Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

deceit

  • 1 αψευδέ'

    ἀ̱ψευδέο, ἀψευδέω
    not to lie: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδέο, ἀψευδέω
    not to lie: pres imperat mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀψευδέαι, ἀψευδέω
    not to lie: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδέο, ἀψευδέω
    not to lie: imperf ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀψευδέα, ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    ἀψευδέα, ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc sg (epic ionic)
    ἀψευδέϊ, ἀψευδής
    without deceit: dat sg (epic)
    ἀψευδέε, ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > αψευδέ'

  • 2 ἀψευδέ'

    ἀ̱ψευδέο, ἀψευδέω
    not to lie: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδέο, ἀψευδέω
    not to lie: pres imperat mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀψευδέαι, ἀψευδέω
    not to lie: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδέο, ἀψευδέω
    not to lie: imperf ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀψευδέα, ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    ἀψευδέα, ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc sg (epic ionic)
    ἀψευδέϊ, ἀψευδής
    without deceit: dat sg (epic)
    ἀψευδέε, ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἀψευδέ'

  • 3 απατήματ'

    ἀπατήματα, ἀπάτημα
    deceit: neut nom /voc /acc pl
    ἀπατήματι, ἀπάτημα
    deceit: neut dat sg
    ἀπατήματε, ἀπάτημα
    deceit: neut nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > απατήματ'

  • 4 ἀπατήματ'

    ἀπατήματα, ἀπάτημα
    deceit: neut nom /voc /acc pl
    ἀπατήματι, ἀπάτημα
    deceit: neut dat sg
    ἀπατήματε, ἀπάτημα
    deceit: neut nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > ἀπατήματ'

  • 5 αψευδή

    ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc sg (attic epic doric)
    ——————
    ἀψευδέω
    not to lie: pres subj mp 2nd sg
    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind mp 2nd sg
    ἀψευδέω
    not to lie: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αψευδή

  • 6 αψευδέστερον

    ἀψευδής
    without deceit: adverbial comp
    ἀψευδής
    without deceit: masc acc comp sg
    ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > αψευδέστερον

  • 7 ἀψευδέστερον

    ἀψευδής
    without deceit: adverbial comp
    ἀψευδής
    without deceit: masc acc comp sg
    ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > ἀψευδέστερον

  • 8 μάγγανον

    Grammatical information: n.
    Meaning: `philtre, charm, block of a pulley' (Hero Bel., Pap. IIIp), [`eiserner Pflock, Bolzen'] (Sch.), `throwing machine, ballista, tormentum' (Gloss., H.), `means to deceive, bewitch' (Heracl. All., H.).
    Derivatives: μαγγανάριος `deceiver' (pap. IIIp), `mechanic' (Papp.), will be a loan from Latin. Denomin. verb μαγγανεύω `deceive, bewitch with artificial means, play tricks' with μαγγαν-εία `trickery' (Pl. Lg., Ph.), - εύματα pl. `charms, philtres' (Pl., Plu.), - ευτής `impostor, quack' (Suid., Phot.), - ευτικη τέχνη `agical art' (Poll.), - εύτριαι pl. H. s. βαμβακεύ-τριαι, - ευτήριον `haunt for impostors' (Them.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: The word got as a loan a wide spread: Lat. manganum `machine' (to Rom., e.g. Ital. mangano `sling') with the unclear byform mangō `a handler, who promotes his ware by artificial means' (from hell. *μάγγων?), from where mangōnium `dressing up ware', Alb. mangë `hemp-brake', mengji `medicine', MHG MLG mange `throwing-machine', NHG Mange(l) `smoothing roll(?) for laundry' (from where Balt., e.g. Lith. mañgalis `mangling-machine'). If we forget these loans, a few words from the farthest east and west remain, which have been connected as cognate with μάγγανον: Skt. mañju-, mañjula- `beautiful, sweet, charming', maṅgala n. `happiness, salvation, good omen' (all ep. class.), Osset. mäng `deceit'; Celt., MIr. meng `deceit, cleverness, ruse' (but Toch. A maṅk `guilt, fault, sin', adduced by Schneider, together with B meṅki `id.', also `smaller', with μανός, μάνυ). To this rather motley collection one may add further the group of μάσσω `knead', through which the most wide combinations can be made. - Lit. in Bq, WP. 2, 233, Pok. 731, W.-Hofmann s. mangō; esp. Meringer IF 19, 436f. a. 21, 282, whose attempts to make the history of these words concrete, are in principle no doubt correct, even when they lack confirmation or are in detail even wrong. - From an IE root * meng- (Pok. 731) the Greek form cannot be derived; the word must then be Pre-Greek (as was already stated by W.- Hofmann s.v. mango), where mang-an- is unproblematic. The Sanskrit words are semantically too far off (perh. they are of Dravidian origin, Mayrhofer KEWA547, 553 and EWAia 379f.). (Such isolated Sanskrit comparisons with Greek must often be discarded.) The other words will be loans from Latin. (Lith. mañgalis is a loan from German.) The original meaning was no doubt as Frisk assumed a technical instrument. The meaning `hemp-brake' goes in the same direction, but the meaning ballista I cannot easily combine. The meaning `mangling-machine' recurs several times (Germ. `Glättroll für Wäsche'). It served to `embellish' the cloths. From there the notion of deceit. It is a good example of the long life of a Pre-Greek word which was by some considered as IE.
    Page in Frisk: 2,155

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μάγγανον

  • 9 πλάνη

    πλάνη, ης, ἡ (πλανάω; Aeschyl., Hdt.+; BGU 1208, 6 [27/ 26 B.C.]; s. New Docs 2, 94 on freq. use in pap in sense of ‘deceit’; PWisc II, 10 [III A.D.] ‘mistake’; LXX; En 99:7; TestSol [personified]; Test12Patr; JosAs 8:10; AscIs 2:10; 3:28; Philo; Jos., Ant. 4, 276; apolog. exc. Mel.; Orig.). In our lit. only as fig. ext. of the primary mng. (‘roaming, wandering’, e.g. Hdt. 1, 30 of Solon, who roamed the earth in search of new information): wandering fr. the path of truth, error, delusion, deceit, deception to which one is subject (Pla. et al., also Diod S 2, 18, 8; Herm. Wr. 1, 28 οἱ συνοδεύσαντες τῇ πλάνῃ; Tob 5:14 BA; Pr 14:8; Jer 23:17; Just., A I, 56, 3; w. φαντασία Theoph. Ant. 2, 8 [p. 118, 4]) Mt 27:64. Of an erroneous view of God, as exhibited in polytheism, resulting in moral degradation (Wsd 12:24; Ar. 2, 1 al.; Just., D. 47, 1; Tat. 29, 1; Iren., 1, 1, 3 [Harv. I 11, 10]; Did., Gen. 217, 30) Ro 1:27; cp. τερατεία καὶ πλάνη τῶν γοήτων Dg 8:4 (Jos., Ant. 2, 286 κατὰ γοητείαν κ. πλάνην). διὰ τὴν ἐν κόσμῳ πλάνην AcPl Ha 1, 15 (cp. Just., D. 113, 6 ἀπὸ τῆς πλάνης τοῦ κόσμου).—Eph 4:14 (s. μεθοδεία); 1 Th 2:3; 2 Th 2:11 (opp. ἀλήθεια vs. 10). ἡ τῶν ἀθέσμων πλ. the error of unprincipled pers. 2 Pt 3:17; τῶν ἁμαρτωλῶν B 12:10. Cp. IEph 10:2. ἡ τῆς πλ. ἀνομία B 14:5 (ἀνομία 1). ἡ πλ. τοῦ νῦν καιροῦ 4:1. παρείσδυσιν πλάνης ποιεῖν 2:10 (s. παρείσδυσις). W. ἀπάτη Dg 10:7. W. ἀπώλεια 2 Cl 1:7. ἡ κενὴ ματαιολογία καὶ ἡ τῶν πολλῶν πλάνη Pol 2:1. μῦθος καὶ πλάνη a mere story and a delusion 2 Cl 13:3. οἱ ἐν πλάνῃ ἀναστρεφόμενοι 2 Pt 2:18. τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης (Test12Patr.—Opp. to τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας: TestJudah 20:1) the spirit of error 1J 4:6. ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ Js 5:20 (ὁδός 3b). τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν for gain they have wholly given themselves up to Balaam’s error Jd 11 (s. μισθός 1 and ἐκχέω 3).—πλάνη τοῦ ὄφεως Dg 12:3 (cp. Just., D. 88, 4 and Hippol., Ref. 5, 6, 3) is prob. not act., meaning deceiving by the serpent, but the deceit or error originated by it; cp. 12:8.—B. 1185. DELG s.v. πλανάομαι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πλάνη

  • 10 άψευστ'

    ἄψευστα, ἄψευστος
    unfeigned: neut nom /voc /acc pl
    ἄψευστε, ἄψευστος
    unfeigned: masc /fem voc sg
    ἄψευστα, ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc pl
    ἄψευστε, ἀψευδής
    without deceit: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > άψευστ'

  • 11 ἄψευστ'

    ἄψευστα, ἄψευστος
    unfeigned: neut nom /voc /acc pl
    ἄψευστε, ἄψευστος
    unfeigned: masc /fem voc sg
    ἄψευστα, ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc pl
    ἄψευστε, ἀψευδής
    without deceit: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > ἄψευστ'

  • 12 άψευστον

    ἄψευστος
    unfeigned: masc /fem acc sg
    ἄψευστος
    unfeigned: neut nom /voc /acc sg
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc sg
    ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > άψευστον

  • 13 ἄψευστον

    ἄψευστος
    unfeigned: masc /fem acc sg
    ἄψευστος
    unfeigned: neut nom /voc /acc sg
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc sg
    ἀψευδής
    without deceit: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἄψευστον

  • 14 αψευδεί

    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > αψευδεί

  • 15 ἀψευδεῖ

    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > ἀψευδεῖ

  • 16 αψευδείς

    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc pl
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem nom /voc pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > αψευδείς

  • 17 ἀψευδεῖς

    ἀψευδέω
    not to lie: pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem acc pl
    ἀψευδής
    without deceit: masc /fem nom /voc pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ἀψευδεῖς

  • 18 αψευδεστάτας

    ἀψευδεστάτᾱς, ἀψευδής
    without deceit: fem acc superl pl
    ἀψευδεστάτᾱς, ἀψευδής
    without deceit: fem gen superl sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αψευδεστάτας

  • 19 ἀψευδεστάτας

    ἀψευδεστάτᾱς, ἀψευδής
    without deceit: fem acc superl pl
    ἀψευδεστάτᾱς, ἀψευδής
    without deceit: fem gen superl sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀψευδεστάτας

  • 20 αψευδεστάτων

    ἀψευδής
    without deceit: fem gen superl pl
    ἀψευδής
    without deceit: masc /neut gen superl pl

    Morphologia Graeca > αψευδεστάτων

См. также в других словарях:

  • deceit — de·ceit n: deliberate and misleading concealment, false declaration, or artifice: deception theft by deceit; also: the tort of committing or carrying out deceit an action for deceit see also fraud, misrepresentation …   Law dictionary

  • deceit — 1 Deceit, duplicity, dissimulation, cunning, guile mean the quality, the habit, the act, or the practice of imposing upon the credulity of others by dishonesty, fraud, or trickery. Deceit usually implies the intent to mislead or delude; otherwise …   New Dictionary of Synonyms

  • Deceit — De*ceit , n. [OF. deceit, des[,c]ait, decept (cf. deceite, de[,c]oite), fr. L. deceptus deception, fr. decipere. See {Deceive}.] 1. An attempt or disposition to deceive or lead into error; any declaration, artifice, or practice, which misleads… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • deceit — de‧ceit [dɪˈsiːt] noun [countable, uncountable] behaviour that is intended to make someone believe something that is not true: • Victims of the firm s fraud and deceit are seeking redress in the courts. * * * deceit UK US /dɪˈsiːt/ noun [U] ►… …   Financial and business terms

  • Deceit — Album par This Heat Sortie 1981 Enregistrement 1981 Durée 40:45 Genre Post punk Rock expérimental Producteur …   Wikipédia en Français

  • deceit — [n1] practice of misleading ambidexterity, ambidextrousness, artifice, cheating, chicane, chicanery, cozening, craft, craftiness, cunning, deceitfulness, deception, defrauding, dirty dealing*, dirty pool*, dishonesty, dissemblance, dissimulation …   New thesaurus

  • deceit — c.1300, from O.Fr. deceite, fem. pp. of deceveir (see DECEIVE (Cf. deceive)) …   Etymology dictionary

  • deceit — ► NOUN 1) the action or practice of deceiving. 2) a deceitful act or statement …   English terms dictionary

  • deceit — [dē sēt′, disēt′] n. [ME < OFr deceite < pp. of deceveir: see DECEIVE] 1. the act of representing as true what is known to be false; a deceiving or lying 2. a dishonest action or trick; fraud or lie 3. the quality of being deceitful …   English World dictionary

  • deceit — /di seet /, n. 1. the act or practice of deceiving; concealment or distortion of the truth for the purpose of misleading; duplicity; fraud; cheating: Once she exposed their deceit, no one ever trusted them again. 2. an act or device intended to… …   Universalium

  • deceit — de•ceit [[t]dɪˈsit[/t]] n. 1) the act or practice of deceiving 2) a stratagem intended to deceive 3) the quality of being deceitful; duplicity • Etymology: 1225–75; deceite < OF, n. use of fem. of deceit, ptp. of deceivre to deceive syn:… …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»