-
1 earring
-
2 boucle
[bukl]Nom féminin (de cheveux) caracol masculino(de ceinture) fivela femininoboucle d'oreille brinco masculino* * *[bukl]Nom féminin (de cheveux) caracol masculino(de ceinture) fivela femininoboucle d'oreille brinco masculino -
3 clip
[klip]Nom masculin (boucle d'oreille) brinco masculino de pressão* * *[klip]Nom masculin (boucle d'oreille) brinco masculino de pressão -
4 earring
noun (an ornament worn attached to the ear: silver earrings.) brinco* * *ear.ring['i2riŋ] n brinco, pingente para as orelhas. -
5 сережка
-
6 серьга
жbrinco m; ( в виде кольца) arrecada f; тех argola f, manilha f; olhal m -
7 bouclé
[bukl]Nom féminin (de cheveux) caracol masculino(de ceinture) fivela femininoboucle d'oreille brinco masculino* * *bouclé, e[bukle]Adjectif encaracolado(da) -
8 boucle
[bukl]Nom féminin (de cheveux) caracol masculino(de ceinture) fivela femininoboucle d'oreille brinco masculino* * *boucle bukl]nome feminino1 (de cinto, de sapato) fivelaune boucle de cheveuxum caracol de cabelo3 argolaboucles d'oreillesbrincos -
9 bouclé
[bukl]Nom féminin (de cheveux) caracol masculino(de ceinture) fivela femininoboucle d'oreille brinco masculino* * *bouclé bukle]adjectivoun bar bouclé par la policeum bar fechado pela polícia -
10 clip
[klip]Nom masculin (boucle d'oreille) brinco masculino de pressão* * *clip klip]nome masculinoteledisco; videoclipe -
11 dormeuse
-
12 girandole
-
13 pendant
[pɑ̃dɑ̃]Préposition durantependant que enquanto* * *pendant pɑ̃dɑ̃]preposiçãoduranteelle a hésité pendant longtempsela hesitou durante muito tempoconjunçãoenquantopendant que tu lisais, je dormaisenquanto lias, eu dormiaadjectivo1 que pendeassis sur le banc les jambes pendantessentado no banco com as pernas a balouçar(cão) la langue pendantecom a língua de foranome masculinoparle pendant deo par defaire pendant àcorresponder ase faire pendantcorresponder -
14 pendeloque
-
15 drop
[drop] 1. noun1) (a small round or pear-shaped blob of liquid, usually falling: a drop of rain.) gota2) (a small quantity (of liquid): If you want more wine, there's a drop left.) gota3) (an act of falling: a drop in temperature.) queda4) (a vertical descent: From the top of the mountain there was a sheer drop of a thousand feet.) queda2. verb1) (to let fall, usually accidentally: She dropped a box of pins all over the floor.) deixar cair2) (to fall: The coin dropped through the grating; The cat dropped on to its paws.) cair3) (to give up (a friend, a habit etc): I think she's dropped the idea of going to London.) abandonar4) (to set down from a car etc: The bus dropped me at the end of the road.) deixar5) (to say or write in an informal and casual manner: I'll drop her a note.) escrever•- droplet- droppings
- drop-out
- drop a brick / drop a clanger
- drop back
- drop by
- drop in
- drop off
- drop out* * *[drɔp] n 1 gota, pingo. 2 qualquer coisa que tem forma de gota. 3 pendente, brinco, penduricalho, pingente, berloque. 4 pano de teatro. 5 queda, declive, descida, declínio. 6 dose, gole, trago. 7 partezinha, porção ínfima, bocado, pequena quantidade de líquido ou de qualquer outra coisa. 8 altura entre dois níveis, desnível. 9 descida de pára-quedas. 10 Amer ponto central de distribuição. 11 fenda por onde se colocam cartas, etc. 12 n pl gotas medicinais. 13 n pl várias espécies de balas confeitadas ou pastilhas. • vt+vi (ps, pp dropped) 1 pingar, gotejar, cair ou deixar cair gota a gota, destilar. 2 deixar cair alguma coisa, cair, pôr, colocar, deixar cair repentinamente. 3 desprender-se, soltar. 4 diminuir, baixar. 5 descer, deixar descer dum carro, etc. 6 renunciar a, desistir de, deixar, descontinuar, pôr fim a, largar, suspender, cessar, acalmar (o vento). 7 deixar escapar uma palavra, insinuar de passagem. 8 cair, chegar inesperadamente, entrar ou visitar casualmente. 9 escrever umas linhas. 10 coll perder. 11 perder terreno, recuar. 12 derrubar com um soco ou um tiro. 13 deixar de fora, suprimir. 14 sl consumir drogas por via oral. 15 dar cria. a drop in prices uma queda dos preços. a drop in the bucket uma gota de água no oceano. at the drop of a hat ao primeiro sinal, imediatamente. by drops gota a gota. drop dead! vá para o inferno! drop it! pare com isso! let’s drop it vamos esquecer esse assunto. to drop across encontrar por acaso. to drop a hint insinuar casualmente. to drop a line escrever umas linhas. to drop an acquaintance descontinuar o contato com alguém, cortar relações. to drop asleep cair no sono, adormecer. to drop astern Naut ir para trás, ficar para trás a fim de dar passagem a outro navio. to drop a subject mudar de assunto. to drop away afastar-se, diminuir gradualmente. to drop a word deixar escapar uma palavra. to drop behind 1 ficar atrás. 2 atrasar (pagamento). to drop bombs lançar bombas. to drop dead cair morto. to drop down Naut navegar rio abaixo. to drop everything abandonar tudo. to drop in/ over aparecer sem avisar, fazer uma visita informal. to drop into gear engrenar. to drop off 1 diminuir, cair. 2 coll partir, desaparecer. 3 adormecer. to drop out desligar-se, cair fora, deixar de freqüentar. to drop short não conseguir o seu intento. to drop the curtain descer o pano de boca. to get/ have the drop on 1 ter sob a mira do revólver. 2 levar a melhor, ficar em melhor posição. to have a drop too much ficar embriagado, beber demais. -
16 ear-piercing
ear-pierc.ing['i2 pi2siŋ] n perfuração do lóbulo da orelha para introdução de brinco. -
17 eardrop
ear.drop['i2dr6p] n brinco de pingente. -
18 frisk
[frisk](to jump about playfully: The lambs are frisking in the fields.) saltar- frisky- friskily* * *[frisk] n 1 brinco, salto, pulo, cambalhota, cabriola. 2 traquinada, travessura, brincadeira. • vt+vi 1 brincar, saltar, pular, retouçar, cabriolar, dançar. 2 traquinar, fazer travessuras. 3 Amer sl revistar uma pessoa passando-lhe a mão pela roupa. 4 roubar uma pessoa passando-lhe a mão pela roupa. -
19 fuchsia
fuch.si.a[fj'u:ʃə] n Bot fúcsia, brinco-de-princesa. -
20 pendant
['pendənt]1) (an ornament hung from a necklace: a pendant hanging from a silver chain.) pendente2) (the ornament and the necklace together: She fastened a gold pendant round her neck.) pingente* * *pen.dant[p'endənt] n 1 pendente, berloque, brinco. 2 parelha: peça ou objeto que faz par com outro semelhante. 3 apêndice, acrescentamento. 4 pêndulo. 5 Archit ornato pendente. 6 fio pendente para acender lâmpada. 7 flâmula, galhardete. 8 Naut coroa de mastro, guardim.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
brinco — (Del lat. vincŭlum, atadura). 1. m. Movimiento que se hace levantando los pies del suelo con ligereza. 2. Sobresalto, alteración. Dar, pegar un brinco. 3. Joyel pequeño que usaron las mujeres colgado de las tocas. 4. El Salv. Salto que da el… … Diccionario de la lengua española
brinco — sustantivo masculino 1. Salto muy ligero: El gato dio un brinco y se subió a la tapia. Frases y locuciones 1. dar / pegar brincos de alegría / contento Uso/registro: coloquial. Pragmática: intensificador … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
brinco — s. m. 1. Ação de brincar. 2. Enfeite pendente das orelhas. = ARRECADA, PINGENTE 3. Bugiganga. 4. Aquilo que é muito bonito ou muito limpo (ex.: a casa ficou num brinco). 5. Galantaria. 6. Gracejo, galhofa. • brincos s. m. pl. 7. Brincadeiras … Dicionário da Língua Portuguesa
brinco — (Del port. brinco < lat. vinculum, atadura.) ► sustantivo masculino 1 Salto que se da con ligereza: ■ sorteó el riachuelo en tres brincos. SINÓNIMO bote cabriola FRASEOLOGÍA dar un brinco o dar un brinco el corazón Sobresaltarse o alterarse… … Enciclopedia Universal
brinco — s m 1 Acto de brincar: dar un brinco, echar un brinco, pegar de brincos 2 Cambio súbito de un lugar o de una situación a otra: De estar muy triste dio un brinco a una alegría inmensa 3 Sobresalto, susto: Se celebra el festival de Avándaro; las… … Español en México
brinco — {{#}}{{LM B06015}}{{〓}} {{SynB06153}} {{[}}brinco{{]}} ‹brin·co› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Salto repentino con el que alguien se impulsa hacia arriba: • ¡Deja de dar brincos como una cabra loca!{{○}} {{<}}2{{>}} Movimiento inconsciente que… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
brinco — sustantivo masculino salto, bote. * * * Sinónimos: ■ salto, bote, pirueta, cabriola, corveta, rebote, tranco, volatín, gambeta … Diccionario de sinónimos y antónimos
Estádio Brinco de Ouro da Princesa — Saltar a navegación, búsqueda Vista del estadio. El Estádio Brinco de Ouro da Princesa, o también Brinco de Ouro es el nombre del estadio de Guarani Futebol Clube, de Campinas. Es el mayor estadio de la ciudad, inaugurado el 31 de mayo de 1953.… … Wikipedia Español
Estádio Brinco de Ouro — The Estádio Brinco de Ouro ( Golden Earring ), also known as Estádio Brinco de Ouro da Princesa ( Princess Golden Earring ), or just Brinco de Ouro ( Golden Earring ), is a football stadium inaugurated on May 31, 1953 in Campinas, São Paulo,… … Wikipedia
dar un brinco o dar un brinco el corazón — ► locución Sobresaltarse o alterarse por alguna sorpresa u otra causa: ■ al saber la noticia le dio un brinco el corazón … Enciclopedia Universal
en un brinco — ► locución adverbial En un momento: ■ en un brinco llegó a casa, pero volvió a salir rápidamente … Enciclopedia Universal