Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

de+la+dure

  • 61 dūre

     кулак; sažņaugt dūrei сжать кулак; vīstīt dūrees потрясать (размахивать) кулаками; dūreu cīņa кулачный бой

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > dūre

  • 62 à la dure

    1) разг. строго

    Ces filles élevées à la dure dans vos grands domaines du Sud font de bonnes ménagères. (R. Vailland, La Loi.) — Из этих девушек, сурово воспитанных в ваших больших южных поместьях, получаются отличные хозяйки.

    2) насильно, грубо; нахрапом
    - mener à la dure

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la dure

  • 63 avoir la tête dure

    1) быть тугодумом; быть тупицей, быть тупым, туго соображать

    Non pas que j'eusse la tête dure, j'apprenais avec facilité; mais la paresse c'était mon péché mignon... (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Не то чтобы я была тупа; я легко все усваивала. Но лень была моим любимым грешком...

    ... Six importantes consultations électorales, coup sur coup avec l'insistance d'un "enfoncez-vous bien ça dans la tête" pour ceux qui l'ont dure se traduisent par des succès de notre Parti. (l'Humanité.) —... Результаты прошедших подряд шести выборов доказывают, что наша партия постоянно одерживает победу, и как бы настойчиво твердят: "вбейте себе это покрепче в голову", особенно тем, у кого она дырявая.

    Annette avait la tête dure. Elle entendait ce qui lui plaisait. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Но Аннетта была упряма. Она любила делать так, как ей нравилось.

    On dit que les Francs-Comtois sont têtus, mais je vois que les Espagnols le sont encore davantage. - C'est sûr. D'ailleurs, c'est du temps où ils étaient Espagnols que les Francs-Comtois ont gardé cette tête dure. (B. Clavel, L'Espagnol.) — Говорят, что жители Франш-Конте упрямы, но я вижу, что испанцы еще упрямее. - Это действительно так. Впрочем, свое упрямство жители Франш-Конте сохранили с тех времен, когда они были под испанцами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête dure

  • 64 faire la vie dure à qn

    (faire [или mener, rendre] la vie dure [тж. уст. faire/mener une vie terrible/du diable; faire une de ces vies] à qn)
    отравить существование кому-либо; задать жару кому-либо; держать в ежовых рукавицах кого-либо

    - Seulement, écoute, tu vas attendre ici quelques instants; je remonterai seul, car si ta mère nous voyait ensemble, elle me ferait la vie dure; tu comprends? - Oui, mon père, allez. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — - Только знаешь, подожди-ка здесь немного: я зайду домой один. Если мать увидит нас вместе, она меня со свету сживет. Понятно? - Да, отец, идите.

    - J'ai comme impression qu'Espérandieu lui mène la vie dure, continua Maurice. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — - Сдается, что Эсперандье держит его в ежовых рукавицах, - продолжал Морис.

    - Vous êtes une bonne petite fille, je sais que vous lui rendez la vie dure, à cet homme qui vous croyait à vendre comme ma maison. Mais que répondriez-vous, si je vous conseillais de dire oui? Hein? Vous m'enverriez coucher... (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — - Вы порядочная девушка, но я знаю, что вы отравили ему жизнь, этому человеку, который думал купить вас так, как купил мой дом. Но что вы скажете, если я посоветую вам согласиться? Пошлете меня подальше, а?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la vie dure à qn

  • 65 avoir la dent dure

    1) быть слишком строгим, придирчивым, суровым

    Cette admiration n'empêche pas Flaubert d'avoir la dent dure! - Alors, Zola, cette fripouille de Busnach débite votre Nana en petits morceaux! (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Несмотря на восхищение, Флобер не щадит коллегу. - Итак, Золя, эта свинья Бюнак режет вашу Нана на мелкие кусочки!

    L'hiver d'ici a la dent dure. On porte sa chaleur avec soi: une brique réfractaire, chauffée à blanc dans le four, enveloppée dans une vieille laine... (A. Stil, Dieu est un enfant.) — Зима здесь спуску не дает. Тепло носишь с собой в виде строптивого кирпича, доведенного до белого каления в печи и завернутого в старые шерстяные тряпки.

    2) быть резким, насмешливым

    Henri racontait des tas d'histoires, de potins [...]. Édith adorait ça, elle était très potinière et avait facilement la dent dure. Son esprit était plutôt mordant. (S. Berteaut, Piaf.) — Анри рассказывал всякие истории, сплетни... Эдит это обожала. Она любила посплетничать и легко становилась злоязычной. Язвительность была ей свойственна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la dent dure

  • 66 coucher à la dure

    прост.
    (coucher à [или sur] la dure)
    спать, валяться прямо на земле, спать на голой земле, спать на полу

    - Les emballeurs ont téléphoné pour la fibre... Nous ne coucherons pas sur la dure... - Chouette! La vie de château... (J. Fréville, Pain de brique.) — - Упаковщики позвонили насчет фибры... Мы не будем спать на голом полу... - Лафа! Не жизнь, а малина...

    ... leur sort est inhumain. Ils vivent dans la fange, couchent sur la dure, mangent de la soupe froide, grelottent au créneau et partent en patrouille trempés jusqu'aux reins... (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) —... их участь ужасна. Они живут в грязи, спят на голой земле, едят холодный суп, дрожат от холода у бойниц и выходят в дозор, вымокшие по пояс...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coucher à la dure

  • 67 avoir l'oreille dure

    (avoir l'oreille dure [тж. être dur d'oreille])

    La vieille était dure d'oreille et pour répéter ses prières, elle tendait les lèvres avec application. (A. Chédid, Le Sommeil délivré.) — Старуха была туга на ухо и старательно вытягивала губы, читая молитвы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'oreille dure

  • 68 faire feu qui dure

    Petit-Jean. - Je lui disais parfois: "Monsieur Perrin Dandin, Tout franc, vous vous levez tous les jours trop matin. Qui veut voyager loin ménage sa monture: Buvez, mangez, dormez, et faisons feu qui dure". (J. Racine, Les Plaideurs.) — Жан-Малыш. - Ах, господин Данден, - иной скажу я раз, - Встаете по утрам вы в слишком ранний час. Кто хочет странствовать, коня загнать страшится. Вам нужно есть и спать - тогда и жизнь продлится.

    2) беречь (свое здоровье, имущество)

    Je t'en prie, éteins un peu l'ardeur de ton âme; ménageons-nous et, comme dit Riccardo le forgeron, faisons feu qui dure. (A. France, Le Puits de Sainte Claire.) — Прошу тебя, умерь немного пыл своей души, давай побережемся, чтобы, как говорит кузнец Риккардо, подольше протянуть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire feu qui dure

  • 69 No hay mal que cien años dure

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay mal que dure cien años, ni tonto que lo resista.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo resista.
    Es gibt nicht Schlechtes, was hundert Jahre anhält und auch keinen Körper, der es aushält.
    Es kommen auch wieder gute Zeiten, ansonsten stirbst Du eh vorher!
    Auch das Übel ist nicht von Dauer.
    Die Zeit heilt alles Leid.
    Die Zeit heilt alle Wunden.
    Kein Übel dauert hundert Jahre.
    Auf Leid folgt Freud.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay mal que cien años dure

  • 70 een dure tijd

    een dure tijd
    a time/period when the cost of living is high
    ————————
    een dure tijd
    a period/time of high prices

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > een dure tijd

  • 71 avoir la peau dure

    avoir la peau dure
    familier ein dickes Fell haben

    Dictionnaire Français-Allemand > avoir la peau dure

  • 72 avoir la tête dure

    avoir la tête dure
    eigensinnig sein

    Dictionnaire Français-Allemand > avoir la tête dure

  • 73 la pilule est dure à avaler

    la pilule est dure à avaler
    das ist eine bittere Pille

    Dictionnaire Français-Allemand > la pilule est dure à avaler

  • 74 pourvu que ça dure!

    pourvu que ça dure!
    wenn es nur so bliebe!

    Dictionnaire Français-Allemand > pourvu que ça dure!

  • 75 no hay mal que cien años dure

    nothing goes on forever

    Spanish-English dictionary > no hay mal que cien años dure

  • 76 avoir la caboche dure

    разг.
    быть упрямым; быть тупым

    Papillon. -... J'ai la caboche dure, je pourrai pas apprendre. (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Папийон. - У меня башка не варит, не смогу я учиться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la caboche dure

  • 77 avoir la feuille dure

    прост.
    (avoir la feuille dure [тж. être constipé des feuilles/dur de la feuille])
    быть тугим на ухо, быть тугоухим

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la feuille dure

  • 78 avoir la peau dure

    прост.

    Annette: - Elle vous donne de vraies gifles? Poil de Carotte: - Ça ne fait pas mal; j'ai la peau dure. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Аннетта: - Она, что же, действительно дает вам пощечины? Рыжик: - Это не больно. Я выносливый.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la peau dure

  • 79 avoir la vie dure

    Albert. - Marie-Madeleine, mon coffre-fort est vide, je suis assassiné. Roger. - Assassiné, et il parle encore. Reconnaissez, Marie-Madeleine, qu'il a la vie dure. (A. Salacrou, Une Femme trop honnête.) — Альбер. - Мари-Мадлен, мой сейф пуст! Меня зарезали! Роже. - Зарезали, а он разговаривает! Не правда ли, Мари-Мадлен, какая поразительная живучесть?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la vie dure

  • 80 être à dure école

    (être à [или passer par une] dure [или rude] école)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à dure école

См. также в других словарях:

  • dure — ● dure nom féminin À la dure, sans douceur, avec rigueur et sévérité : Être élevé à la dure. Familier. Coucher sur la dure, sur la terre nue. ● dure (expressions) nom féminin À la dure, sans douceur, avec rigueur et sévérité : Être élevé à la… …   Encyclopédie Universelle

  • dure-mère — [ dyrmɛr ] n. f. • XIIIe; trad. lat. méd. dura mater ♦ La plus superficielle et la plus résistante des trois méninges. Des dures mères. ● dure mère, dures mères nom féminin (latin dura mater) Feuillet le plus externe des méninges tapissant toute… …   Encyclopédie Universelle

  • Dure-Mère — Les méninges La dure mère (ou pachyméninge) est une membrane dure et rigide qui protège le cerveau et la moelle épinière. Elle est fibreuse et adhère à l os. Elle est la plus externe des trois membranes constituant les méninges avec la pie mère… …   Wikipédia en Français

  • Dure-mere — Dure mère Les méninges La dure mère (ou pachyméninge) est une membrane dure et rigide qui protège le cerveau et la moelle épinière. Elle est fibreuse et adhère à l os. Elle est la plus externe des trois membranes constituant les méninges avec la… …   Wikipédia en Français

  • Dure — Hangul 두레 Hanja none Revised Romanization …   Wikipedia

  • Dure Limite — Studio album by Téléphone Released May 1982 …   Wikipedia

  • Dure Limite — Album par Téléphone Sortie 3 juin 1982 Enregistrement 1982 Durée 43:28 Genre(s) Rock Product …   Wikipédia en Français

  • Dure limite — Album par Téléphone Sortie 3 juin 1982 Enregistrement 1982 Durée 43:28 Genre Rock Pro …   Wikipédia en Français

  • Dure — Dure, a. [L. durus; akin to Ir. & Gael. dur ?, stubborn, W. dir certain, sure, cf. Gr. ? force.] Hard; harsh; severe; rough; toilsome. [R.] [1913 Webster] The winter is severe, and life is dure and rude. W. H. Russell. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dure — Dure, v. i. [F. durer, L. durare to harden, be hardened, to endure, last, fr. durus hard. See {Dure}, a.] To last; to continue; to endure. [Obs.] Sir W. Raleigh. [1913 Webster] Yet hath he not root in himself, but dureth for a while. Matt. xiii.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dure-mère — DURE MÈRE. s. fém. On appelle ainsi La membrane extérieure qui enveloppe le cerveau. Il a reçu à la tête un coup qui offense la Dure mère …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»