Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+tonnerre

  • 21 thunder

    A n
    1 Meteorol tonnerre m ; a clap ou peal of thunder un coup de tonnerre ; there's thunder in the air il y a de l'orage dans l'air ;
    2 ( noise) ( of hooves) fracas m (of de) ; ( of traffic) grondement m (of de) ; (of cannons, applause) tonnerre m (of de).
    B vtr ( shout) ( also thunder out) hurler [command, order] ; ‘silence!,’ he thundered ‘silence!,’ dit-il d'une voix tonnante ; the crowd thundered their applause la foule a fait éclater un tonnerre d'applaudissements.
    C vi
    1 ( roar) [person, cannon] tonner ; [hooves] faire un bruit de tonnerre (on sur) ; to thunder at ou against sb/sth tempêter contre qn/qch ;
    2 ( rush) to thunder along ou past passer dans un vacarme assourdissant or un bruit de tonnerre ; he came thundering down the stairs il a descendu l'escalier dans un vacarme assourdissant.
    D v impers tonner.
    to steal sb's thunder couper l'herbe sous le pied de qn ; with a face like thunder, with a face as black as thunder l'air furieux.

    Big English-French dictionary > thunder

  • 22 intono

    intŏno, āre, tŏnŭi, tŏnātum    - part. fut. intonaturus Sid. Ep. 9, 14 II parf. intonavi P.-Nol. Carm. 21, 904 ; J.- Val. 1, 19. - intr. - [st1]1 [-] tonner.    - Cic. poet. Div. 1, 106 ; Virg. En. 1, 90.    - intonuit laevum, Virg. En. 2, 693: il a tonné sur la gauche. --- Ov. M. 14, 542.    - hic pater omnipotens ter intonuit, Virg. En. 7, 141: alors le Père tout-puissant fit retentir par trois fois son tonnerre. [st1]2 [-] faire du bruit, résonner.    - Virg. En. 9, 709 ; Sil. 2, 213. [st1]3 [-] retentir [en parl. de la voix].    - Cic. Mur. 81. - tr. - [st1]4 [-] faire entendre avec fracas, en grondant, crier d'une voix de tonnerre.    - Liv. 3, 48, 3 ; Ov. Am. 1, 7, 46. [st1]5 [-] faire gronder, faire mugir, faire tomber avec fracas.    - V.-Fl. 3, 169.    - Eois intonata fluctibus hiems, Hor. Epo. 2, 52: tempête grondant sur les flots de l'Orient.
    * * *
    intŏno, āre, tŏnŭi, tŏnātum    - part. fut. intonaturus Sid. Ep. 9, 14 II parf. intonavi P.-Nol. Carm. 21, 904 ; J.- Val. 1, 19. - intr. - [st1]1 [-] tonner.    - Cic. poet. Div. 1, 106 ; Virg. En. 1, 90.    - intonuit laevum, Virg. En. 2, 693: il a tonné sur la gauche. --- Ov. M. 14, 542.    - hic pater omnipotens ter intonuit, Virg. En. 7, 141: alors le Père tout-puissant fit retentir par trois fois son tonnerre. [st1]2 [-] faire du bruit, résonner.    - Virg. En. 9, 709 ; Sil. 2, 213. [st1]3 [-] retentir [en parl. de la voix].    - Cic. Mur. 81. - tr. - [st1]4 [-] faire entendre avec fracas, en grondant, crier d'une voix de tonnerre.    - Liv. 3, 48, 3 ; Ov. Am. 1, 7, 46. [st1]5 [-] faire gronder, faire mugir, faire tomber avec fracas.    - V.-Fl. 3, 169.    - Eois intonata fluctibus hiems, Hor. Epo. 2, 52: tempête grondant sur les flots de l'Orient.
    * * *
        Intono, intonas, pen. cor. intonui, intonare. Cic. Tonner.
    \
        Hyems intonata Eois fluctibus. Horat. Tempeste bruyant comme tonnerre.
    \
        Intonare, Parler gros et hault avec une fiereté et arrogance.

    Dictionarium latinogallicum > intono

  • 23 гръм

    м 1. (гръмотевица) tonnerre m, coup m de tonnerre; гръм на оръдие tonnerre du canon; 2. (мълния) foudre f, coup m de foudre; убит от гръм foudroyé (tué) par la foudre; падна гръм върху къщата la maison est frappée par la foudre, la foudre est tombée sur la maison; 3. tonnerre m, foudre f; гръм от ръкопляскания tonnerre d'applaudissements.

    Български-френски речник > гръм

  • 24 гром

    м. прям., перен.

    греми́т гром — le tonnerre gronde, il tonne

    гром аплодисме́нтов — tonnerre d'applaudissements

    как гром среди́ я́сного не́ба — прибл. sans crier gare

    мета́ть громы и мо́лнии разг.jeter (tt) feu et flamme

    * * *
    n
    1) gener. fracas, tonnerre
    2) liter. tempête

    Dictionnaire russe-français universel > гром

  • 25 громовой

    громовые раска́ты — roulements m pl du tonnerre

    громовым го́лосом — d'une voix de tonnerre

    * * *
    adj
    1) gener. de tonnerre, grondant, tonitruant
    2) liter. foudroyant

    Dictionnaire russe-français universel > громовой

  • 26 раскаты грома

    n
    gener. coups de tonnerre, fracas de tonnerre, éclats de tonnerre, grondements (m) de tonnerre

    Dictionnaire russe-français universel > раскаты грома

  • 27 tonitrus

    tŏnĭtrŭs, ūs, m. (Hier. tonitrŭus, i, m.) tonnerre.
    * * *
    tŏnĭtrŭs, ūs, m. (Hier. tonitrŭus, i, m.) tonnerre.
    * * *
        Tonitrus, huis tonitrus, penul. corr. m. g. vel hoc Tonitru, indeclinabile, in singulari: in plurali, tonitrua. Ouid. Iuuenal. Le tonnerre.

    Dictionarium latinogallicum > tonitrus

  • 28 trovão

    tro.vão
    [trov‘ãw] sm tonnerre. Pl: trovões.
    * * *
    [tro`vãw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ões)
    tonnerre masculin
    * * *
    nome masculino
    tonnerre

    Dicionário Português-Francês > trovão

  • 29 TLAHUITEQUILIZTLI

    tlahuîtequiliztli:
    Foudre, éclair, tonnerre.
    Esp., rayo, trueno (le tonnerre). W.Jimenez Moreno 1974,52.
    Angl., the thunderbolts. Sah1,7.
    " nô îtech tlamîlôya in têilaquiliztli, in tlahuîtequiliztli ", on lui attribuait aussi la noyade et la foudre - also were attributed to him the drowning of people, the thunderbolts.
    Est dit de Tlaloc. Sah1,7.
    " tlatlatziniliztli ahnôzo tlahuîtequiliztli, tlapetlânaliztli, tlapetlanillôtl ", le tonnerre ou la foudre, l'éclair, un coup de foudre - a thunder clap, or bolt of lightning, or lightning flash - a flash of lightning. Sah4,10.
    Form: nom d'action sur huîtequi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUITEQUILIZTLI

  • 30 bruit

    nm. ; rumeur: BRI (Aillon-J., Aix.017, Albanais.001bA, Arvillard.228, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Table), brwi (Saxel.002), brui (001aB, Morzine, Notre-Dame-Be.). - E.: Bruit, Silence.
    A1) vacarme, grand bruit, manège, tapage, train ; mouvement, circulation, animation: trafi, nm. (001,002, Albertville.021, Chambéry, Reyvroz.218, Thônes.004), trâfyou (Macôt-Plagne), R. => Trafic. - E.: Patatras, Remuement, Renverser, Tonner, Tumulte.
    A2) vacarme, grand bruit, manège, tapage, train: brwi (rare), fredon (002,218) ; potin (001,017).
    A3) bruit que font des personnes qui parlent et rient fort: pyâfa nf. (002), rafu nm. (001).
    A4) bruit sourd et prolongé (grondement du tonnerre...): raboulyà nf., rabounâ (002, Cordon.083), brin-nâ (001). - E.: Gargouillement.
    A5) bruit, vacarme, tapage: rafu nm. (001) ; vyà < vie> nf. (001).
    A6) bruit formidable, détonation, (coup de canon, coup de tonnerre très proche, mine...), répercussion de ce bruit qu'on entend de loin: brin-nâ nf. (001), baran-nâ (228) ; ron-nâ (021).
    A7) un léger bruit: on bruit ptyou // prin bruit bri (001 / 228).
    A8) bruit, martèlement, (de sabot): klapô nm. (228).
    A9) bruit (en général) ; rumeur ; murmure: mora nf. (Montagny-Bozel) ; bri (001).
    B1) v., faire du bruit, faire grand bruit: menâ du brwi < mener du bruit> (002), brire (025).
    B2) faire du bruit en s'agitant dans ses occupations, en remuant ou en laissant tomber de gros objet (des morceaux de bois...): robétâ vi. (002), forbatâ (001) ; bregonâ vi., bregounâ (Genève), R. => Tisonner. - E.: Travailler.
    B3) faire beaucoup de bruit (ep. d'un chien qui aboie, d'une personne qui entre dans une très grande colère...), se disputer violemment, provoquer beaucoup de dégâts (ep. d'un orage...), (marque l'intensité de l'action): fâre brâvo < faire joli> (002), fére bruit bô // brâvo < faire beau>, fére (to) lôrdo < faire vilain> (l'action est plus intense que dans les expressions précédentes) (001).
    B4) produire un bruit sourd et prolongé: rabounâ vi. (002,083), brin-nâ (001). - E.: Gargouiller.
    B5) faire du bruit (ep. de deux verres ou deux assiettes qui s'entrechoquent, d'une vitre qui se brise): brin-nâ vi. (021).
    B6) produire un bruit formidable, une détonation, (coup de canon, coup de tonnerre très proche, mine...) ; se répercuter (ep. de ce bruit qu'on entend de loin: brin-nâ < éclater> nf. (001), brinâ (228) ; ron-nâ (021).
    B7) faire un bruit léger (ep. d'une souris qui trottine ou grignote...): rbèlâ vi. (004).
    B8) répandre une rumeur: shanpâ ê l'êê (kâkrê /// kè) <jeter en l'air (qc. /// que> (001).
    Fra. C'est eux qui en ont répandu la rumeur: y è leu k' y on shanpâ ê l'êê (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bruit

  • 31 crash

    crash [kræʃ]
    accident1 (a) fracas1 (b) krach1 (c) panne1 (d) patatras4 avoir un accident5 (a) s'écraser5 (a), 5 (b) retentir5 (b) s'effondrer5 (d) tomber en panne5 (e)
    1 noun
    (a) (collision) accident m;
    car/plane/train crash accident m de voiture/d'avion/ferroviaire;
    we were in a crash (car accident) nous avons eu un accident de voiture;
    the car looks as though it has been in a crash la voiture semble avoir été accidentée;
    the force of the crash la force de l'impact;
    Rugby to do a crash tackle plaquer violemment
    (b) (loud noise) fracas m;
    a crash of thunder un coup de tonnerre;
    there was a loud crash as the plate hit the ground cela a fait un bruit fracassant quand l'assiette est tombée par terre;
    there was a loud crash from the kitchen un grand fracas a retenti dans la cuisine;
    he closed the lid with a crash il a fermé le couvercle avec fracas;
    he fell to the floor with a crash il est tombé par terre dans un grand fracas
    (c) Finance (slump) krach m, débâcle f
    (d) Computing panne f
    (diet, programme) intensif, de choc
    he ran crash into a wall il est rentré en plein dans le mur;
    it went crash ça a fait boum;
    something went crash in the attic quelque chose est tombé dans le grenier
    patatras!
    (a) (car, train, driver) avoir un accident; (plane) s'écraser, se crasher;
    we're going to crash (plane) on va s'écraser; (car) on va lui rentrer dedans/rentrer dans le mur/ etc; (train) on va avoir un accident;
    the car hit a patch of ice and crashed la voiture a eu un accident après avoir glissé sur une plaque de verglas;
    a detailed study of what actually happens when a car crashes une étude détaillée de ce qui se passe vraiment lors des accidents de voiture;
    the French car crashed at the first bend la voiture française a eu un accident dans le premier virage;
    the cars crashed (head on) les voitures se sont percutées (de plein fouet);
    to crash into sth percuter qch, rentrer dans qch;
    the car crashed through the fence la voiture est passée à travers la clôture;
    to crash into sb (person) rentrer dans qn;
    I crashed into him je lui suis rentré dedans
    (b) (make loud noise → thunder) retentir; (→ waves) s'écraser;
    the thunder crashed (once) il y eut un violent coup de tonnerre; (repeatedly) le tonnerre retentit;
    what are you crashing about at this hour for? pourquoi fais-tu autant de vacarme ou boucan à cette heure?;
    the elephants crashed through the undergrowth les éléphants ont traversé le sous-bois dans un vacarme terrible
    (c) (fall, hit with loud noise or violently)
    the tree came crashing down l'arbre s'est abattu avec fracas;
    the bookcase came crashing down la bibliothèque s'est écroulée avec fracas;
    her world came crashing down (about) her or her ears tout son monde s'est écroulé;
    the vase crashed to the ground le vase s'est fracassé au sol;
    his fist crashed into the other man's face son poing a percuté avec force ou violence le visage de l'autre
    (d) Stock Exchange s'effondrer;
    shares crashed from 750p to 110p le cours des actions s'est effondré: de 750 pence il est passé à 110 pence
    (e) Computing (computer network, system) sauter; (computer) tomber en panne, planter
    (f) familiar (spend night, sleep) pieuter, pioncer; (fall asleep) s'endormir ;
    can I crash at your place? je peux pieuter chez toi?;
    I need somewhere to crash for the next week j'ai besoin d'un endroit où crécher la semaine prochaine
    to crash a car avoir un accident avec une voiture; (on purpose) démolir une voiture;
    to crash a plane s'écraser en avion;
    he crashed the car through the fence/shop-window il a traversé la clôture/la vitrine avec la voiture;
    she crashed the car into a wall elle est rentrée dans ou a percuté un mur (avec la voiture)
    (b) familiar (party) s'inviter à, taper l'incruste à
    (c) Computing faire tomber en panne
    ►► crash barrier glissière f de sécurité;
    crash course cours m intensif;
    a crash course in French un cours intensif de français;
    crash dive (of submarine) plongée f raide; (of plane) plongeon m;
    crash helmet casque m (de protection);
    crash landing atterrissage m forcé ou en catastrophe;
    familiar crash pad piaule f de dépannage;
    he let me use his place as a crash pad il m'a laissé crécher chez lui pour me dépanner;
    crash test dummy mannequin-test m;
    crash victim victime f d'un accident
    familiar (fall asleep) s'endormir ; (spend the night, sleep) pieuter, pioncer;
    I found him crashed out in the corner je l'ai trouvé endormi ou qui roupillait dans le coin;
    she's absolutely crashed out elle dort comme une souche, elle en écrase

    Un panorama unique de l'anglais et du français > crash

  • 32 attono

    attŏno, (adtŏno), āre, tŏnŭi, tŏnitum - tr. - frapper du tonnerre, frapper de stupeur.
    * * *
    attŏno, (adtŏno), āre, tŏnŭi, tŏnitum - tr. - frapper du tonnerre, frapper de stupeur.
    * * *
        Attono, attonas, pen. corr. attonui, attonitum pen. corr. attonare. Ouid. Estonner.

    Dictionarium latinogallicum > attono

  • 33 elatro

    ēlātro, āre    - intr. et tr. - aboyer, hurler.    - elatrare causas, Tert.: plaider d'une voix de tonnerre.
    * * *
    ēlātro, āre    - intr. et tr. - aboyer, hurler.    - elatrare causas, Tert.: plaider d'une voix de tonnerre.
    * * *
        Elatro, elatras, pen. corr. elatrare. Horat. Abbayer, Crier hault, Defendre quelque chose à cor et à cry.

    Dictionarium latinogallicum > elatro

  • 34 fulgeo

    fulgĕo, ēre, fulsi - intr. -    - arch. 3è conj. fulgo, ĕre: Pacuv. 229; Acc. 351; Lucr. 5, 1095; Virg. En. 6, 826; Sen. Nat. 2, 56, 2.    - [gr]gr. ϕλέγω -- ϕλόξ: flamme --- lat. fulgur, fulmen, fulvus, flagrare, flamma, flāmen. [st1]1 [-] éclairer, faire des éclairs.    - caelo fulgente et tonante, Cic. 2, 25: quand il y a des éclairs et qu'il tonne.    - si fulserit, si tonuerit, si tactum aliquid erit de caelo, Cic. Div. 2, 72, 149: qu'il y ait des éclairs, un coup de tonnerre, qu'un objet soit frappé par la foudre.    - fulgere tonare, Cic. Or. 29: lancer des éclairs et la foudre (en parl. d'un orateur). [st1]2 [-] luire, éclairer, briller, jeter un vif éclat.    - qui nitent unguentis, qui fulgent purpurā, Cic. Cat. 2, 3, 5: tout brillants de parfums et éclatants de pourpre    - non certa fulgent sidera nautis, Hor.: les astres infaillibles ne luisent plus pour les matelots.    - fulgentes oculi, Hor. C. 2, 12, 15: les yeux étincelants. [st1]3 [-] briller, être illustre, se distinguer; se manifester avec éclat.    - virtus intaminatis fulget honoribus, Hor. C. 3, 2, 18: le mérite est rehaussé par les honneurs immaculés.    - fulgebat jam in adulescentulo indoles virtutis, Nep. Eum. 1, 4: dès le jeune âge brillait en lui un caractère porté à la vertu.    - nobili fulgere patre, Sen. Med. 209: être tout rayonnant de la gloire paternelle.
    * * *
    fulgĕo, ēre, fulsi - intr. -    - arch. 3è conj. fulgo, ĕre: Pacuv. 229; Acc. 351; Lucr. 5, 1095; Virg. En. 6, 826; Sen. Nat. 2, 56, 2.    - [gr]gr. ϕλέγω -- ϕλόξ: flamme --- lat. fulgur, fulmen, fulvus, flagrare, flamma, flāmen. [st1]1 [-] éclairer, faire des éclairs.    - caelo fulgente et tonante, Cic. 2, 25: quand il y a des éclairs et qu'il tonne.    - si fulserit, si tonuerit, si tactum aliquid erit de caelo, Cic. Div. 2, 72, 149: qu'il y ait des éclairs, un coup de tonnerre, qu'un objet soit frappé par la foudre.    - fulgere tonare, Cic. Or. 29: lancer des éclairs et la foudre (en parl. d'un orateur). [st1]2 [-] luire, éclairer, briller, jeter un vif éclat.    - qui nitent unguentis, qui fulgent purpurā, Cic. Cat. 2, 3, 5: tout brillants de parfums et éclatants de pourpre    - non certa fulgent sidera nautis, Hor.: les astres infaillibles ne luisent plus pour les matelots.    - fulgentes oculi, Hor. C. 2, 12, 15: les yeux étincelants. [st1]3 [-] briller, être illustre, se distinguer; se manifester avec éclat.    - virtus intaminatis fulget honoribus, Hor. C. 3, 2, 18: le mérite est rehaussé par les honneurs immaculés.    - fulgebat jam in adulescentulo indoles virtutis, Nep. Eum. 1, 4: dès le jeune âge brillait en lui un caractère porté à la vertu.    - nobili fulgere patre, Sen. Med. 209: être tout rayonnant de la gloire paternelle.
    * * *
        Fulgeo, fulges, fulsi, fulgere: et aliquando Fulgo, fulgis, fulgere. Lucret. Resplendir, Reluire.
    \
        Quum crastina fulserit hora. Ouid. Demain au matin.
    \
        Fulgere, pro fulgurare. Cic. Esclairer, Faire esclair.
    \
        Ioue fulgente. Cic. Quand il esclaire.

    Dictionarium latinogallicum > fulgeo

  • 35 fulgor

    fulgŏr, ōris, m. [fulgeo] [st2]1 [-] éclair. [st2]2 [-] lueur, éclat (des astres, de la flamme). [st2]3 [-] éclat, splendeur, gloire, renommée.    - fulgores et tonitrua, Cic. Div. 2, 19, 44: les éclairs et le tonnerre.    - fulgor solis, Plin. 11, 37, 54, 142; Suet. Aug. 79: l'éclat du soleil.    - nominis et famae quondam fulgore trahebar, Ov. Tr. 5, 12, 39: jadis l'éclat du nom et de la renommée m'attirait.
    * * *
    fulgŏr, ōris, m. [fulgeo] [st2]1 [-] éclair. [st2]2 [-] lueur, éclat (des astres, de la flamme). [st2]3 [-] éclat, splendeur, gloire, renommée.    - fulgores et tonitrua, Cic. Div. 2, 19, 44: les éclairs et le tonnerre.    - fulgor solis, Plin. 11, 37, 54, 142; Suet. Aug. 79: l'éclat du soleil.    - nominis et famae quondam fulgore trahebar, Ov. Tr. 5, 12, 39: jadis l'éclat du nom et de la renommée m'attirait.
    * * *
        Fulgor, fulgoris, pen. prod. Plin. Resplendisseur, Lueur.
    \
        Dextri fulgores. Cic. Esclairs venants du costé droict du ciel, Venants du costé d'orient.
    \
        Tremulo fulgore micantes oculi. Ouid. Estincelants.
    \
        Fulgores et tonitrua. Cic. Esclairs et tonnerres.
    \
        Stupet insanis acies fulgoribus. Horat. Trop grande lueur esblouit l'oeil.
    \
        Fulgor Alexandri Magni. Plin. La gloire et splendeur.

    Dictionarium latinogallicum > fulgor

  • 36 fulgur

    fulgŭr, ŭris, n. [fulgeo] [st2]1 [-] éclair. [st2]2 [-] poét. foudre. [st2]3 [-] lueur, éclat, rayonnement    - condere fulgura publica, Juv.: enfouir les objets publics frappés de la foudre.    - feriunt summos fulgura montes, Hor. C. 2, 10, 12: la foudre frappe le sommet des montagnes.    - tonitruque et fulgure terruit orbem, Ov. M. 14: par le tonnerre et la foudre, il effraya l'univers.
    * * *
    fulgŭr, ŭris, n. [fulgeo] [st2]1 [-] éclair. [st2]2 [-] poét. foudre. [st2]3 [-] lueur, éclat, rayonnement    - condere fulgura publica, Juv.: enfouir les objets publics frappés de la foudre.    - feriunt summos fulgura montes, Hor. C. 2, 10, 12: la foudre frappe le sommet des montagnes.    - tonitruque et fulgure terruit orbem, Ov. M. 14: par le tonnerre et la foudre, il effraya l'univers.
    * * *
        Fulgur, fulguris, pen. corr. neut. gen. Sueton. Esclair.
    \
        Nictantia fulgura flammae. Lucret. Esclairs qui semblent se ouvrir et fermer vistement, comme quand on clignotte des yeulx.
    \
        Triste fulgur galeae. Claud. La grande lueur et resplendisseur de, etc.
    \
        Solis peruolgant fulgura caelum. Lucret. La lumiere du soleil s'espand par tout l'air.

    Dictionarium latinogallicum > fulgur

  • 37 fulguro

    fulgŭro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] lancer des éclairs, faire des éclairs. [st2]2 [-] luire, briller, étinceler, avoir de l'éclat, resplendir.    - fulgurat (impers.): il y a des éclairs.    - sine tonitribus fulgurat, Plin. 2, 54, 55, § 145: il y a des éclairs sans coups de tonnerre.    - Jove fulgurante, Cic. Div. 2, 18, 43: quand Jupiter lance des éclairs.    - fulgurat vis eloquentiae, Plin. H. N. praef. § 5: la force de l'éloquence resplendit (éclate).
    * * *
    fulgŭro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] lancer des éclairs, faire des éclairs. [st2]2 [-] luire, briller, étinceler, avoir de l'éclat, resplendir.    - fulgurat (impers.): il y a des éclairs.    - sine tonitribus fulgurat, Plin. 2, 54, 55, § 145: il y a des éclairs sans coups de tonnerre.    - Jove fulgurante, Cic. Div. 2, 18, 43: quand Jupiter lance des éclairs.    - fulgurat vis eloquentiae, Plin. H. N. praef. § 5: la force de l'éloquence resplendit (éclate).
    * * *
        Fulguro, fulguras, penult. corr. fulgurare. Plin. Esclairer, Faire esclair.
    \
        Oculis fulgurat ignis. Silius. Quand quelqu'un ha les yeulx ardants et estincelants, et semble que le feu en saille.
    \
        Auro fulgurat domus. Stat. Resplendit, Reluit.
    \
        Ioue tonante et fulgurante. Cic. Quand il tonne et esclaire.

    Dictionarium latinogallicum > fulguro

  • 38 fulmino

    fulmĭno, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - lancer la foudre. [st2]2 - tr. - foudroyer, frapper de la foudre.    - fulminat (impers.): la foudre tombe.    - Caesar fulminat bello, Virg.: César fait entendre le tonnerre de ses armes.    - fulminat illa oculis, Prop. 4 (5), 8, 55: ses yeux lancent des éclairs.
    * * *
    fulmĭno, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - lancer la foudre. [st2]2 - tr. - foudroyer, frapper de la foudre.    - fulminat (impers.): la foudre tombe.    - Caesar fulminat bello, Virg.: César fait entendre le tonnerre de ses armes.    - fulminat illa oculis, Prop. 4 (5), 8, 55: ses yeux lancent des éclairs.
    * * *
        Fulmino, fulminas, pe. cor. fulminare. Pli. Fouldroyer, Fulminer.

    Dictionarium latinogallicum > fulmino

  • 39 tono

    tŏno, āre, tŏnŭi [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - tonner. - [abcl]b - retentir, faire un grand bruit.[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - faire retentir, crier bien haut. - [abcl]b - invoquer d'une voix forte.[/b]    - aliquem tonare: appeler qqn d'une voix de tonnerre.    - si tonuerit, Cic.: s'il vient à tonner.
    * * *
    tŏno, āre, tŏnŭi [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - tonner. - [abcl]b - retentir, faire un grand bruit.[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - faire retentir, crier bien haut. - [abcl]b - invoquer d'une voix forte.[/b]    - aliquem tonare: appeler qqn d'une voix de tonnerre.    - si tonuerit, Cic.: s'il vient à tonner.
    * * *
        Tono, tonas, tonaui, tonatum, et aliquando tonui, tonitum, pen. corr. tonare. Plin. Tonner.
    \
        Si tonuerit. Cic. S'il tonne.
    \
        Ruinis horrificis tonat AEtna. Virgil. Fait merveilleux bruit comme s'il tonnoit.
    \
        Tonare laudes alicuius. Plin. Louer grandement.

    Dictionarium latinogallicum > tono

  • 40 tonus

    tonus (tonos), i, m. [st2]1 [-] tension (d'une corde). [st2]2 [-] son (d'un instrument). [st2]3 [-] ton, intervalle (de musique). [st2]4 [-] accent tonique. [st2]5 [-] tonnerre. [st2]6 [-] ton clair-obscur, demi-teinte.    - [gr]gr. τόνος.
    * * *
    tonus (tonos), i, m. [st2]1 [-] tension (d'une corde). [st2]2 [-] son (d'un instrument). [st2]3 [-] ton, intervalle (de musique). [st2]4 [-] accent tonique. [st2]5 [-] tonnerre. [st2]6 [-] ton clair-obscur, demi-teinte.    - [gr]gr. τόνος.
    * * *
        Tonus, toni, masc. gen. Son, Ton, Accent.

    Dictionarium latinogallicum > tonus

См. также в других словарях:

  • tonnerre — [ tɔnɛr ] n. m. • 1560; tuneire 1080; lat. tonitrus 1 ♦ Bruit de la foudre, accompagnant l éclair (perçu plus ou moins longtemps après lui, et plus ou moins violent selon l éloignement du phénomène par rapport à l observateur). Coup de tonnerre.… …   Encyclopédie Universelle

  • Tonnerre sous les tropiques — Ben Stiller à une séance d autographe lors d une projection du film (2008) …   Wikipédia en Français

  • Tonnerre à l'ouest — 2e album de la série Lieutenant Blueberry Scénario Jean Michel Charlier Dessin Giraud Genre(s) franco belge aventure Personnages principaux Mike S. B …   Wikipédia en Français

  • tonnerre — Tonnerre. s. m. Bruit éclatant & terrible, causé par une exhalaison enflammée, qui fait effort pour sortir de la nuë. Le tonnerre commençoit à gronder. un grand coup de tonnerre. un grand éclat de tonnerre. Il se prend aussi pour la Foudre. Le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Tonnerre — Tonnerre …   Deutsch Wikipedia

  • Tonnerre mecanique — Tonnerre mécanique Tonnerre mécanique Titre original Street Hawk Genre Série policière Créateur(s) Robert Wolterstorff] Paul Belous Bruce Lansbury Pays d’origine  États Unis …   Wikipédia en Français

  • Tonnerre sous les Tropiques — Ben Stiller à une séance d autographe lors d une projection du film (2008) Titre original Tropic Thund …   Wikipédia en Français

  • Tonnerre de zeus — 49°07′53″N 2°34′26″E / 49.13139, 2.57389 …   Wikipédia en Français

  • Tonnerre mécanique — Titre original Street Hawk Genre Série policière Créateur(s) Robert Wolterstorff Paul Belous Bruce Lansbury Musique Tangerine Dream (chanson Streethawk , album Le Parc (1985)) Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Tonnerre de Brest(Football américain) — Tonnerre de Brest (Football américain) Tonnerre de Brest …   Wikipédia en Français

  • Tonnerre de feu (serie televisee) — Tonnerre de feu (série télévisée) Pour les articles homonymes, voir Tonnerre de feu. Tonnerre de feu Titre original Blue Thunder Genre Série policière, d action Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»