Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+jeunes+filles

  • 61 TZONQUEMEH

    tzonquêmeh, nom possessif sur tzonquêm-itl.
    Qui a les cheveux longs.
    " in âcah tzonquemeh ", die andere mit lang herabhängendem Haar. Semble désigner la fillette par opposition à la petite fille l'atzotzocoltôneh et à la jeune fille adulte 'ye omaxtlauh'. Sah 1927,66 = Sah2,63.
    " tzonquêmeh. cuâtequehqueh ( ?) ", they had Hair hanging to the waist or to the shouders. Décrit la coiffure féminine. Sah8,47.
    " in têlpôpôchpipil quinchichicuahhuiâyah in ichpôpôchtin yehhuântin in tzonquêmehqueh ", les petits garcons frappaient avec des sacs les jeunes filles, celles qui portaient les cheveux longs. Sah2. 158.
    " tzonquêmeh, tzotzonquêmeh, tzotzo(n)quênpileh ", elle a des cheveux longs, beaucoup de cheveux longs, elle a des cheveux longs qui pendent - she had hair, much hair, (flowing) like a garment, a mantle of hair, hanging. Décrit le présage nommé cuitlapantôn. Sah5,179.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONQUEMEH

  • 62 TZONQUENTIA

    tzonquêntia > tzonquêntih.
    *\TZONQUENTIA v.réfl., porter les cheveux longs.
    " inihqueh in ahtle înnexin. in oquichtin motzonquêntiah ", ces gens n'ont pas de coiffure: les hommes sont couverts de leurs cheveux. Launey II 228.
    " zan acah motzonquêntiâya ", an occasional one wore the hair long. Est dit à propos des Cuâochpânmeh. Sah10. 188.
    " motzonquêntiâyah yêceh mîxcuâtequih ", elles se laissent pousser les cheveux longs, mais elles se les coupent sur le front. Est dit des jeunes filles otomis. Launey II 240.
    Form: sur tzonquêm-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONQUENTIA

  • 63 finishing school

    English-French dictionary > finishing school

  • 64 girl

    girl [gɜ:l]
    1. noun
       a. fille f
       b. ( = daughter) fille f ; ( = pupil) élève f
    * * *
    [gɜːl]
    1) ( child) fille f; ( teenager) jeune fille f; ( woman) femme f

    baby girlpetite fille f, bébé m

    little girlpetite fille f, fillette f

    when I was a girl — ( referring to childhood) quand j'étais petite; ( to adolescence) quand j'étais jeune

    the new girlgen, School la nouvelle f

    2) ( daughter) fille f
    3) ( servant) bonne f

    office girlemployée f de bureau

    sales ou shop girl — vendeuse f

    4) ( sweetheart) (petite) amie f

    English-French dictionary > girl

  • 65 educandato

    educandato s.m. pensionnat de jeunes filles; ( di suore) couvent.

    Dizionario Italiano-Francese > educandato

  • 66 bonnet

    nm., coiffe ; calotte de neige ou de brouillard sur le sommet d'une montagne: BONÈ (Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beunè (Bourget-Huile, St-Jean-Arvey), bounè (St-Nicolas-Chapelle), R.5. - E.: Crépine, Enquiquiner, Oseille, Parapluie, Tracasser.
    A1) béguin, béguine (bonnet de femme à fond large et plat, fait avec de la mousseline et une ou deux rangées de dentelles): BÈG-NÀ nf. (001,003,004), bèguèna (Aix), bèguina (003,004, Genève.022, Saxel.002), béguena (025, Albertville.021), begana (Arvillard).
    A2) bonnet de cheval: béguina nf. (Bellevaux).
    A3) petit bonnet: bonéta nf. (004), R.5.
    A4) bonnet de couleur: bonéta nf. (003), R.5.
    A5) coiffe // bonnet bonnet de nuit pour les femmes: bo-ntà nf. (002), bonyèta (), R.5.
    A6) bonnet // coiffe bonnet d'autrefois (ronde, noire ou blanche, en soie) ; (Cordon) coiffe de sortie et de fête: gwêfa nf. (002, Cordon.083), kwêfa (003,004), D. => Filet.
    A7) coiffe de tous les jours (blanche, avec cordons d'attache): marmotina nf. (083).
    A8) calette (fl.), serre-tête, coiffe-calotte, (bonnet de femme blanc couvrant la tête et les oreilles): kaltà nf. (001,083), kalèta (021, Doucy-Bauges, Leschaux) ; barèta (004,022,065, Arêches), bèrtà (Termignon), bêra (Avanchers, Doucy-Tarentaise, Montagny-Bozel.026, Moûtiers, AVG.107), bertine (), R.2 ; sarèta (pour les jours de fête) (001,026,065, La Dray, St-Martin-Belleville), saréta (026).
    A9) frontière (fl.), bonnet de femme originaire de Tarentaise (COD.: c'est une sorte de diadème très élégant, souvent enrichi de galon d'or, d'une grande richesse de tons et parfois d'un haut prix ; elle permet de tenir les cheveux): FRONTÎRE nf. (001, 003,026), frontî (Peisey), frontyîre (Ste-Foy.016), R. Front.
    A10) torche (qui se pose souvent par-dessus la frontière): toursi nf. (016).
    A11) coiffe (souvent composée de la frontière et de la torche): bè-nda nf. (016).
    A12) coiffe portée par les femmes le jour de la sépulture d'un enfant de moins de sept ans: bèrtin nm. (Lanslebourg, AVG.170), R.2.
    A13) bonnet blanc portée par les jeunes filles le jour de l'enterrement d'une jeune fille: skufyà nf. (Bessans, AVG.170).
    B1) n., cordon de la coiffe: r(u)ban nm. (001 | 083).
    C1) n., bonnet (des ruminants) => Estomac.
    D1) v., ôter le bonnet de qq., l'étui, le fourreau de qc.: débonatâ vt. (002), R.5.
    E1) expr., gros bonnet, notable, gros bourgeois, riche marchand, gros industriel, homme bonnet important // faisant partie du gratin: grou bonè nm. (001,002,028), monchu < messieur> (001).
    E2) être prompt à se fâcher: avai la téta pré du bonè < avoir la tête près du bonnet> (001,002).
    E3) ennuyer, déranger, contrarier: kassâ l'bonè < casser le bonnet> (001).
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bonè < mlat. 12e ruiss. DEf. boneta < mlat. 7e ruiss. (Loi salique) NDE abonnis < bonnet> < DEO.132 bonne <sommet, tertre> < Borne.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bonnet

  • 67 homme

    nm. ; mari, homme mâle ; type, mec ; (être) humain: OMO (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Billième, Bogève, Chambéry, Compôte-Bauges, Conflans, Cordon, Côte-Aime, Doucy- Bauges, Faverges, Gets, Giettaz, Leschaux.006, Megève, Montagny-Bozel.026b, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Peisey, Reyvroz.218, St-Alban-Hu., St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Ste-Reine, Samoëns.010, Saxel.002, Table, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes), omô (St-Martin-Porte), ômo (Bellecombe-Bauges, Moûtiers), ômô (Lanslevillard.286, Modane), omwo (026a), eumo (Arvillard, St-Pierre-Alb.). - E.: Hercule, Marié.
    Fra. Le bon homme: lô bou-n ômô (286). - E.: Lequel.
    A1) jeune homme: jwin-no / jwéno / zhwêno < jeune> nm. (001).
    A2) jeune homme homme naïf // sans expérience, blanc-bec, jeune morveux, bambin ridicule, qui veut se donner de grands airs: (a)laiton < nourrisson> nm. (003 | 002) ; an-nyarâ < morveux> (002), blyan bèko (001) ; (injurieux), mèrdalyon < qui fait encore dans ses couches> (001,021).
    A3) jeune homme homme // garçon homme qui se montre hardi auprès des jeunes filles: polaton < jeune coq> nm. (001,002,165).
    A4) jeune homme qui fait l'important: mistouflè nm. (021).
    A5) jeune homme qui commence à voler de ses propres ailes: ABADON < oisillon> (001,003,004,006,020, Arvillard, Bozel, Gruffy).
    A6) homme de main => Pillard.
    B1) homme de belle taille: bal étré < beau tiré> nm. (002).
    B2) homme bien planté: bô griwé nm. (002).
    B3) homme très grand: lanfredô qqf. péj. nm. (002).
    B4) homme ou jeune homme grand et maigre: fl(y)andru nm. (021 | 001).
    C) les hommes-mâles à défauts:
    C1) homme de petite taille, petit homme, bout d'homme: BOTOLYON < tonnelet> (sobriquet) nm. (001,003,004), R.2 Botte ; kafyò nm., rabotyon, planta-tyu < plantoir> péj. (002), kaki nm. (001,003). C1a) homme de petite taille, gros et ventru: botérô an. (021), R.2. C1b) homme petit et pas dégourdi: tomlè nm. (081), R. Tomme. C1c) petit bout d'homme, petit bout de chou, (affectueux ep. d'un petit garçon): kaki, kakou, kakolyon (001).
    C2) homme gringalet: étré de ran < tiré de rien> nm. (002). C2a) homme pâle et maigre, nonchalant: éstômô nm. (003), R. l. COD. ecce homo < voici l'homme>.
    C3) petit homme chétif, mince et dandy: flinpè nm. (021).
    C4) homme dont le corps et l'esprit sont peu développés: tounyo nm.(002,081). C4a) état, comportement, du tounyo: tounyèlri nf. (002).
    C5) homme maigre et débile: krwi adj. m. (006), R. => Petit. - E.: Valeur.
    C6) homme sans volonté ni initiative => Mou.
    C7) homme sans suite dans les idées: patefla nf. (002).
    C8) jeune homme sans goût ni intelligence, niais, sans expérience, restant la plupart du temps accroupi: zon-né nm. (021.BRA.), zon-nè < jaunet> (021.COD.). - E.: Poulet.
    C9) homme peu recommandable, brigand: fènèstrèlo nm. (002), R.1.
    C10) homme qui s'occupe un peu trop des détails du ménage: polalyî an. masc. (002), fènon nm. (021).
    C11) homme qui se tient droit, qui a de la morgue, qui fait l'important: drèfè nm. (20), kaka-dêpî < défèque-debout> (001). C11a) v., faire l'important: drèssî l'nâ < dresser le nez> (004).
    C12) homme dont l'aspect inspire la crainte: marmolan < épouvantail> nm. (004).
    C13) matamore, homme terrible: faragou nm. (021). - R. « du nom du général espagnol Faragu qui commandait les troupes espagnoles d'invasion en Savoie en 1743 (BRA.).
    C14) homme lourd, restant toujours assis: kussô nm. (021).
    C15) homme mal vêtu et la poche vide: ganipa nf. (021).
    C16) homme mal vêtu et mal fait de sa personne: gwan nm. (021).
    C17) homme de rien, sans parole, sans valeur: maniklya < manique> nf. (021).
    C18) homme de rien, taré, sans intelligence: marlou / mèrlou nm., stossé < mal chaussé> (021).
    C19) homme grand, maigre, mal vêtu: pelyandru an. (021), flyandru (001).
    C20) homme sans éducation, sans énergie: ruklya nf. (021).
    C21) homme qui ne sait rien faire, fainéant, sans initiative: prôpro / propro homme à rê < propre à rien> (001 / 021) ; zérô < zéro> (001).
    C22) homme mou, facile à mener: snyûla nf. (010).
    C23) homme aux formes massives, aussi lourd de corps que d'esprit: penyô nm. (006).
    C24) homme petit et trapu: bolyon nm. (), R. => Bidon.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Joseph Béard, à plusieurs reprises, parle de Fènèstrèle < Fenestrelle>, bourg des Alpes italiennes dans le Piémont, province de Turin, sur la Clusone, près de Pignerol (2250 habitants en 1934 selon QUI.). Aux environs, plusieurs ouvrages fortifiés défendent la route du Mont Genèvre. SRR.411 parle aussi de Fenestrelle. D'après Béard, c'est dans cette ville qu'on emprisonnait les condamnés à mort du Duché de Savoie et qu'on les exécutait par pendaison.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > homme

  • 68 гимназия

    ж lycée m, collège m, établissement m d'enseignement secondaire, école secondaire; девическа гимназия lycée de jeunes filles; вечерна гимназия lycée du soir; мъжка гимназия lycée de garçons.

    Български-френски речник > гимназия

  • 69 кумичене

    ср етногр coutume printanière de village qui consiste а faire jeter par des jeunes filles des couronnes dans la rivière pour deviner laquelle se mariera la première durant l'année (la couronne de celle-ci arrivant la première а un point détermiré).

    Български-френски речник > кумичене

  • 70 Daigàff

        (d'r) Surnom utilisé par les jeunes filles ouvrières et modestes pour définir les coquettes maquillées.

    Dictionnaire alsacien-français > Daigàff

  • 71 Maidlajager

        (d'r) Le chasseur de jeunes filles.

    Dictionnaire alsacien-français > Maidlajager

  • 72 charm school

    charm school n: école où les jeunes filles vont apprendre l'étiquette.

    Big English-French dictionary > charm school

  • 73 finishing school

    finishing school n Sch pension pour jeunes filles de bonne famille.

    Big English-French dictionary > finishing school

  • 74 Roedean

    Roedean ['rəʊdi:n]
    Roedean (School) = célèbre école privée pour jeunes filles en Angleterre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Roedean

  • 75 St Trinian's

    St Trinian's [-'trɪnɪənz]
    = école de jeunes filles apparaissant dans des bandes dessinées et des films anglais, et dont le nom évoque des élèves indisciplinées et impertinentes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > St Trinian's

  • 76 YWCA

    YWCA [‚waɪdʌbəlju:‚si:'eɪ]
    ( abbreviation Young Women's Christian Association) = association chrétienne de jeunes filles (surtout connue pour ses centres d'hébergement)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > YWCA

  • 77 finishing

    finishing ['fɪnɪʃɪŋ]
    dernier;
    finishing coat (of paint, varnish etc) dernière couche f;
    the finishing stroke le coup de grâce
    2 noun
    (a) (completion → of task etc) achèvement m
    (b) Technology finition f; (of leather, paper) apprêtage m
    ►► British Sport finishing line ligne f d'arrivée;
    finishing school = école privée de jeunes filles surtout axée sur l'enseignement des bonnes manières;
    Industry finishing shop atelier m de finitions;
    finishing touches finitions fpl;
    to put the finishing touches to sth mettre la dernière main à qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > finishing

  • 78 seminary

    seminary ['semɪnərɪ] (pl seminaries)
    Religion & School (for boys, priests) séminaire m; (for girls) pensionnat m de jeunes filles

    Un panorama unique de l'anglais et du français > seminary

  • 79 swoon

    swoon [swu:n]
    (a) (become ecstatic) se pâmer, tomber en pâmoison;
    he used to make all the young girls swoon il fut un temps où toutes les jeunes filles se pâmaient devant lui
    (b) old-fashioned (faint) s'évanouir, literary se pâmer
    2 noun
    pâmoison f;
    to fall to the ground in a swoon tomber par terre en pâmoison;
    she was in a swoon over meeting her idol elle était tout en émoi après avoir rencontré son idole

    Un panorama unique de l'anglais et du français > swoon

  • 80 تسامر

    تَسامَرَ
    [ta'saːmara]
    v
    تَحادَث ليلاً bavarder durant la nuit

    تَسامَرَ الشَّبابُ والصَّبايا — Les jeunes, filles et garçons, ont passé la nuit à bavarder.

    Dictionnaire Arabe-Français > تسامر

См. также в других словарях:

  • Jeunes-Filles — (mormonisme) L organisation auxiliaire des Jeunes Filles est un programme complet pour l enseignement des jeunes filles de 12 à 17 ans de l Église de Jésus Christ des saints des derniers jours. Cette organisation auxiliaire a pour but d enseigner …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles en détresse — Données clés Réalisation Georg Wilhelm Pabst Scénario Tristan Bernard Jean Bernard Luc Acteurs principaux Marcelle Chantal Micheline Presle André Luguet Jacqueline Delubac …   Wikipédia en Français

  • Jeunes Filles En Uniforme — (film, 1931) Pour les articles homonymes, voir Jeunes filles en uniforme. Jeunes filles en uniforme (Mädchen in Uniform) est un film allemand (1931) de Leontine Sagan. Sommaire 1 Synopsis …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles impudiques — est un film français de Jean Rollin sorti en 1973[1]. Sommaire 1 Synopsis 2 Histoire 3 Fiche technique …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles — est un film français réalisé par Armand Chartier pour le compte du Ministère de l Agriculture. L objectif était, en 1952, de promouvoir la rénovation de l habitat en milieu agricole, notamment en investissant dans l électricité, le gaz, l eau… …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles modernes — (Our Modern Maidens) est un film américain de Jack Conway sorti en 1929. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles de Paris — est un film français réalisé par Claude Vermorel, sorti en 1937. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Notes et références …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles d'hier et d'aujourd'hui — est un film muet français réalisé par Louis Feuillade et sorti en 1915. Distribution Musidora Marthe Vinot Lien externe Jeunes filles d hier et d aujourd hui sur l’Internet Movie Database Version plus complète en anglais …   Wikipédia en Français

  • Jeunes Filles — est un film français réalisé par Armand Chartier pour le compte du Ministère de l Agriculture. L objectif était, en 1952, de promouvoir la rénovation de l habitat en milieu agricole, notamment en investissant dans l électricité, le gaz, l eau… …   Wikipédia en Français

  • Jeunes Filles (mormonisme) — L organisation auxiliaire des Jeunes Filles est un programme complet pour l enseignement des jeunes filles de 12 à 17 ans de l Église de Jésus Christ des saints des derniers jours. Cette organisation auxiliaire a pour but d enseigner l Évangile… …   Wikipédia en Français

  • Jeunes filles au piano — Auguste Renoir Pour les articles homonymes, voir Renoir. Auguste Renoir Nom de naissance Pierre Auguste Renoir …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»