-
21 saltern
[sɔ:ltə:n]nounsolina; solarna -
22 salt-pan
[sɔ:ltpæn]nountechnical solni kotel; solarna; solina -
23 salt-works
[sɔ:ltwə:ks]nounplural solina; rudnik soli; solarnica, tovarna soli -
24 murmur
• nurina• nurista• jupista• jupina• humina• hurista• humista• hulista• solina• sivuääni• solista• pulista• puheensorina• rahina• kohista• kohahdus• napista• mumista• mutista• mutina• murina• mumina• suhina• sorina• soperrus• sorista• sopertaa• suhista• surista• surinamedicine, veterinary• sydämen sivuääni• kuhista* * *'mə:mə 1. noun(a quiet, indistinct sound, eg that of running water or low voices: the murmur of the sea; There was a low murmur among the crowd.) mumina, kohina2. verb(to make such a sound: The child murmured (something) in his sleep.) mumista -
25 purl
• nurja• solina• solista• liristä• lorista• lorina* * *pə:l(a kind of knitting stitch.) nurja silmukka -
26 ripple
• saada väreilemään• rohkia• helinä• hurina• vire• solina• solista• aallokko• aaltoiluphysics• aalto• aaltoisuus• väre• väreillä• karehtia• kare• liplatus• lirinä• liristä• merenkäynti• sykintä• kähertää• laine• lainehtiminen• lainehtia* * *'ripl 1. noun(a little wave or movement on the surface of water etc: He threw the stone into the pond, and watched the ripples spread across the water.) väre2. verb(to (cause to) have ripples: The grass rippled in the wind; The wind rippled the grass.) väreillä -
27 tinkle
• rämpyttää• helinä• helistellä• helkkyä• helistä• helistää• helisyttää• soida• solista• solina• kilinä• kilistellä• kilistä• kilahtaa• kilisyttää• kilkattaa• kilkuttaa• kilistää• pimputus• pimputtaa* * *'tiŋkl 1. verb(to (cause to) make a sound of, or like, the ringing of small bells: The doorbell tinkled.) kilahtaa2. noun(this sound: I heard the tinkle of glass chimes.) kilahdus -
28 bera í
1)2)bera í veginn — посыпать дорогу песком [гравием и т. п.]
3)bera mikið í e-ð — разукрашивать что-л., придавать пышность чему-л.
-
29 ganga
[g̊auηg̊a]I f göngu [g̊öyηg̊ʏ], göngur1) ходьба, походка2) прогулка3) движение; перемещение (косяков рыбы и т. п.)4) пастьба5) pl собирание осенью пасущихся в горах овецII v geng [g̊ʲεiηg̊ʰ], gekk [g̊ʲεʰkʰ:], gengum, gengið1. viходить, идти (в разн. знач.)ganga við staf — идти, опираясь на палку
skipið gengur milli Íslands og Noregs — это судно курсирует [ходит] между Исландией и Норвегией
ganga á hljóðið — идти на звук [в направлении звука]
ganga vel til fara — ходить хорошо [аккуратно] одетым
2.imp:honum gengur vel [illa] — его дела хороши [плохи]
□3.gangast fyrir e-u — а) организовывать что-л., становиться во главе чего-л.; б) поддаться влиянию чего-л.
gangast undir e-ð — принимать что-л., соглашаться с чем-л.
láta e-ð við gangast — допускать что-л.
gangast við e-u — признавать что-л.
◊klukkan er farín að ganga 6 (уже) шестой час; þetta létu þeir ganga allan daginn — этим они занимались весь день
ganga á hólm — драться на дуэли [на поединке]
ganga e-m á hönd — перейти на чью-л. сторону [службу]
ganga af e-m dauðum — убить кого-л.
ganga at trúnni — отступить [отпасть] от веры
ganga í augu e-m — производить впечатление на кого-л.
ganga í garð — наступать, вступать
ganga milli bols og höfuðs á e-u — покончить с чем-л.
ganga til þurrðar — кончаться, иссякать
-
30 snúa
[snu:a]sný, sneri (тж. snéri и snöri), snerum (тж. snérum и snörum), snúið (см. тж. snúinn)1. vt1) (D) вращать, вертеть, крутить2) (D) поворачивать, повёртыватьsnúa bakinu við e-m — поворачиваться спиной к кому-л.
3) ( e-u að e-u) выходить, быть обращенным (чем-л. куда-л.) — ср. 2, 2)4) (D) превращать; обращатьsnúa e-u upp í gaman — обращать что-л. в шутку
5) (D) обращать (кого-л. в веру)snúa e-m til kristni — обращать кого-л. в христианство
6) (D) переводитьsnúa e-u á annað mál — переводить что-л. на другой язык
7) (D) заставлять бегать по делам [выполнять поручения]8) (A) вить, плести2. vi1) поворачивать; поворачиватьсяsnúa í móti e-m — поворачиваться к кому-л. ( для боя)
2) выходить, быть обращенным, смотреть — ср. 1, 3)gluggarnir snúa út að götunni — окна выходят [смотрят] на улицу
snúa til austurs — выходить [смотреть] на восток
þessi hliðin snýr upp [niður] — эта сторона обращена вверх [вниз]
□3. snúa sér1) поворачиваться, повёртываться2) ( til e-s) обращаться (к кому-л.)□4. snúast1) вращаться, вертеться, крутитьсяsnúast í kring — вращаться, вертеться, крутиться
allt snýst um hann [það] — всё вращается вокруг него [этого]
2) подворачиваться, подвёртываться3) изменяться, превращаться4) ( fyrir e-n) бегать по делам, выполнять поручения (для кого-л.)□ -
31 sól
[sou:l̬]f sólar (D sg sól и редко sólu), sólirsól(in) kemur [rennur] upp — солнце восходит
◊hringa sól, gulls sól — поэт. женщина
-
32 vegur
[vε:qʏr̬]I. m vegar и vegs, vegir [vεijɪr̬]1) дорога, путьvegur jarðar(innar) umhverfis sólina — путь [орбита] Земли вокруг Солнца
um farinn veg, á förnum vegi — на дороге
það er úr vegi — это не по пути, это в сторону
það er ekki úr vegi — а) это по пути; б) это неплохо
segja e-m til vegar — указывать кому-л. путь
villur vegar — сбившийся с пути, заблудившийся; перен. заблуждающийся
2) путь, возможность, выходþað væri lítill vegur, ef… — возможно бы, если…
það er vinnandi vegur — это возможно [выполнимо]
3) сторонаhúsið er fjórir metrar á annan veg(inn), en sex á hinn — дом имеет четыре метра по одной стороне и шесть по другой
◊á alla vegu — а) по-всякому, во всех отношениях; б) со всех сторон
á báða vegu — в [по] обе стороны
á annan veg — по-другому, иначе
víðs vegar — повсюду, во все стороны; беспорядочно
engan veginn — никоим образом, никак
nokkurn veginn — как-то, как-нибудь, более или менее
einhvern veginn — каким-либо образом, так или иначе; по той или иной причине
annars vegar… hins vegar — с одной стороны… с другой стороны
hins vegar — с другой стороны, вместе с тем
vera í þann veginn að gera e-ð — собираться сделать что-л.
það er langur vegur frá því, að… — вовсе не так; далеко не…
færa e-ð til sanns vegar — обосновывать что-л.
það er komið vel á veg — это идёт хорошо, это продвигается успешно
koma í veg fyrir e-ð — препятствовать чему-л.
koma e-u til vegar — вызывать что-л.
vera á vegum e-s — быть под чьей-л. опекой [руководством]; работать у кого-л.
II. m vegsслава, честь◊hafa veg og vanda af e-u — нести ответственность за что-л.
-
33 HAGA
(að), v.1) to manage, arrange, with dat. (svá skulu vér haga inngöngu vorri);fénu var hagat til gæzlu, the money was taken into keeping;with adv., hvernig skulum vér þá til haga, how shall we arrange it;haga svá til, at, to arrange or contrive it so that;haga e-m til e-s, to turn out so and so for one (þat hagaði Ólafi til mikils harms);2) to suit, be suitable (skip með þeim farmi, sem ek veit vel hagar til Íslands).* * *að, [Hel. bihagan; Germ. behagen], to manage, arrange, with dat.; hversu hann skyldi haga verks-háttum sínum, Eb. 150; svá skulu vér haga inngöngu várri, at …, Fms. i. 16; en nú var oss því hægra at haga kostum þeirra eptir várri vild, vi. 261; at haga svá formælinu, at …, to put the words so, that …, 655 xi. 2; haga sér til sess, to take one’s seat, Ó. H. (in a verse); haga hálft yrkjum, to take the middle course, Am. 57; en fénu var hagat til gæzlu, the money was taken into keeping, Fms. iv. 31; þeim er sólina gerði, ok heiminum hagaði ok hann gerði, Fagrsk. 11.β. with adv., skal erkibiskup haga svá, at hann hafi lög, N. G. L. i. 145; hvernig skulum vér þá til haga, Fms. vi. 201;.γ. to conduct oneself, behave; þér hagit yðr verr en annarr lýðr, Stj. 430; ef vegandi hefir sér til óhelgi hagat, Grág. ii. 106; ef hann hagar annan veg ( does otherwise), ok verðr hann útlagr um þrem mörkum, K. Þ. K. 84.δ. with prep. til, to contrive; svarði hann eiða, at hann skyldi svá til haga, at …, Edda 26; bað Þórir svá til haga, at Egill sé ekki langvistum í mínu ríki, Eg. 237; hagaðu svá til, at þú vitir víst at Hrærekr komi aldregi síðan lífs til Noregs, Ó. H. 75; haga svá (til) sem Jökull vildi, Fs. 10.2. absol., haga e-m, to turn out so and so for one; en þetta sama hagaði honum til mikils háska, but this turned out to his great peril, Fms. viii. 17; þat hagar okkr til auðar, it falls luckily for us, Gísl. (in a verse); ok hagar þá siðleysi eigi vel fyrir manni, Sks. 280; oss þætti sem þér sé lítt til gamans hagat, Fas. ii. 225; ok hefir vætr meir til úyndis hagat, en þá, i. e. it was a sore calamity, Bs. i. 79; er sálinni hagar til mikils háska, which is fraught with much peril to the soul, Al. 163; þat hagaði Ólafi til mikils harms, Fms. x. 239; í þeim eyri sem okkr bezt hagaði, in the money which suited us best. D. N.; vil ek gefa þér skip þetta með þeim farmi, sem ek veit vel hagar til Íslands, with a cargo which I know is suitable for Iceland, Fms. vi. 305; en mér er eigi um at finna hann, þannig sem til hagat er, as matters stand, Orkn. 428.II. reflex. (rare), en það hagask svá til ( it so happened) at þeir gengu út fjórir, Sturl. i. 129 (where Bs. i. 434, berr svá til, at …).III. part., at höguðu, meet, fitting; eigi skiptir þá at höguðu til, ef …, ‘tis not fitting, if …, Fms. ii. 61; cp. at högum, Fs. 99, l. c., and 79 (bottom):—van-haga, impers. to lack, want. -
34 HEIÐ
n. bright (clear) sly (veðr var bjart ok skein sól í heiði).* * *1.n. brightness of the sky; heið ok sólskin, Ó. H. 108, Bs. i. 339; sólina, ef í heiði mætti sjá, K. Þ. K. 96: in plur., frost fylgði mikit veðrinu, ok vóru stundum heið í himininn upp, the gale was followed by sharp frost, and now and then there were bright spots up in the sky, Bjarn. 54; veðr var bjart ok skein sól í heiði, Fms. v. 77; tunglið þá það skín í heiði, Rb. 108; sem þá er roðar fyrir upprennandi sólu í hinu fegrsta heiði, Karl. 111, v. l.; sem röðull renni upp í heiði, Arnór: in poetry the heaven is called heiðs há-rann, the high hall of brightness, Lex. Poët.2.f. a fee, stipend, payment, an obsolete word only found in poets; the phrase, haptsœnis heið, the atoning fee of the gods = poetry, a song, in a verse of Kormak, seems to refer to the tale in Edda 47 (Skáldskapar-mál, ch. 3); whence heið-fé, n. a fee, stipend, Edda (Gl.): heið-frömuðr, m. an epithet of a king: heið-gjöf, f. a gift of fee: heið-launaðr, part. paid, granted in fee, N. G. L. i. 91: heið-maðr, m. a king’s man, who holds land in fee from the king: heið-menningr, m. a nickname, Landn.: heið-mærr, adj. open-handed: heið-sær, adj. sowing gold, open-handed, Lex. Poët.: heið-þegi, a, m. = heiðmaðr, esp. of a king’s man, answering to the mod. soldier; for all these words vide Lex. Poët.II. hence metaph. worth, value; lítils heiðar, of small worth, of small repute, Fms. vi. 130 (in a verse); Daniel sá einskis heiðar á Bel, D. saw naught of worth in Bel, Blanda: whence the mod. compds, heiðar-liga, adv. worthily; heiðar-ligr, adj. worthy, honourable; vide heiðr below. -
35 myrkva
* * *(-ti), v. to grow dark; impers., en er nótt (acc.) myrkti, when the night grew dark; en er m. tók, when it began to grow dark.* * *ð, to grow mirk, darken: impers., aptan dags er myrkva tók, Eg. 405; en er myrkva tók, Fms. ix. 273, 506; þá tók at myrkva (myrkja Ed.) af nótt, Eg. 230; en er nótt (acc.) myrkti, when night grew mirk, late in the summer, Fms. i. 67; um haustið er nátt (acc.) tók at myrkva, Sturl. iii. 253, Grett. 115: pers., hann myrkti sólina, Barl. 168, (rare): reflex., nótt (nom.) myrkvisk, darkens, Sks. 231 (but less good). -
36 VERMA
(-da, -dr), v. to warm (Egill fór til elds at v. sik).* * *d, [varmr], to warm, heat; sólina til at birta ok verma veröldina, Fb. i. 438; sól skal lýsa allan heim ok verma, Sks. 10 new Ed.; sól vermir döggina, Fms. v. 344; vermði hón vatn til at fægja sár, Ó. H. 222; liggja nær honum ok verma hann, Sks. 758. 1 Kings i. 4; Egill fór til elds at verma sik, Eg. 759, 762; konungr kom til eldanna ok vermðu menn sik þar um hríð, Fms. ix. 353. -
37 fara
v. сильн. VI; praes. fer; praet. fór, pl. fórum; conj. fœra; pp. farinn1) ехать, ездить; идти; путешествоватьgekk hann hvargi sem hann fór — он всегда ходил пешком, куда бы ни направлялся, Har. S. Hárf. 24
fara heim [heiman] — идти домой [из дому]
12) (acc.) догонять (кого-л.)Án hrísmagi var þeirra skjótastr ok gat farit sveininn — Ан Хворост в Животе оказался самым быстрым и нагнал мальчика, Ld. 55
áðr hana Fenrir fari — прежде чем её Фенрир догонит, Vþm. 47
□* * *гл. сильн. VI ехать; двигаться; случаться; действоватьfarask поживать
ok hafði allt farizk vel at и в пути все было благополучно
ok fór yðr þá betr и было вам тогда лучше
fara í rekkju ложиться в постель
г., д-а., д-в-н. faran, а. fare, н. fahren, ш. fara, д., нор. fare; к р. переть -
38 to warm the bench
sēdēt uz rezervistu soliņa; atrasties rezervē -
39 salt-pit
• slaná voda• solná bana• morská solina -
40 Солина, мц.
(ум. ок. 280; катол. св., д. п. 17 октября) St. Solina, m.
См. также в других словарях:
Solina-Stausee — Der Stausee Größere Stä … Deutsch Wikipedia
Solina Chau — Hoi Shuen (周凱旋) (born ca. 1961) is a prominent businesswoman in Hong Kong, strategic business partner in the Cheung Kong Group, and director of the Li Ka Shing Foundation. She is also a major stockholder in Tom.com, a major publication and… … Wikipedia
solina — s. f. [Brasil] Calor solar; soalheira … Dicionário da Língua Portuguesa
Solina, Poland — Infobox Settlement name = Solina settlement type = Village total type = image caption = Lake Solina from Solina image shield = subdivision type = Country subdivision name = POL subdivision type1 = Voivodeship subdivision name1 = Subcarpathian… … Wikipedia
Solina Dam — The Solina Dam ( Polish: Zapora Solińska ) is the largest dam and hydroelectric plant in Poland. It is located in Lesko County in the Bieszczady Mountains area of Poland.HistoryThe San river which runs through the area has a large flood plain and … Wikipedia
Solina — Sp Solinà Ap Solina L PR Lenkija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Solina — Sp Sòlina Ap Solina L Bosnija ir Hercegovina … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Solina, S. — S. Solina, V. M. (17. Oct. al. 11. Febr., 13. März). Diese hl. Jungfrau und Martyrin zu Chartres ((Carnutum). frz. Solenne, Zelie, Zeline genannt) stammte nach der Legende im Brevier dieser Kirche, welche die Boll. in Ermangelung geschichtlicher… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
solina — so·lì·na s.f. OB luogo assolato {{line}} {{/line}} DATA: av. 1879. ETIMO: lat. *solīna(m), der. di sol, solis sole … Dizionario italiano
Solina — Original name in latin Solina Name in other language State code BA Continent/City Europe/Sarajevo longitude 44.56226 latitude 18.69322 altitude 272 Population 4780 Date 2012 04 06 … Cities with a population over 1000 database
Solina — Provenance. Vient du latin solemnis Signifie : solennel Se fête le 17 octobre ou 19 août. Histoire. Solenne ou Soline est chrétienne originaire du Poitou et vit à Chartres. Arrêtée, elle refuse d apostasier. Condamnée à mort, elle subit le… … Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons