: yeu tou k'oz alâ (001) ?
    A4) d'où est-ce que: d'yeu tou kè (001).
    Fra. D'où venez-vous / d'où est-ce que vous venez: d'yeu tou k'o mnyi (001) ?
    A5) comment est-ce que: mètou kè (001).
    Fra. Comment est-ce que vous écrivez ce mot: mètou k'oz ékrizî rli mo (001) ?
    A6) est-ce, est-il, est-ce que c'est: tou (001,003,004...), tê (Chablais.209), shou (026), é-she (026), é tè (Giettaz), é tou (001, Montendry.219).
    Fra. Est-ce vrai: (Y È / É) TOU VRÉ (001,003,004,219), tê vré (209) ?
    A7) est-ce... oui ou non: tou... tou pa... (001).
    Fra. Est-ce vrai, oui ou non: tou vré, tou pâ vré (001) ?
    A8) est-ce... ou...: shou... ou... (026).
    Fra. Est-ce elle ou toi: shou lyi ou twò (026), tou lyai u bin tai (001) ?
    A9) est-ce toi: y è (tou) tai (001), y è tâ tê (065) ?
    A10) n'est-ce pas vrai: é tou pâ vré (290), (y è) tou pâ vré // pâ vré (001).
    A11) n'est-ce pas l'essentiel: é / y è est-ce tou pâ l'èssansyèlo (290 / 001).
    A12) était-ce: y étai tou (001,224).

    Dictionnaire Français-Savoyard > est-ce

См. также в других словарях:

  • deman — adv. demain. Vent d autan, pluèja deman prov. . Après deman, deman passat, deman l autre : après demain. Deman de matin : demain matin. voir endeman …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Deman — ist der Name folgender Personen: Esther Boise Van Deman (1862–1937), US amerikanische Archäologin Paul Deman (1889–1961), belgischer Radrennfahrer Rudolf Deman (1880–1960), österreichischer Geiger Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Deman — Surtout porté dans le département du Nord, devrait être un patronyme flamand, variante de De Man (= l homme) …   Noms de famille

  • deman — demanˈ transitive verb (demannˈing; demannedˈ) • • • Main Entry: ↑demanning …   Useful english dictionary

  • Deman —  Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Le patronyme néerlandais Deman ou De Man retourne sur le mot moyen néerlandais man, qui a plusieurs significations: (jeune) homme, être… …   Wikipédia en Français

  • Deman — Coordinates: 38°52′40″N 48°02′27″E / 38.87778°N 48.04083°E / 38.87778; 48.04083 …   Wikipedia

  • deMan — de Man (də mänʹ, măɴʹ), Paul. 1919 1983. Belgian born American literary theorist best known for his deconstructionist works Blindness and Insight (1971) and Allegories of Reading (1979). * * * …   Universalium

  • deman — absurdement accommodement accoudement amendement avidement bombardement candidement chambardement chaudement commandement cupidement débordement débridement délardement embrigadement emmerdement entendement exondement fadement fondement… …   Dictionnaire des rimes

  • déman — déman1 wv/t1b w.d.a. to judge, determine, reckon, decide, decree, sentence, condemn; assign; deem, consider, think, estimate, compute; examine, prove; doom, condem; 2 praise, glorify; 2 tell, declare [1. to judge, (1) absolute; (2) to judge a… …   Old to modern English dictionary

  • deman — judge …   The Old English to English

  • DEMAN — f. Heyecanlı. Hiddetli, hiddete kapılmış. * Vakit, zaman. An. * Bağırıp çağırma, feryat, figân. * Heybetli, güçlü, kuvvetli, azametli, cesim. * Kükremi …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»