-
1 glacê
gla.cê[glas‘e] adj+sm glacé. -
2 gelo
ge.lo[ʒ‘elu] sm glaçon, glacier. você quer gelo? / vous voulez un glaçon, des glaçons? balde de gelo seau à glace. colocar um cubo de gelo no uísque mettre un cube de glace dans le whisky. conservar no gelo conserver dans la glace. mar de gelo mer de glace. quebrar o gelo rompre la glace.* * *[`ʒelu]Substantivo masculino glace féminin(de bebida) glaçon masculin(na estrada) verglas masculinde gelo de glacequebrar o gelo ( figurado) briser la glace* * *nome masculino1 glace f.briser la glace -
3 gelado
ge.la.do[ʒel‘adu] adj 1 glacé, gelé, congelé. estou com os pés gelados / j’ai les pieds gelés. 2 fig gelé, insensible. mãos geladas mains gelées.* * *gelado, da[ʒe`ladu, da]Adjetivo (mãos, pés) gelé(e)(sobremesa) glacé(e)gelada ou natural? tu désires de l'eau glacée ou pas?* * *nome masculinoglace f.gelado de chocolateglace au chocolatadjectivogeléeu estou geladoje suis gelé -
4 sorvete
sor.ve.te[sorv‘eti] sm glace, sorbet, esquimau. um sorvete de creme / une glace à la crème.* * *[sox`vetʃi]Substantivo masculino glace féminin* * *nome masculinoCULINÁRIA sorbet; glace f. -
5 espelho
es.pe.lho[esp‘eλu] sm 1 miroir, glace. 2 fig modèle, exemple. espelho de bolso miroir de poche. espelho mágico miroir magique. espelho que aumenta miroir grossissant. olhar-se no espelho se regarder dans la glace.* * *[iʃ`peʎu]espelho retrovisor rétroviseur masculin* * *nome masculinomiroirespelho retrovisorrétroviseur -
6 balde
bal.de[b‘awdi] sm seau. balde de gelo seau à glace.* * *[`bawdʒi]Substantivo masculino seau masculin* * *nome masculino(recipiente) seauseau à glacepoubelleprendre une douche froide -
7 hóquei
hó.quei[‘ɔkej] sm Esp hockey.* * *[`ɔkej]Substantivo masculino hockey masculinhóquei em patins hockey sur patinshóquei sobre o gelo hockey sur glace* * *nome masculinohóquei sobre o gelohockey sur glace -
8 limpa-vidros
[͵lĩmpa`vidruʃ]Substantivo masculino de dois números (instrumento) raclette féminin(detergente) produit masculin pour les vitres(para carro) lave-glace masculin* * *nome masculino 2 númerosessuie-glace -
9 picolé
-
10 açúcar
a.çú.car[as‘ukar] sm sucre. açúcar cristalizado sucre cristallisé. açúcar em pedaços sucre en morceaux. açúcar em pó sucre en poudre. açúcar mascavo cassonade. açúcar queimado caramel.* * *[a`suka(x)]Substantivo masculino sucre masculinaçúcar amarelo sucre rouxaçúcar branco sucre blancaçúcar em cubos sucre en morceauxaçúcar mascavo cassonade fémininaçúcar em pó sucre glace* * *nome masculinosucrerebuçados sem açúcarbombons sans sucretomo o café sem açúcarje prends le café sans sucresucre brunsucre en morceauxsucre en poudresucre cristallisésucres lents -
11 apetecer
a.pe.te.cer[apetes‘er] vt désirer, convoiter.* * *[apete`se(x)]Verbo transitivo avoir envie deapetece-me um bolo j'ai envie d'un gâteau* * *verbodésirer; souhaiter; avoir envie deapetece-me um geladoj'ai envie d'une glacenão me apetece sairje n'ai pas envie de sortir; je ne souhaite pas sortir -
12 bacamarte
nome masculinobacamarte de boca de sinoespingole à canon évasé3 Brasil pejorativo ( indivíduo corpulento) armoire f. à glace coloquial; armoire f. normande coloquial -
13 baunilha
bau.ni.lha[bawn‘iλə] sf vanille. creme de baunilha crème à la vanille. sorvete de baunilha glace à la vanille.* * *[baw`niʎa]Substantivo feminino vanille féminin* * *nome femininoBOTÂNICA vanille -
14 casquinha
cas.qui.nha[kask‘ĩə] sf cornet (de glace).* * *[kaʃ`kiɲa]Substantivo feminino (de prata, ouro) plaqué masculin(de sorvete) cornet masculin* * *nome feminino1 bois de sapin2 écorce mince3 plaqué m. -
15 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
16 escápula
nome femininoclou m. à crochet; patte à glace; crampon m. de railescápula de algerozgâche -
17 gélido
-
18 limpa-pára-brisas
-
19 olhar-se
-
20 patim
pa.tim[pat‘ĩ] sm patin.* * *[pa`tʃ]Substantivo masculino(plural: -ns)patin masculin* * *nome masculinopatin(de gelo) patin à glace(com rodas) patin à roulettesandar de patinsfaire du patin; patinerpatins em linhapatins en ligne
- 1
- 2
См. также в других словарях:
GLACE — L’homme a connu et baptisé la forme solide de l’eau depuis les temps les plus reculés, ce qui nous vaut des noms très différents selon les langues: glace, ghiaccio, hielo... dans les langues latines; is, Eis, ice... dans les langues germaniques;… … Encyclopédie Universelle
Glace noire — invisible sur la route La glace noire est un mince film de glace transparente sans bulles d’air, presque invisible sur la chaussée ou ailleurs, qui provient de la condensation de vapeur d eau, d un redoux suivi de gel ou d une pluie fine[1 … Wikipédia en Français
glacé — glacé, ée (gla sé, sée) part. passé de glacer. 1° Converti en glace. • Le 6 décembre, le jour même qui suivit le départ de Napoléon, le ciel se montra plus terrible encore ; on vit flotter dans l air des molécules glacées ; les oiseaux… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
glace — GLACE. s. f. Eau congelée & endurcie par le froid. Glace espaisse de deux doigts, d un pied. il a gelé à glace. il a bien gelé, la glace porte. j ay passé la riviere sur la glace. glisser sur la glasse avec des patins. cela est froid comme glace … Dictionnaire de l'Académie française
Glace Pile — Glace Pîlé Glace Pîlé est un personnage fictif du dessin animé Danny Fantôme. Histoire Glace Pîlé est un grand ami de Danny Fenton, et le détenteur de l Infercarte , la carte du Monde des Fantômes. Il est le souverain d un peuple de fantômes… … Wikipédia en Français
Glace Pîlé — est un personnage fictif du dessin animé Danny Fantôme. Histoire Glace Pîlé est un grand ami de Danny Fenton, et le détenteur de l Infercarte , la carte du Monde des Fantômes. Il est le souverain d un peuple de fantômes assez semblables à des… … Wikipédia en Français
Glace 12 — Glace XII La glace XII est une phase cristalline dense et métastable de la glace d eau. Sommaire 1 Découverte 2 Caractéristiques 3 Voir aussi … Wikipédia en Français
Glace Amorphe — La glace amorphe s oppose à la glace cristalline que l on retrouve souvent à l état naturel sous une structure hexagonale. Les molécules d eau qui la composent n ont pas d arrangement précis. Lorsque l eau gèle, son volume augmente ; la… … Wikipédia en Français
Glace Amorphe Haute Densité — La glace amorphe haute densité (ou HDA pour High density amourphous) est un type de glace obtenu à haute pression. La glace HDA fait partie des glaces amorphes. On obtient ce type de glace en comprimant de la glace Ih à 77 K. Cette glace a une… … Wikipédia en Français
Glace amorphe haute densite — Glace amorphe haute densité La glace amorphe haute densité (ou HDA pour High density amourphous) est un type de glace obtenu à haute pression. La glace HDA fait partie des glaces amorphes. On obtient ce type de glace en comprimant de la glace Ih… … Wikipédia en Français
Glace Bay — Mines de charbons Administration Pays Canada … Wikipédia en Français