-
1 debolezza
f weakness* * *debolezza s.f.2 (fig.) weakness, weak point, failing, foible: le debolezze umane, human failings (o weaknesses); la sua fondamentale debolezza è l'amore per il gioco, his chief failing is a passion for gambling; ognuno ha le sue debolezze, everyone has his weaknesses.* * *[debo'lettsa]sostantivo femminile1) (di persona, arti) weakness, feebleness; (di salute) delicacy, debility; (di vista) weakness, poorness2) econ. weakness, sickness3) (di struttura) weakness, frailty4) (di luce) weakness, dimness; (di suono) weakness, faintness5) (di carattere, logica, teoria, trama) weakness6) (difetto) weakness, failing, defect••in un momento di debolezza — in a moment of weakness, in a weak o an unguarded moment
* * *debolezza/debo'lettsa/sostantivo f.1 (di persona, arti) weakness, feebleness; (di salute) delicacy, debility; (di vista) weakness, poorness2 econ. weakness, sickness3 (di struttura) weakness, frailty4 (di luce) weakness, dimness; (di suono) weakness, faintness5 (di carattere, logica, teoria, trama) weakness6 (difetto) weakness, failing, defectin un momento di debolezza in a moment of weakness, in a weak o an unguarded moment. -
2 debolezza sf
-
3 debolezza
-
4 debolezza
-
5 in un momento di debolezza
in un momento di debolezzain a moment of weakness, in a weak o an unguarded moment.\————————in un momento di debolezzain a moment of weakness\→ momento -
6 delicatezza
f delicacy( discrezione) tact, delicacy( debolezza) frailty, delicacy* * *delicatezza s.f.1 delicacy; softness, lightness, fineness, subtlety: delicatezza di colori, softness of colours; la delicatezza di questo sapore, the delicacy of this taste; la delicatezza di un suono, the delicacy (o softness o lightness) of a sound2 ( cibo delicato) delicacy: è una vera delicatezza!, it's a real delicacy!3 ( fragilità, gracilità) fragility; ( di persona) frailty, delicacy (anche fig.): la delicatezza del vetro, the fragility of glass; delicatezza di uno strumento, fragility of an instrument4 ( finezza) delicacy; ( sensibilità) sensibility; considerateness; ( discrezione) discretion, tact: delicatezza d'animo, delicacy of feeling (o sensitiveness); agì con estrema delicatezza, he acted with the greatest tact (o the utmost discretion); diede prova di grande delicatezza d'animo, he showed great sensibility; trattava tutti con delicatezza, she treated everyone very tactfully5 ( attenzione, cura) care: tratta con delicatezza quel vaso cinese, be very careful with that Chinese vase6 ( criticità) delicacy: la delicatezza della situazione richiede il massimo riserbo, the delicacy of the situation requires the utmost discretion* * *[delika'tettsa]sostantivo femminile1) (di profumo) subtleness; (di sapore) mildness, delicacy; (di sentimenti) refinement2) (fragilità) fragility; (debolezza di costituzione) frailty3) (tatto) delicacy, consideration4) (complessità, difficoltà) awkwardnessuna situazione di grande o estrema delicatezza — a delicate o ticklish situation
5) (cibo raffinato) delicacy, dainty* * *delicatezza/delika'tettsa/sostantivo f.2 (fragilità) fragility; (debolezza di costituzione) frailty3 (tatto) delicacy, consideration; annunciare la notizia con delicatezza to break the news gently; ebbe la delicatezza di pronunciare le parole adatte he was careful to say all the right things4 (complessità, difficoltà) awkwardness; una situazione di grande o estrema delicatezza a delicate o ticklish situation5 (cibo raffinato) delicacy, dainty. -
7 esilità
esilità s.f.1 thinness, slenderness* * *[ezili'ta]sostantivo femminile invariabile (di persona, braccia, gambe) slenderness, thinness; (di corporatura) slightness, slenderness; (debolezza) (di voce) faintness, feebleness* * *esilità/ezili'ta/f.inv.(di persona, braccia, gambe) slenderness, thinness; (di corporatura) slightness, slenderness; (debolezza) (di voce) faintness, feebleness. -
8 labilità
labilità s.f.1 (fugacità) transience, transiency2 (debolezza) weakness, faintness: la labilità di un indizio, the faintness of a clue3 (psic.) lability.* * *[labili'ta]sostantivo femminile invariabile1) (fugacità) transience2) (debolezza) weakness, faintness3) chim. psic. lability* * *labilità/labili'ta/f.inv.1 (fugacità) transience2 (debolezza) weakness, faintness3 chim. psic. lability. -
9 abbandono
m abandon( rinuncia) abandonmentstato di abbandono state of disrepair* * *abbandono s.m.1 ( trascuratezza) neglect: lasciare in abbandono, to neglect; lasciava il suo giardino in stato di abbandono, he let his garden run wild2 (dir.) abandonment; ( di diritto, credito) waiver; ( di causa) discontinuance: dichiarazione di abbandono, abandonment notice; abbandono di minore, child abandonment; abbandono del tetto coniugale, desertion (of matrimonial home) // (comm.): abbandono della merce in dogana, abandonment of goods in customs; abbandono di nave, del carico, abandonment of ship, of cargo; abbandono di beni assicurati, abandonment of insured property* * *[abban'dono]sostantivo maschile1) (trascuratezza) neglectin (stato di) abbandono — [edificio, giardino] neglected
2) (di idea, progetto) abandonment4) (rilassamento) abandon, abandonment5) (cedimento, debolezza) abandon, surrender•abbandono di minore — child abandonment o neglect
* * *abbandono/abban'dono/sostantivo m.1 (trascuratezza) neglect; in (stato di) abbandono [edificio, giardino] neglected2 (di idea, progetto) abandonment3 sport (di gara) withdrawal, default; costretto all'abbandono forced to withdraw; vincere per abbandono to win by default4 (rilassamento) abandon, abandonment5 (cedimento, debolezza) abandon, surrender; in un momento di abbandono in a moment of weaknessabbandono di minore child abandonment o neglect; abbandono della nave abandonment of a ship; abbandono del tetto coniugale desertion. -
10 confessare
confessarsi confess* * *confessare v.tr.1 to confess (anche dir.); ( riconoscere) to acknowledge; ( ammettere) to admit, to avow, to own up to (sthg.): confessare la propria ignoranza, to confess (o admit) one's ignorance; confessa d'avere quarant'anni, she owns to (being) forty; confessò che mentiva, he confessed he was lying; confesso d'aver studiato molto poco, I confess that I studied (o to having studied) very little; confessare un debole per il buon vino, to confess to a weakness for good wine; confessare un delitto, to confess (o to own up to) a crime; alla fine il sospetto confessò, at the end the suspect confessed; confessare il proprio errore, to own up to a mistake (o to avow one's guilt); confessò il suo imbarazzo nel dovergli parlare, he confessed (o owned up) to being embarrassed about having to speak to him3 (eccl.) to confess: confessare i propri peccati, to confess one's sins; confessare qlcu., to hear s.o.'s confession (o to confess s.o.).◘ confessarsi v.rifl.2 ( riconoscersi) to confess oneself, to avow oneself, to own up (to sthg.): confessare colpevole, to plead guilty.* * *[konfes'sare]1. vt(gen) to confess, admit, Rel to confessti confesso che... — I must confess that...
2. vr (confessarsi)1) Rel2)* * *[konfes'sare] 1.verbo transitivo1) (dichiarare apertamente) to admit, to confess (to), to own up to [crimine, colpa]; to confess [verità, errore, debolezza, desiderio]confessare di avere fatto qcs. — to admit o confess having done sth
3) relig. to confess [ peccati]2.confessare qcn. — (ascoltare in confessione) to hear sb.'s confession
verbo pronominale confessarsi- rsi colpevole — to admit one's guilt, to plead guilty
2) relig. to confess, to make one's confession3) (confidarsi)* * *confessare/konfes'sare/ [1]1 (dichiarare apertamente) to admit, to confess (to), to own up to [crimine, colpa]; to confess [verità, errore, debolezza, desiderio]; confessare di avere fatto qcs. to admit o confess having done sth.2 (riconoscere) devo confessare che non mi piace I must confess I don't like himII confessarsi verbo pronominale1 (dichiararsi) - rsi colpevole to admit one's guilt, to plead guilty2 relig. to confess, to make one's confession3 (confidarsi) - rsi con un amico to confide in a friend. -
11 fiacca
f weariness( svogliatezza) lazinessbattere la fiacca slack, be a shirker* * *fiacca s.f.1 ( stanchezza) weariness, lassitude, tiredness2 ( indolenza) indolence, laziness; sluggishness, slackness // battere la fiacca, (fam.) to be sluggish.* * *['fjakka]••* * *fiacca/'fjakka/sostantivo f.(debolezza) weakness, weariness; (svogliatezza) sluggishness, slackness\battere la fiacca to slack (off). -
12 fragilità
"brittleness;Brüchigkeit;ruptibilidade"* * *fragilità s.f.1 fragility, brittleness: la fragilità di una coppa di cristallo, the fragility of a crystal glass2 (fig.) fragility, weakness; frailty: la fragilità della sua scusa era evidente, the weakness of his excuse was obvious // (med.) fragilità capillare, capillary fragility3 ( gracilità) frailty.* * *[fradʒili'ta]sostantivo femminile invariabile1) (facilità a rompersi) brittleness, fragility (anche fig.)2) fig. (debolezza) frailty, weakness* * *fragilità/fradʒili'ta/f.inv.1 (facilità a rompersi) brittleness, fragility (anche fig.)2 fig. (debolezza) frailty, weakness. -
13 languore
m lang(u)orho un languore allo stomaco I'm feeling peckish* * *languore s.m.1 languor, languidness, faintness, weakness // languore di stomaco, pangs of hunger2 (struggimento) languor: con languore, languidly; occhi pieni di languore, languishing eyes.* * *[lan'gwore]sostantivo maschile1) (debolezza) languor, weakness, listlessness2) (struggimento) languor3) (di stomaco) pangs pl. (of hunger)* * *languore/lan'gwore/sostantivo m.1 (debolezza) languor, weakness, listlessness2 (struggimento) languor; sguardo pieno di languore languishing eyes3 (di stomaco) pangs pl. (of hunger). -
14 momento
"moment;Moment;momento"* * *m momentdal momento che from the moment thatcausale sincea momenti sometimes, at momentsper il momento for the momentdel momento short-livedsul momento at the time* * *momento s.m.1 moment; time: senza un momento di esitazione, without a moment's hesitation; aspetta un momento, wait a moment; un momento, per piacere, just a moment, please; un momento solo, just a moment; a un dato momento, at a given moment; sto uscendo proprio in questo momento, I'm just going out; un momento!, cerchiamo di ragionare, wait a moment! let's try to think things out; un momento! che fretta c'è?, just a moment! what's the hurry?; un momento e la servo subito, I'll serve you in just a moment; dammi ancora un momento e poi usciamo, just give me another moment and then we'll go out; ricordo ancora il momento in cui il primo uomo mise piede sulla luna, I still remember the moment when the first man set foot on the moon; aspetto con ansia il momento di ricevere la tua lettera, I'm waiting anxiously for your letter; era il momento culminante del dramma, it was the climax of the drama; l'ho amato fin dal primo momento, I loved him from the very first moment; fino a questo momento non ho ricevuto nessuna telefonata, I haven't received any phone calls so far; lo farò in un altro momento, I shall do it another time; non c'era un momento da perdere, there was not a moment to lose (o to be lost); non è il momento di scherzare, this is no time for joking; non perde mai un momento, she never wastes a moment; la prossima volta vieni un momento prima, next time come a little earlier; si dedica alla lettura nei momenti liberi, she devotes her spare time to reading // per il momento, for the moment (o for the present o for the time being) // tutti i momenti, ogni momento, continually: ogni momento chiede soldi, he is continually asking for money2 (tempo, circostanza) time: momenti difficili, hard times; è un capriccio del momento, it is a passing fad; il mio momento si avvicina, my time is drawing near; passare un brutto momento, to have a bad (o rough) time; durante la guerra passammo terribili momenti, we went through terrible times during the war; bisogna creare dei momenti di gruppo per scambiarsi le opinioni, we need to create occasions for meeting to exchange opinions; il suo discorso è stato il momento forte della serata, his speech was the highpoint of the evening // l'uomo del momento, the man of the moment3 (opportunità) opportunity, chance: aspetto il momento adatto per agire, I am waiting for an opportunity to act; approfitta del momento favorevole e compra delle azioni, take advantage of this favourable moment and buy some shares; cogliere il momento, to take the chance4 (un pochino) a bit: questa stanza dovrebbe essere un momento più grande, this room should be just a bit bigger5 (ant., letter.) (gravità, importanza) moment: una decisione di grande, poco momento, a decision of great, little moment6 (fis.) moment: momento di una coppia, moment of a couple; momento magnetico, elettrico, magnetic, electric moment; momento di una forza, moment of a force (o torque); momento di inerzia, moment of inertia; momento angolare, angular moment (o momentum); momento lineare, linear momentum; momento flettente, bending moment // (mecc.) momento del contrappeso, counterbalance moment // (aer.): momento di beccheggio, pitching moment; momento di cerniera, hinge moment; momento di rollio, rolling moment.◆ FRASEOLOGIA: dovrebbe arrivare da un momento all'altro, he should arrive any moment now (o at any moment); da un momento all'altro ha cambiato idea, all of a sudden he changed his mind // a momenti, (talvolta) sometimes, (fra poco) in a moment (o before long o soon), (quasi) nearly, almost: a momenti è gentile, a momenti è villano, sometimes he is polite, sometimes he is rude; va a momenti, ora piove ora c'è il sole, it's very changeable, one moment it's raining, the next it's sunny; Claudio va a momenti, alle volte è veramente intrattabile, Claude is moody, at times he's really unapproachable; Sara va a momenti, a volte può essere anche brillante, Sarah has her moments, at times she can be brilliant; sarà pronto a momenti, he'll be ready in a moment; a momenti cadevo!, I nearly (o almost) fell (down)! // al momento: al momento della consegna, at the time of delivery; al momento non ho traduzioni da darti, at the moment I haven't got a translation to give you; al momento della decisione Claudia non seppe cosa fare, when the time came to decide, Claudia didn't know what to do; al momento di parlare non ci riuscì, when the time came to speak he wasn't able to utter a word; al momento non ci avevo fatto caso, at the time I didn't attach any importance to it; proprio al momento opportuno, just at the right moment; in quel ristorante il pesce te lo preparano al momento, in that restaurant they cook the fish for you as you wait // dal momento, (dato che) since, as, (da quando) (ever) since, from the (first) moment (that): dal momento che sei qui dammi una mano, since you are here give me a hand; dal momento che te ne sei andato la casa non è più la stessa, since (o from the moment) you went away the house hasn't been the same anymore.* * *[mo'mento]sostantivo maschile1) momentun momento, ho quasi finito! — just a moment, I've nearly finished!
uscire, entrare un momento — colloq. to go out, in for a moment
in qualsiasi o in ogni momento at any time; tutti i -i always; in un momento di debolezza in a moment of weakness; nello o allo stesso momento in the same time; all'ultimo momento at the last minute; fino all'ultimo momento till the last moment; (fin) da questo momento from this moment, from now on; ha cambiato idea da un momento all'altro all of a sudden he changed his mind; dovrebbe arrivare da un momento all'altro he should arrive (at) any minute now; una decisione dell'ultimo momento a last minute decision; sul momento ho creduto che scherzasse for a moment there I thought he was joking; per il o al momento for the time being; abbiamo vissuto dei bei -i insieme we had o went through some good times together; è un brutto momento it's a bad period; è arrivato il momento di fare it's time o time has come to do; è il momento buono it's the right time; arriva sempre al momento giusto! — he always arrives at just the right time!
2) mat. fis. moment3) del momento [ uomo] of the moment; [ problemi] current4) dal momento che sincea -i cadevo — I nearly fell; (tra poco)
* * *momento/mo'mento/sostantivo m.1 moment; hai un momento (di tempo)? have you got a moment? è successo tutto in un momento it happened all at once; non c'è un momento da perdere there's no time to lose; ho avuto un momento di incertezza I hesitated for a moment; non ha (mai) un momento per sé she hasn't (ever) got a moment to herself; un momento, ho quasi finito! just a moment, I've nearly finished! uscire, entrare un momento colloq. to go out, in for a moment; smetti (per) un momento di parlare please stop talking for a minute; un momento di disattenzione a moment's distraction; in qualsiasi o in ogni momento at any time; tutti i -i always; in un momento di debolezza in a moment of weakness; nello o allo stesso momento in the same time; all'ultimo momento at the last minute; fino all'ultimo momento till the last moment; (fin) da questo momento from this moment, from now on; ha cambiato idea da un momento all'altro all of a sudden he changed his mind; dovrebbe arrivare da un momento all'altro he should arrive (at) any minute now; una decisione dell'ultimo momento a last minute decision; sul momento ho creduto che scherzasse for a moment there I thought he was joking; per il o al momento for the time being; abbiamo vissuto dei bei -i insieme we had o went through some good times together; è un brutto momento it's a bad period; è arrivato il momento di fare it's time o time has come to do; è il momento buono it's the right time; arriva sempre al momento giusto! he always arrives at just the right time!2 mat. fis. moment4 dal momento che since5 a momenti (quasi) a -i cadevo I nearly fell; (tra poco) dovrebbe arrivare a -i he'll come any minute. -
15 sfruttare
exploit* * *sfruttare v.tr.1 to overwork; to exploit, to utilize: sfruttare il terreno, to overwork land; sfruttare razionalmente un fondo agricolo, to make optimum use of a farm land; sfruttare un giacimento petrolifero, to exploit an oil field; sfruttare un impianto, to utilize a plant2 ( approfittare di) to exploit; to abuse; to take* advantage of (s.o., sthg.), to profit by (s.o., sthg.): sfruttò la sua dabbenaggine, la sua generosità, he exploited (o abused) his simple-mindedness, his generosity; non lasciarti sfruttare da lui, don't let him take advantage of you; sfruttare un successo, to exploit a success; sfruttare i lavoratori, to exploit (o to sweat) workers // sfruttare una donna, to live on the immoral earnings of a woman3 ( utilizzare al meglio) to make* the most of (sthg.): la casa è piccola e devo sfruttare bene lo spazio, the house is small and I have to make maximum use of the space; cercherò di sfruttare al massimo le mie vacanze, I shall try to make the most of my holidays.* * *[sfrut'tare]verbo transitivo1) to exploit, to tap [fonte, energia, giacimento]; to operate, to work [ miniera]2) (trarre vantaggio da) to take* advantage of [ possibilità]; to capitalize on [vantaggio, situazione]3) (utilizzare) to use [conoscenze, informazioni, talento]; to play on [ idea]4) (approfittare di) to exploit [debolezza, ascendente]; to follow up [ successo]5) (trarre vantaggio dal lavoro di) to exploit [ operai]6) dir.* * *sfruttare/sfrut'tare/ [1]1 to exploit, to tap [fonte, energia, giacimento]; to operate, to work [ miniera]2 (trarre vantaggio da) to take* advantage of [ possibilità]; to capitalize on [vantaggio, situazione]3 (utilizzare) to use [conoscenze, informazioni, talento]; to play on [ idea]4 (approfittare di) to exploit [debolezza, ascendente]; to follow up [ successo]5 (trarre vantaggio dal lavoro di) to exploit [ operai]6 dir. sfruttare la prostituzione to procure. -
16 imperdonabile
unforgivable* * *imperdonabile agg. unpardonable, unforgivable: debolezza imperdonabile, unpardonable weakness; svista imperdonabile, unforgivable oversight.* * *[imperdo'nabile]* * *imperdonabile/imperdo'nabile/[ errore] unforgivable; [ crimine] indefensible; è stato imperdonabile da parte tua fare it was unpardonable of you to do. -
17 indebolimento
m weakening* * *indebolimento s.m.1 enfeeblement, weakening: accusava segni di indebolimento della vista, his eyesight showed signs of failing (o worsening); (econ.) indebolimento del mercato, market weakening; indebolimento dei prezzi, decline (o ease) in prices2 (debolezza) weakness, (state of) debility: indebolimento fisico, mentale, physical, mental weakness.* * *[indeboli'mento]sostantivo maschile weakening* * *indebolimento/indeboli'mento/sostantivo m.weakening. -
18 infermità
f invar illness* * *infermità s.f.1 infirmity, illness, sickness: infermità mentale, insanity (o madness); (dir.) insanity2 (fig.) (debolezza) weakness, infirmity: infermità dell'animo, weakness of spirit.* * *[infermi'ta]sostantivo femminile invariabile infirmity, illnessinfermità mentale — insanity, mental disability
* * *infermità/infermi'ta/f.inv.infirmity, illness; infermità mentale insanity, mental disability. -
19 mollezza
mollezza s.f.1 (morbidezza) softness2 (debolezza, fiacchezza) weakness, feebleness: mollezza d'animo, weakness of character; la mollezza di un governo, the weakness of a government3 (rilassatezza) laxity, looseness: mollezza di costumi, looseness of morals4 pl. (comodità, piaceri) luxury (sing.): vivere tra le mollezze, to live in the lap of luxury.* * *[mol'lettsa] 1.sostantivo femminile1) (di carattere, stretta di mano) weakness, feebleness2) (assenza di autorità) lenience, lack of authoritymollezza dei costumi — looseness of morals, moral slackness
4) (di sostanza) softness2.sostantivo femminile plurale mollezze* * *mollezza/mol'lettsa/I sostantivo f.1 (di carattere, stretta di mano) weakness, feebleness2 (assenza di autorità) lenience, lack of authority3 (rilassatezza) mollezza dei costumi looseness of morals, moral slackness4 (di sostanza) softnessII mollezze f.pl.vivere nelle -e to live in (the lap of) luxury. -
20 spossatezza
spossatezza s.f. exhaustion; ( stanchezza) weariness, tiredness; ( debolezza) weakness; ( fatica) fatigue.* * *[spossa'tettsa]sostantivo femminile exhaustion* * *spossatezza/spossa'tettsa/sostantivo f.exhaustion.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
debolezza — /debo lets:a/ s.f. [der. di debole ]. 1. [mancanza cronica di forza fisica] ▶◀ esilità, fiacca, fragilità, gracilità. ◀▶ energia, forza, gagliardia, potenza, robustezza, vigore. 2. a. [mancanza temporanea di forza fisica, a seguito di uno sforzo… … Enciclopedia Italiana
debolezza — de·bo·léz·za s.f. AU 1. l essere debole, fiacchezza fisica: l influenza mi ha lasciato in stato di grande debolezza Sinonimi: fiacchezza, infiacchimento. Contrari: efficienza, energia, forza, nerbo, vigore. 2a. mancanza di forza morale,… … Dizionario italiano
debolezza — s. f. 1. (fisica) fiacchezza, fiacca, languore, stanchezza, spossatezza, sfinimento, sfinitezza, prostrazione, astenia, debilitamento, deperimento, indebolimento, estenuazione, esaurimento □ fragilità, gracilità □ infermità, invalidità □ (di… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
debolezza — {{hw}}{{debolezza}}{{/hw}}s. f. 1 Caratteristica di debole; SIN. Fragilità, gracilità; CONTR. Forza. 2 Mancanza di solidità (anche fig.) | (fig.) Difetto abituale: avere molte debolezze. 3 Azione da debole … Enciclopedia di italiano
debolezza — pl.f. debolezze … Dizionario dei sinonimi e contrari
debolezza — ит. [дэболе/цца] слабость, изнеможение, неустойчивость см. также debile … Словарь иностранных музыкальных терминов
d'blàzz — debolezza, fiacchezza, stanchezza … Dizionario Materano
fragilità — fra·gi·li·tà s.f.inv. 1. CO facilità a rompersi: la fragilità del cristallo, della porcellana, la fragilità di una lastra di ghiaccio; fig., instabilità, precarietà: la fragilità di un legame, di un unione | TS tecn. con riferimento a un… … Dizionario italiano
forza — / fɔrtsa/ [lat. tardo fortia, der. di fortis forte1 ]. ■ s.f. 1. [l essere forte in senso fisico: la f. di un uomo, dei muscoli ; essere, sentirsi in forze, nella pienezza delle f. ] ▶◀ energia, (ant.) fortezza, (non com.) gagliardia, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
nerbo — nèr·bo s.m. 1a. OB nervo, tendine; fibra muscolare 1b. CO staffile costituito di tendini di bue essiccati e intrecciati, usato per incitare le bestie o, spec. un tempo, come strumento di tortura o di punizione: colpire con il nerbo, nerbo di bue … Dizionario italiano
robustezza — /robu stets:a/ s.f. [der. di robusto ]. 1. [l essere fisicamente robusto: r. del corpo, delle braccia ] ▶◀ energia, forza, gagliardia, (ant.) possa, (ant.) possanza, potenza, vigore. ◀▶ debolezza, fiacchezza, gracilità, rachitismo, (tosc.)… … Enciclopedia Italiana