-
1 Ils moururent les uns après les autres dans la même année.
Ils moururent les uns après les autres dans la même année.Pomřeli v jednom roce.Dictionnaire français-tchèque > Ils moururent les uns après les autres dans la même année.
-
2 même
mɛm
1. pronle/la même — derselbe/dieselbe/dasselbe, der/die/das gleiche
2. adj
3. advsogar, selbstde même — desgleichen/ebenso
mêmemême [mεm]I Adjectif1 (identique) Beispiel: habiter le même quartier in demselben Viertel wohnen; Beispiel: il porte la même cravate qu'hier er trägt dieselbe Krawatte wie gestern; Beispiel: cette même année im selben Jahr; Beispiel: deux enfants de [la] même taille zwei gleich große Kinder4 (en personne) Beispiel: être la gaieté/la bonne humeur même die Fröhlichkeit/gute Laune in Person sein6 avec un pronom personnel Beispiel: moi-même/toi-même ich/du selbst; Beispiel: nous-mêmes/eux-mêmes/elles-mêmes wir/sie selbst; Beispiel: commencez vous-mêmes! fangt ihr doch an!II Pronomindéfini; Beispiel: le/la même; (une chose identique) der-/die-/dasselbe; (une chose semblable) der/die/das Gleiche; Beispiel: les mêmes; (des choses identiques/semblables) dieselben/die Gleichen1 (de plus, jusqu'à) [ja] sogar; Beispiel: il lui dit des injures et même la menaça er beschimpfte und bedrohte sie sogar; Beispiel: même pas nicht einmal; Beispiel: même si selbst wenn2 (précisément) Beispiel: ici même genau an dieser Stelle; Beispiel: et, par là même, il s'accuse und genau dadurch klagt er sich an; Beispiel: je le ferai aujourd'hui même ich werde das heute noch tun3 ( familier: en plus) Beispiel: même que c'est vrai und es stimmt sogar; Beispiel: il a pris ma voiture, même qu'il a eu un accident er hat meinen Wagen genommen und auch noch einen Unfall gebaut►Wendungen: être à même de faire quelque chose imstande sein, etwas zu tun; à même le sol direkt auf der Erde; vous de même! soutenu [danke,] ebenso!; [il en est] de même pour quelqu'un/quelque chose [dies gilt] auch für jemanden/etwas; de même que son frère [eben]so wie sein Bruder; tout de même dennoch, trotzdem -
3 même nombre
прил. -
4 Les mois de l'année
L’anglais emploie la majuscule pour les noms de mois. Les abréviations sont courantes en anglais familier écrit, par ex. dans une lettre à un ami: I’ll see you on Mon 17 Sept.janvier January Janfévrier February Febmars March Maravril April Aprmai May Mayjuin June Junjuillet July Julaoût August Augseptembre September Septoctobre October Octnovembre November Novdécembre December DecDans les expressions suivantes, May est pris comme exemple. Tous les autres noms de mois s’utilisent de la même façon.mai a été pluvieux= May was wetL’anglais peut utiliser les noms de mois même là où le français a recours à l’expression le mois de…j’aime le mois de mai= I like Mayle mois de mai le plus chaud= the warmest Maynous avons eu un beau mois de mai= we had a lovely MayQuand?Pour l’expression de la date ⇒ La date.nous sommes en mai= it is MayAvec les autres verbes que be ( être), en se traduit normalement par in.en mai= in May ou (littéraire) in the month of Mayje suis né en mai= I was born in Mayje te verrai en mai= I’ll see you in Mayl’an prochain en mai= in May next yearNoter aussi:cette année-là en mai= that Mayen mai prochain= next Mayl’année dernière en mai= last Maydans deux ans en mai= the May after nextil y a deux ans en mai= the May before lasttous les ans en mai= every Maytous les deux ans en mai= every other Maypresque tous les ans en mai= most MaysComparer:un matin en mai= one morning in Mayun matin de mai= one May morning ou on a May morningdébut mai= in early Mayau début de mai= at the beginning of Mayfin mai= in late Mayà la fin de mai= at the end of Mayà la mi-mai= in mid-Maydepuis mai= since Maypendant tout le mois de mai= for the whole of May ou for the whole month of Maytout au long du mois de mai= all through May ou throughout MayDe avec les noms de moisLes expressions françaises avec de se traduisent par l’emploi du nom de mois en position d’adjectif.les fleurs de mai= May flowersla pluie du mois de mai= the May rainle soleil de mai= the May sunshinele temps du mois de mai= May weatherles soldes du mois de mai= the May sales -
5 rentrer en soi-même
1) углубиться в (самого) себя, сосредоточиться, призадуматьсяRentrez donc en vous-même et considérez s'il vous est permis d'attaquer de propos délibéré la vie d'un homme, et d'exposer la vôtre, pour satisfaire une barbare et dangereuse fantaisie qui n'a nul fondement raisonnable... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Прислушайтесь к голосу своей совести и скажите, имеете ли Вы право хладнокровно посягать на жизнь человека и подвергать опасности собственную жизнь лишь для удовольствия варварского и пагубного предрассудка, лишенного всякого разумного основания...
2) (тж. rentrer en son âme/en son cœur) замкнуться в себеPhilibert regardait les choses, les trouvait changées. Était-ce l'hiver qui dénudait les arbres, saccageait les fleurs, salissait la maison, non recrépie cette année et vieillie par places? Et Philibert rentra en lui-même. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Филибер огляделся и нашел, что все вокруг изменилось. Как будто с приходом зимы не только оголились деревья, опустели клумбы и покрылся грязными пятнами неоштукатуренный в этом году фасад, но весь дом как будто одряхлел. Филибер замкнулся в себе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer en soi-même
-
6 XIHUITL
A.\XIHUITL xihuitl.1.\XIHUITL année, désigne l'année de 365 jours.Peut exceptionnellement désigner l'année de 260 jours. Sah4,1." niman ye mocuepa in xihuitl ", alors, peu après, voilà que l'année a changé. Sah12,9." ye tlamiznequi ye îtzonquîzyân in xihuitl omêyi tôchtli ", déjà, elle consentait à finir, déjà elle était en train de s'achever, l'année Treize-Lapin. Arrivée de Cortès. Sah12,6." in iuhquin cêcentetl semana ic mopôhuaya mahtlatlâquilhuitl omeêyi mo tlâlihtiuh inic ohtlatocatiuh ce xihuitl ", tout comme on comptait. chaque semaine, les périodes de 13 jours viennent prendre place jusqu'à ce que l'année soit passée. Sah4,1." ca nel yancuic ompêhua in xihuitl ", car vraiment l'année commencé de nouveau.Après la ligature des années. Sah7,31." huel ce xihuitl in huâlmoquetzaya ", durant toute une année (le présage) se montre. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." ce âcatl, in îpan inin xihuitl in mic Quetzalcôâtl ", 1-Roseau. c'est cette année-là que mourut Quetzalcoatl. Launey II 192." zan no ipan xihuitl motlahtohcatlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin ", cette même année, à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trone. W Lehmann 1935,63 § 40." in ye quêzquitzonxihuitl poliuh tôllân, in ixquichica xihuitl de 1565 ", depuis combien de périodes de quatre cent ans Tula a été détruite jusqu'en l'année 1565 - how many four hundreds of years ago Tollan was destroyed up to (the present) year of 1565. Sah8,15.* à la forme possédée." toxiuh molpilia ", on attache nos années - our years were bound. Sah7,31 et " toxiuh molpilih ", on a attaché nos années W.Lehmann 1938,182.2.\XIHUITL herbe.homonyme (et peut-être originellement le même mot) de xihuitl, herbe, également turquoise, mosaique de turquoise.Aztéquisme: 'jeguite' pour désigner xihuitl, l'herbe." niman conîtiah in xihuitl in îtôca cihuâpahtli, in tlacxôtlani,in tlatopêhuani ", alors elles lui font boire l'herbe appelée cihuapahtli (médicament de femme) qui sert à pousser, à éjecter. Est dit de la femme qui va accoucher. Launey II 140." xihuitl ", c'est une herbe.Est dit du feuillage de la racine cîmatl. Sah11,125.de la plante xicama. Sah11,140.de la plante chichiyentic. Sah11,153.du tomatier xaltomatl. Sah11,153.de la plante îxnextôn. Sah11,153.de la plante xoxocoyoltic. Sah11,154.de la plante pozahuizpahtli. Sah11,157.de la plante âcaxilotic. Sah11,159.de la plante ichcayoh. Sah11,162.de la plante tzatzayanalquiltic. Sah11,162.de la plante cuauhyayahual. Sah11,166.de la plante mamaxtla. Sah11,166.de la plante cuapopoltzin. Sah11,166.de la plante ocopiyaztli. Sah11,168.de la plante tlatlapaltic. Sah11,178.de la plante cicimátic. Sah11,184.de la plante tzompotôn. Sah11,184.de la plante cuitlapahtli. Sah11,185.de la plante oquichpahtli. Sah11,185.de la plante chichic pahtli. Sah11,186.de la plante mecaxôchitl. Sah11,210.de la plante cuauhâcaxôchitl. Sah11,211.de la plante oloxôchitl. Sah11,211." in oc cequi xihuitl in motênêhua zacatl ", d'autres herbes qui s'appellent zacate - still other herbs, which are called grasses. Sah11,193." inic mochîhua iuhquin xihuitl ", asi se da, como hierba.Cod Flor XI 141 = ECN9,140. décrit une plante." zan iuhquin xihuitl ahmo cuauhtic ", (la planta) es hierba, no alta,Cod Flor XI 141r = ECN9,142.* à la forme possédée inaliénable, " îxiuhyo ", son feuillage." mocoxônia mochi in înelhuayo, in îxiuhyo ", ils réduisent en poudre toute sa racine et tout son feuillage - se hacen polvo toda su raiz y su follaje.Il s'agit de la plante mexihuitl. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163." in îxiuhyo xoxoctic yahualtotôntli ", ses feuilles sont vertes, petites et rondes. Est dit de la plante iztac zazalic. Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,142." in îxiuhyo pahpatlactotôntin, cuâhuiztotôn, xoxoctic ", ses feuilles sont petites, larges et pointues, vertes - sus hojas son anchillas, puntiagudas, verdes. Est dit de la plante huêyi pahtli. Cod Flor XI 144v. - ECN9,150 = Sah11,150." in îxiuhyo in îtôcâ xoxôuhcapahtli ", les feuilles de la plante appelée xoxouhcapahtli.Prim Mem 81r = ECN10,142." in îxiuhyo, in înelhuayo ahahhuiyac ", ses pousses et ses racines sont parfumées.Est dit de la plante (xihuitl) ocôpiyaztli. Sah11,168.3.\XIHUITL minéralogie, turquoise.La turquoise est décrite en Sah11,223.Citée en Sah11,222 parmi les pierres precieuses tirées de mines." îcôânacoch xihuitl in tlazalôlli ", ses boucles d'oreille en serpent de turquoise collées (c'est à dire en mosaïques de turquoise) - his serpent ear plug of glued turquoise (mosaica). Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52." îcôâtôpîl xihuitl tlaquimilôlli ", son bâton en forme de serpent couvert de turquoise - his serpent staff covered with turquoise. Sah2,176." xiuhatlatl zan motquiticah xihuitl ", le propulseur en turquoise, uniquement une turquoise entière. Parure de quetzalcoatl Sah12,11." xihuitl îhuân châlchihuitl ", des turquoises et des jades - turquoise and green stones. Sah9,l.Les Toltèques experts en turquoises. Launey II 220 = Sah10,168.Utilisée par les Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186." in zan xihuitl ", la turquoise ordinaire (opposé à teôxihuitl).Launey II 220 = Sah10,168.Comme monnaie d'échange des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." quixîmah, quihxiquih in xihuitl in teôxihuitl ", ils taillent, ils frottent la turquoise (ordinaire), la turquoise fine. Launey II 230.4.\XIHUITL couleur, en composition xiuh- exprime souvent une couleur qui en espagnol et dans les représentations des codex est en général rendue par le bleu. U.Dyckerhoff 1970,70.Note: la polysémie de ce terme est peut-être a rapprocher de la remarque faite par Sottas et Drioton dans 'Introduction à l'étude des hiéroglyphes' page 16: Si l'année s'exprime conventionnellement par un roseau c'est que les mots signifiant rajeunir, verdure et année appartiennent à la même racine. Cf. également id. p. 135.B.\XIHUITL xîhuitl, comète.Angl., comet. R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 330." oc oncân in tônatiuh in xîhuitl huetz ", il y avait encore du soleil quand la comète tomba - there was yet sun when a comet fell. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2. -
7 an
nm., année: AN (Aillon-J., Aillon-V.273, Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin.253, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux, Billième.173, Chambéry.025, Chamonix, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Doucy- Bauges.114, Draillant.265, Flumet.198, Gets.227, Giettaz.215, Loëx.264, Megève, Mieussy.208, Montagny-Bo.026, Montailleur, Montendry, Morzine.081, Reyvroz.218, St-Germain-Ta., St-Jean-Aulps.167, St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb.060, Ste-Reine, Saxel.002, Table.290, Thoiry.225, Thônes.004, Thonon.036, Trinité.267, Venthon.268, Viviers-Lac, Villards-Thônes.028), an, mpl. ân (St- Martin-Porte.203), in (Aussois, Montricher, Notre-Dame-Be.214), a-n (Peisey.187b), on (187a). - E.: Cinq, Plusieurs.Fra. Il y a deux ans en arrière: y a douz an ê-n ari (001).A1) année, cours d'une année: an-nâye nf. (002, Boëge.035), an nf. (Vaulx) ; SAIZON < saison> nf. (001,003,004,025,028,173,215,273, Albertville, Balme-Si.), sézon (153,198,225), saijon (026), sinzon (253).Fra. Cette année-là: sé an tyeu (026), rla saizon tyè (001).A2) Bon An, Bonne Année, (que l'on souhaite): bonan nm. (001,003,004,028, 060,264,267,268), bounan (002,081,083,167,218,265), bnan (271) || boun'an-nâye nf. (035).A3) le nouvel an, le jour de l'an, le premier (jour) de l'an: le zheu(r) du novèl an < le jour du nouvel an> (002, SAX.74b1) ; l'novèl an / l'noval an (001) ; l'zhò d'l'an (001), le zhor de l'an (025), le zheur de l'an (228), le dzo dè l'a-n (187) ; l'promi d'l'an < le premier (jour) de l'année> (001).B1) ladv., l'an dernier // passé, l'année dernière // passée: l'an passâ (001,002,028,114,218,227,290), l'in passâ (214), R. / esp. el año pasado ; l'âtra saizon (001) ; i dêrèy an (203).B2) l'an (l'année) prochain(e): l'an k(e) vin (001,002,028,081,125,208), l'an kè vin (173), l'an k'win (St-Eustache), l'an à vni (Monnetier-Mornex).B3) l’année dernière exactement à la même époque (que celle où nous nous trouvons maintenant): l'an passâ drai yore < l'an passé droit maintenant> (001).B4) cette année: st an nms. (002,026,036,081,083,218, SAX.194b8), styan (sty an) (001,003,004,225), sti in (214), chô an (228), it an (203).B5) cette année-là: st an tyeu (036), chô an-ityeu (228), rla saizon tyè (001).B6) ces dernières années: steûz an nmpl. (002, SAX.186b17), to stoz an (001).B7) l'année an précédente // d'avant: l'an // la saizon an d'avan (001,173), l'an dudvan (002), la sézon devan (215).B8) l'année an suivante // d'après: l'an // la saizon an d'apré (001,228 // 001).B9) toute l'année: to / teu an l'an (001 / 228).B10) tout au long de // pendant toute // durant toute // au cours de toute an l'année, l'année durant: teu du lon de l'an (228), pêdê an to l'an // tot' la saizon (001).B11) bien des années après: dz an è dz an apré (228).B12) la même année: la méma saizon (001), le mém' an (026).C1) v., souhaiter la bonne année: swètâ l'bonan (001).D1) expr., bon an mal an, (que l'année soit bonne ou mauvaise): bou-n an mâl an (002), bonan malan (001), bonan ou pâ (290).D2) année après année: an per an (025). -
8 year
year, ⇒ Time unitsA n1 ( period of time) an m, année f ; in the year 1789/2000 en 1789/l'an 2000 ; every year/every other year tous les ans/tous les deux ans ; two years ago il y a deux ans ; all (the) year round toute l'année ; during the year au cours de l'année ; over the years au cours des ans or des années ; the year before last il y a deux ans ; year by year d'année en année ; three years running trois ans or années d'affilée or de suite ; year in year out tous les ans, chaque année ; in years to come dans les années à venir ; at the end of the year à la fin de l'année ; I shall retire in two years je prendrai ma retraite dans deux ans ; we hope to build the bridge in two years nous espérons construire le pont en deux ans ; they have been living in Paris for years ils habitent Paris depuis des années, il y a des années qu'ils habitent Paris ; they lived in Paris for years ils ont habité Paris pendant des années ; they will probably live there for years ils y habiteront sans doute pendant des années ; for the first time in years pour la première fois depuis des années ; it was a year ago last October that I heard the news il y a eu un an en octobre que j'ai appris la nouvelle ; it will be four years in July since he died cela fera quatre ans en juillet qu'il est mort ; it's a year since I heard from him je n'ai plus de ses nouvelles depuis un an or il y a un an que je n'ai plus de nouvelles de lui ; from one year to the next d'une année à l'autre ; in all my years as a journalist dans toute ma carrière de journaliste ; to earn £30,000 a year gagner 30 000 livres sterling par an ;2 ( indicating age) to be 19 years old ou 19 years of age avoir 19 ans ; a two-year-old child un enfant de deux ans ; he's in his fiftieth year il est dans sa cinquantième année ;3 Sch, Univ année f ; to be in one's first year at Cambridge être en première année à Cambridge ; is that boy in your year? est-ce que ce garçon est dans la même année que toi? ;1 ( age) âge m ; from her earliest years dès son plus jeune âge ; a man of your years and experience un homme de votre âge et de votre expérience ;2 ○ ( a long time) ( used in exaggeration) but that would take years! ça prendrait une éternité or un siècle! ; it's years since we last met! ça fait un siècle qu'on ne s'est pas vus!this job has put years on me! ce travail m'a vieilli de 10 ans! ; losing weight takes years off you perdre du poids, ça rajeunit! ; I gave you the best years of my life je t'ai sacrifié les plus belles années de ma vie. -
9 conscrit
CONSCRITE (fl.), an., classard, du même âge, de la même classe d'âge, né la même année ; jeune qui passait le conseil de révision ; jeune âgé de 20 ans ; jeune appelé du contingent: KONSKRI, -TA / -re, -E (Aix, Albanais, Arvillard, Gets, Juvigny, Saxel.002b, Thonon, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac / 002a, Cordon.083) || m., konskri (Peisey). - E.: Raisin, Soldat.A1) ensemble des conscrits de la même année, classe: konskripchon nf. (083), klyassa (001).A2) jeune âgé de 19 ans: krushnéro, -a, -e < qui reçoit le crochon> an. (028).A3) jeune âgé de 18 ans: miteû, -za, -e an. (028), R. Miette « qui reçoit les miettes du crochon. -
10 conscrit
conscrit [kɔ̃skʀi]masculine noun* * *kɔ̃skʀinom masculin1) Armée conscript GB, draftee US2) (colloq) ( de la même année)* * *kɔ̃skʀi nm* * *conscrit nm2 ( de la même année) c'est mon conscrit he was born in the same year as me.[kɔ̃skri] nom masculin -
11 prochain
-E adj.1. сле́дующий; бу́дущий;il arrivera par le prochain train — он прие́дет [со] сле́дующим по́ездом; à mon prochain voyage — в сле́дующую <очередну́ю> свою́ пое́здку; par le prochain courrier — со сле́дующей ≤с очередно́й≥ по́чтой; aux prochaines élections — на предстоя́щих вы́борах; la prochaine fois [— в] сле́дующий раз; mardi prochain [— в] сле́дующий <бу́дущий> вто́рник; la semaine prochaine — бу́дущ|ая неде́ля; на -ей неде́ле; l'année prochaine — бу́дущ|ий год; в -ем году́; en avril prochainje descends à la prochaine [station] — я выхожу́ на сле́дующей [остано́вке];
1) ( de la même année) в апре́ле э́того <теку́щего> го́да2) (de l'année suivante) в апре́ле бу́дущего го́да;un jour prochain — на днях, в оди́н из ближа́йших дней
2. (voisin) сосе́дний, ближа́йший■ m бли́жний ◄-'его►;aimer son prochain — люби́ть ipf. бли́жнего [своего́] m f
1. (station) ближа́йшая остано́вка ◄о►2.:à la prochaine — до ско́рого
-
12 classard
-ARDE, an. fl., conscrit, personne née la même année ou de la même classe d'âge: klyassâ, -rda, -e (Albanais.001), konskri, -ta, -e (001, Combe-Si.). -
13 promotion
nf. (à une dignité, à une fonction, à un grade supérieur): nominachon (Albanais 001).A1) ensemble des personnes qui font les mêmes études dans la même école la même année: promôchon nf. (001).A2) promotion, publicité, réclame: réklyama nf. (001). -
14 laisser qn sur le carreau
разг.1) сразить насмерть или тяжело ранить кого-либо; оставить кого-либо лежащим замертво, уложить, сбить с ногElle aurait une bosse bien sûr, et j'étais content, oui, content de lui avoir fait du mal. Il valait que cela ait eu lieu comme ça, sans quoi j'aurais frappée, je l'aurais battue, de façon dégoûtante, à la laisser sur le carreau. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Она несомненно набила себе шишку, и я был рад, да, рад, что причинил ей боль. Хорошо, что случилось именно так, иначе я бы ее исколотил, забил насмерть.
2) оставить, бросить кого-либо в тяжелом положенииCeux que la chambre patronale du Haut-Rhin honorait au printemps de cette même année de la médaille d'or du travail laissent un trou de plusieurs dizaines de millions de francs et mille huit cents salariés sur le carreau. (l'Humanité.) — Те, кого палата предпринимателей департамента Верхний Рейн весной этого самого года наградила золотой медалью за труд, оставили убыток в несколько десятков миллионов франков и тысячу восемьсот рабочих без средств.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn sur le carreau
-
15 EHCATOCO
ehcatoco > ehcatocôc.*\EHCATOCO v.passif sur ehcatoca, être poussé, porté, emporté par le vent." iuhquin nehcatoco ", je cours légèrement; je vais comme emporté par le vent." mochi ehcatoco in itztli îhuân in xâltetl ", toutes les obsidiennes et les pierres à sable sont emportées par le vent - by winds were all the obsidian blades and the stones swept along. Décrit le lieu mythique 'itzehêcayân'. Sah3,43 (hecatoco)." cetl ehcatoco ", la glace est emportée par le vent - ice is blown by the wind. Sah11,106." ehcatocôya ", on était emporté par le vent - it was swept away by the wind." nô îpan in ehcatocôc tôctli ", et aussi la même année le maïs a été emporté par le vent. W.Lehmann 1938,258." tâmoyâhuatinemi tehcatocôtinemi ", tu es constamment entraîné par l'eau, tu es constamment emporté par le vent - eres llevado por el agua, eres llevado por el viento. Sah6,253.*\EHCATOCO métaphor., instable.Est dit d'une personne née un jour 1 acatl. Sah4,29 (êcatocoia)" zan iuhquin ehcatocôtinemi, ahhuîc yahtinemi ", il est comme quelqu'un poussé par le vent, allant de ci de là - he was as one driven by the wind, wandering here and there. Sah4,7.* avec redupl., " ehêcatoco ", elles sont poussées par le vent - son llevadas por el viento. Est dit des fleurs de la plante oquichpahtli. Cod Flor XI 173r = ECN9,200. -
16 TLAHTOANI
tlahtoâni. éventuel de ihtoa.1.\TLAHTOANI celui qui parle bien, beau diseur.Angl., a speaker. Est dit du perroquet à front blanc, cocho. Sah11,23." têpan tlahtoâni ", celui ou celle qui parle, intercède pour les autres, qui guide les siens par la parole. Est dit de la tante têahuih. Sah10,3 = Sah 1952. 12:16.2.\TLAHTOANI roi, souverain." têtlaocoliâya in tlahtoâni in quintlaocoliâya in mâcêhualtzintli ", le souverain était secourable, il secourait les pauvres du peuple. Sah2,98." inic quîxquetzayah inic quipehpenayah in âquin tlahtoâni yez ", pour désigner, pour choisir celui qui sera le souverain. Sah8,61." ca ahmo ca zan tihciuhtihuih tictonônôchilîzqueh in tlâcatl tlahtoâni motêuczoma ", non, nous ne pouvons que nous presser: nous allons prévenir le seigneur, le souverain Moctezuma. Sah12,17." in tlâcatl in tlahtoâni in tlâcatêuctli ", le seigneur, le souverain, le suzerain. Sah6,47." in tlahtoâni mexihco ", le souverain de Mexico - the ruler of Mexico. Sah12,6.Note: tlahtoani se construit avec un locatif, littéralement, il est souverain à Mexico." titlahtoâni tiyez in côlhuahcân, titlahtohcâuh tiyez in côlhuahqueh ", tu seras souverain de Colhuahcan, tu seras souverain des Colhuah. W.Lehmann 1938,156." tlahtoâni motlâlia, mopehpena ", un souverain s'installe, on l'élit. Sah1,81."zan no îpan xihuitl motlahtohcâtlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin", cette même année,à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trône. W Lehmann 1938,63 § 40." huêyi tlahtoâni ", le grand roi - der Grosskönig. Désigne Atonaltzin le souverain mixtèque de Côâixtlahuahcan. W.Lehmann souligne le caractère remarquable de cette expression qui ne se rencontre dans les Anales de Quauhtitlan qu'à cette occasion. W.Lehmann 1938,253 paragr.1070.plur., tlahtoânimeh, tlahtoânih, mais le pluriel usuel est tlahtohqueh." nohuiyan tlahtohcat in împan âhuahcân tepêhuahcân tlahtoânimeh ", il a régné partout sur les souverains des différentes cités. Est dit d'Itzcoatl. W.Lehmann 1938,239." quimilhuîcoh in tlahtoânimeh in motêuczomatzin in nezâhualcoyôtzin ", ils sont venus dire aux (deux) souverains, Moctezuma et Nezahualcoyotl. W.Lehmann 1938,256 § 1085.* vocatif, "tlahtoânié". vocatif possédé: "notlahtohcâuhé", son roi(ainsi s'adresse Huitzilopochtli au dieu Hueyi Tlâcatecolotl Tetzauhtêotl).'tlahtoânié'. S'adresse au souverain. Sah6,47.Note: on traduira par 'souverain", la notion aztèque de "(hueyi) tlahtoâni" ainsi que les équivalents espagnols ( 'rey", 'imperador", etc.).* à la forme possédée, "totlahtohcâuh". notre roi. Launey 159."in amotlahtohcâuh in tlâcatêuctli in motêuczoma", votre souverain, le suzerain Moctezuma. Sah12,57."inihqueh in, oncah întêyacancâuh. oncah întlahtohcauh", ces gens ont un chef, un roi, est dit des chichimèques. Launey II 228." anquitlâlîzqueh in amotlahtohcâuh yehhuâtl in Huactli ", vous installerez votre souverain, Huactli - lhr sollt einsetzen als euren Herrscher ihn den Uactli. W.Lehmann 1938,65 § 43."monôtzqueh in îxquichtin tlahtohqueh". tous les rois se convièrent. Launey II 274.Note: Les calpulli étaient rattachés à la communauté par les têachcauhtin locaux qui, dans leurcapacité de représentants au conseil tribal (tlatohcân). portaient le nom de tlahtoâni (speaker).F.A Peterson 1976,192." têcpancalli: quitôznequi in tlahtoâni îcal ahnôzo altepêcalli, in oncân cah in oncân nemi tlahtoâni, ahnôzo in oncân mocentlâliah tlahtohqueh, in ahnôzo âltepehuahqueh, in chanehqueh ", tecpancalli désigne la maison du souverain ou maison de la communauté, là où se trouve, là où vit le souverain ou bien là où les nobles ou les membres de la communauté, les habitants se réunissent - it means the house of the ruler, or the governement house, where the ruler is, where he lives, or where the rulers or the townsmen, the householders assemble. Sah11,70.Cf. aussi centlahtoâni. -
17 TLAHTOHCATLALIA
tlahtohcâtlâlia > tlahtohcâtlâlih.*\TLAHTOHCATLALIA v.réfl., monter sur le trône, s'intaller au pouvoir."zan no îpan xihuitl motlahthcâtlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin", cette même année, à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trône. W Lehmann 1938,63 § 40.Egalement W.Lehmann 1938,55."in motlahtohcâtlâlih in cihuâpilli xiuhtlahcuilôlxôchtzin", la princesse Xiuhtlahcuilôlxôchitzinmonta sur le trône. W.Lehmann 1938,74 § 59." in tlahtohqueh oncân motêuctlâliâyah motlahtohcâtlâliâyah in îpan in ce itzcuintli ", les seigneurs montent sur le trône, sont intronisés sous le signe Un Chien - the lords and rulers were installed then, on the day One Dog. Sah4,88.Note: C'est l'expression par laquelle les Mexicains exprimaient l'accession à la souveraineté.Form: sur tlâlia. morph.incorp. tlahtoh-qui.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOHCATLALIA
-
18 TOCTLI
tôctli:Généralement le maïs sur pied, mais originellement la semence (cf. tôca = semer).Launey II 305.Tige verte et tendre du maïs, pourrette, jeune plante, terre ensemencée. R.Siméon.Esp., porreta o mata de mayz, antes que espigue. (Molina).caña (Carochi Arte).la planta tierna del maiz. Cod Flor XI 177r = ECN9,203.Angl., young maize plant, stalk or cane (K).young maize plant. R.Andrews Introd 473.Allem., der junge Mais bevor er in Ähren schießt. SIS 1950,384.Maisstaude. Sah 1927,84." îpan ommîxeuh, ic mocueptihuetz in tôctli ôme mani, maxâltic, in quitôcâyôtiah mîllahcah xolotl ", il se transforma, il se changea en tige double, divisée, que les agriculteurs appellent xolotl. Launey II 188." quimoyâôtia in tôctli ", il attaque le maïs sur pied - it attacks the maize stalks.Est dit du ver nextecuilin. Sah11,99." inic ahmo tecihuiz inic ahmo tecihuilôz inic ahmo tecimmiquiz tôctli ", pour qu'il ne grêle pas, pour que les jeunes plants de maïs ne soient pas atteints par la grêle, qu'ils ne soient pas endommagés par la grêle - that it might not hail, that they might not be hailed over, and the young maize plants might not be dammaged by hail. Sah7,20." nô îpan in ehcatocôc tôctli ", et aussi la même année le maïs a été emporté par le vent. W.Lehmann 1938,258." tôctli quixacallâliliâyah ", ils lui installaient une hutte en cannes de maïs.Rituel en l'honneur de Cinteotl. Sah9,80. -
19 essaim
nm. (d'abeilles): échê (Albanais.001, Moye, CHA.), échin (Cordon), éssin (001, Saxel), êssin, insin (Albertville.021). - E.: Bande.A1) second essaim d'une ruche d'abeille dans la même année: rekordon nm. (021), R. => Regain. -
20 Apple
La firme Apple est souvent appelée la “firme à la pomme”, du fait de son nom et de son logo (une pomme multicolore dans laquelle on a croqué). Apple Computer est fondé en 1976 à Cupertino (Californie) par Steve Jobs et Steve Wosniak, et lance la même année son premier ordinateur personnel, l’Apple I, suivi un an après de l’Apple II, plus petit, avec un écran couleur en option. En 1984, Apple lance le Macintosh (couramment appelé Mac), qui est le premier ordinateur personnel disposant d’une interface graphique intuitive facilement utilisable par le non spécialiste, et qui se vend à des millions d’exemplaires. Ce jusqu’au début des années 1990, où le Mac se trouve distancé par les ordinateurs fonctionnant sous Windows (le système d’exploitation de Microsoft), concurrent du Mac OS (operating system). Mac devient ensuite une gamme d’ordinateurs personnels configurés pour une utilisation facile par l’usager, y compris pour l’internet avec ses modèles iMac et iBook (ordinateur portable). En octobre 2001, Apple lance l’iPod, un baladeur numérique permettant d’écouter de la musique. Le succès est immédiat, et l’iPod devient le symbole d’une génération. En avril 2003, Apple lance l’iTunes Music Store, un site de téléchargement payant de musique en ligne. En mars 2001, le système d’exploitation Mac OS cède la place au Mac OS X. En janvier 2006, Intel devient le nouveau partenaire d’Apple pour les nouveaux modèles de Mac, avec le microprocesseur x86, au lieu d’IBM et Motorola. En janvier 2007, Apple annonce le lancement prochain du iPhone, un téléphone portable multifonctions comprenant un iPod intégré.
См. также в других словарях:
Annee Mondiale de l'Astronomie — Année mondiale de l astronomie L année 2009 a été déclarée Année mondiale de l astronomie »[1] (AMA09 ou IYA09 en anglais) par l UNESCO, l organisme des Nations unies pour l éducation, les sciences et la culture. Elle coïncide avec le 400e… … Wikipédia en Français
Année Internationale de l'Astronomie — Année mondiale de l astronomie L année 2009 a été déclarée Année mondiale de l astronomie »[1] (AMA09 ou IYA09 en anglais) par l UNESCO, l organisme des Nations unies pour l éducation, les sciences et la culture. Elle coïncide avec le 400e… … Wikipédia en Français
Année Mondiale de l'Astronomie — L année 2009 a été déclarée Année mondiale de l astronomie »[1] (AMA09 ou IYA09 en anglais) par l UNESCO, l organisme des Nations unies pour l éducation, les sciences et la culture. Elle coïncide avec le 400e anniversaire des premières… … Wikipédia en Français
Liste de vainqueurs de deux tournois du Grand Chelem la même année calendaire — Cette liste compile les noms des vainqueurs de deux des quatre tournois du Grand Chelem lors d une année calendaire, consécutivement ou pas. Sommaire 1 Simple messieurs 1.1 Deux tournois consécutifs sur l année 1.2 Deux tournois non consécutifs… … Wikipédia en Français
Annee des trois papes — Année des trois papes L Année des trois papes est une référence à l année 1978, lorsque le collège cardinalice dut élire dans une même année plusieurs papes dans plusieurs conclaves, à cause de la mort successive dans un court laps de temps de… … Wikipédia en Français
Année mondiale de l'astronomie — Annoncez à Torun. L année 2009 a été déclarée Année mondiale de l astronomie »[1] (AMA09 ou IYA09 en anglais) par l UNESCO, l organisme des Nations uni … Wikipédia en Français
Année deux — Year Two : L Héritage du faucheur Year Two : L Héritage du faucheur Album de la série Batman Genre(s) Comics book Super Héros Scénario Mike W. Barr Dessin Alan Davis Mark Farmer Paul Neary Coloriste Adrienne Roy Tom Ziuko … Wikipédia en Français
Annee liturgique du rite de Jerusalem — Année liturgique du rite de Jérusalem Article principal : Rite de l Église de Jérusalem. Sommaire 1 Remarques préliminaires 2 Le temporal 2.1 Le carême 2.2 La Grand … Wikipédia en Français
Année Liturgique Du Rite De Jérusalem — Article principal : Rite de l Église de Jérusalem. Sommaire 1 Remarques préliminaires 2 Le temporal 2.1 Le carême 2.2 La Grand … Wikipédia en Français
Année liturgique du rite de jérusalem — Article principal : Rite de l Église de Jérusalem. Sommaire 1 Remarques préliminaires 2 Le temporal 2.1 Le carême 2.2 La Grand … Wikipédia en Français
année — [ ane ] n. f. • 1170; lat. pop. °annata, de annus → an 1 ♦ Astron. Temps de révolution de la Terre autour du Soleil. Par ext. Temps de révolution d une planète autour du Soleil, d un satellite autour d une planète. L année de Mars, l année… … Encyclopédie Universelle