Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

de+fiançailles

  • 1 fiançailles

    f pl. обруче́ние sg. (échange de bagues)
    ║ помо́лвка sg. vx.;

    une bague de fiançailles — обруча́льное кольцо́;

    un dîner de fiançailles — обе́д в честь помо́лвки; célébrer les fiançailles — пра́здновать/от= помо́лвку; rompre les fiançailles — расторга́ть/расто́ргнуть помо́лвку

    (époque entre fiançailles et mariage) вре́мя ме́жду о́бручением <помо́лвкой> и сва́дьбой

    Dictionnaire français-russe de type actif > fiançailles

  • 2 fiançailles

    1) обручение; помолвка
    2) время между обручением (помолвкой) и свадьбой
    3) перен. проект объединения, предполагаемое объединение, слияние (фирм, организаций)

    БФРС > fiançailles

  • 3 fiançailles

    f pl
    помолвка; период между помолвкой и вступлением в брак

    Dictionnaire de droit français-russe > fiançailles

  • 4 fiançailles

    сущ.
    1) общ. помолвка, время между обручением (помолвкой) и свадьбой, обручение
    2) перен. предполагаемое объединение (фирм, организаций), предполагаемое слияние (фирм, организаций), проект объединения

    Французско-русский универсальный словарь > fiançailles

  • 5 fiançailles

    обручение

    Mini-dictionnaire français-russe > fiançailles

  • 6 bague de fiançailles

    Французско-русский универсальный словарь > bague de fiançailles

  • 7 Les Dernières fiançailles

       1973 – Канада (91 мин)
         Произв. Cina Compagnie Cinématographique (Монреаль), Les Productions Prisma (Маргерит Дюпар, Бернар Лалонд)
         Реж. и сцен. ЖАН-ПЬЕР ЛЕФЕВР
         Опер. Ги Дюфо, Жан-Клод Трамблэ (цв.)
         Муз. Андре Поль
         В ролях Март Надо, Жан-Лео Ганьон, Марсель Сабурен.
       70-летние супруги живут вместе уже полвека и обещают друг другу никогда не расставаться. Их объединяет смерть, и они одновременно покидают земное пространство, следуя за 2 маленькими белыми ангелами.
       Жан-Пьер Лефевр сбрасывает отвратительное влияние французской новой волны (из-за него его 1-е картины стали гораздо скучнее, чем могли бы быть) и начинает упорные поиски наивной и трогательной наготы изображения. Она кажется ему важной и даже необходимой для того, чтобы чувства, объединяющие главных героев, постепенно заняли все пространство экрана и все существо фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Dernières fiançailles

  • 8 bague

    БФРС > bague

  • 9 обручальный

    БФРС > обручальный

  • 10 обручение

    БФРС > обручение

  • 11 помолвка

    БФРС > помолвка

  • 12 le vague à l'âme

    меланхолия, уныние, хандра

    Autrefois ma mère s'intéressait aux gens. Ou, comme on dit, elle s'occupait d'eux. Jeunes ou vieux, peu importait. Les mésententes, les maladies, les fiançailles, les grossesses, le vague à l'âme étaient de son ressort. Les gens, en retour, l'aimaient bien. (F. Nourissier, Une Histoire française.) — Прежде моя мать проявляла интерес к людям. Или, как говорится, она занималась ими. Молодые, старые - значения не имело. Ссоры, болезни, помолвки, беременности, депрессии - все входило в круг ее забот. И люди, в свою очередь, отвечали ей любовью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le vague à l'âme

  • 13 anneau

    m
    1. кольцо́ ◄pl. ко-, -лец, -'льцам► (dim. коле́чко ◄е►);

    un anneau de rideau (de serviette) — кольцо́ для занаве́ски (для салфе́тки);

    anneau de fiançailles (mariage) — обруча́льное кольцо́; l'anneau de Gygès [— волше́бный] пе́рстень Ги́геса; les anneau— х de Saturne — ко́льца Сату́рна; en forme d'anneau — в ви́де ко́льца, кольцеобра́зный, кольцеви́дный

    2. pl. sport [гимна́стические] ко́льца;

    des exercices aux anneaux — упражне́ния на ко́льцах

    3. techn. звено́ ◄pl. -'нья, -'ев►
    4. zoo/ чле́ник; сегме́нт

    Dictionnaire français-russe de type actif > anneau

  • 14 bague

    f
    1. кольцо́ ◄pl. ко-, -лец, -'ам► (dim. коле́чко ◄е►); пе́рстень (dim. перстенёк ◄-нька► pop.) ( avec une pierre);

    porter une bague au doigt — носи́ть ipf. кольцо́ [на па́льце];

    une bague de fiançailles (de mariage) — обруча́льное кольцо́

    2. (oiseau) кольцо́
    3. (cigare) бандеро́ль f на сига́рах 4. techn. кольцо́ (anneau); о́бод ◄pl. обо́дья, -'ьев► (collier); му́фта (manchon)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bague

  • 15 rompre

    vt.
    1. (briser) лома́ть/с=; прорыва́ть/прорва́ть ◄-рву, -ёт, -ла► (en faisant une brèche); рвать/по=, разрыва́ть/разорва́ть (ce qui lie) ║ ( en plusieurs morceaux) разла́мывать/разломи́ть ◄-'мит►; разрыва́ть; разбива́ть/ разби́ть ◄-бью, -ёт► (en frappant);

    rompre un bâton — слома́ть па́лку;

    rompre ses chaînes — разорва́ть це́пи, разби́ть око́вы; le fleuve a rompu ses digues — река́ прорвала́ плоти́ну; rompre le front — прорва́ть фронт; rompre le pain — разломи́ть <преломи́ть pf. vx.> хлеб

    milit.:

    rompre les rangs — расхо́диться/разойти́сь, выходи́ть/вы́йти из стро́я;

    le navire a rompu ses amarres ∑ — су́дно сорва́ло impers — с якоре́й; ● les ponts sont rompus — пути́ отре́заны; мосты́ сожжены́; la glace est rompue — лёд разби́т <сло́ман>; rompre des lances pour qch. (qn.) — лома́ть ко́пья из-за чего́-л. (кого́-л.); rompre ses attaches avec... — порва́ть все связи́ с + (/); rompre les oreilles à qn. — прожужжа́ть pf. все у́ши кому́-л.; à tout rompre — бу́рно, горячо́

    2. (faire cesser) наруша́ть/нару́шить;

    rompre le charme — нару́шить <рассе́ивать/ рассе́ять> очарова́ние:

    rompre ses engagements — нару́шить обяза́тельства; rompre l'équilibre — нару́шить равнове́сие; rompre le silence — нару́шить <прерва́ть> молча́ние

    (interrompre) прерыва́ть/прерва́ть;

    rompre un entretien — прерва́ть бесе́ду

    (un lien, etc.) порыва́ть;

    rompre une liaison [amoureuse] — порва́ть [любо́вную] связь, расходи́ться/разойти́сь;

    rompre les relations diplomatiques — разорва́ть диплома́тические отноше́ния

    (rendre nul) расторга́ть/расто́ргнуть;

    rompre ses fiançailles (un mariage) — расто́ргнуть помо́лвку (брак);

    rompre un marché — нару́шить сде́лку; rompre un pacte — нару́шить <разорва́ть, порва́ть> пакт

    3.:

    rompre qn. à... — приуча́ть/ приучи́ть ◄-'ит► кого́-л. к (+ D)

    vi.
    1. лома́ться, ломи́ться ◄ло́мит-► ipf.;

    le roseau plie et ne rompt pas — тростни́к гнётся, но не лома́ется;

    les branches rompaient sous le poids des fruits — ве́тви ломи́лись под тя́жестью плодо́в

    milit.:

    rompez! — разойди́сь!

    2. (avec) порыва́ть;

    rompre avec ses amis — рвать <порыва́ть> с друзья́ми;

    il ne peut pas rompre avec ses habitudes — он не мо́жет расста́ться <порва́ть> со свои́ми привы́чками

    3. escr. отступа́ть/отступа́ть ◄-'пит►;

    ● rompre en visière

    1) (avec ou à qn.) пря́мо <откры́то> напада́ть/напа́сть <набра́сываться/ набро́ситься> на кого́-л.
    2) (avec qch.) откры́то выступа́ть/вы́ступить про́тив (+ G), откры́то нару́шить (+ A) vpr. - se rompre
    - rompu

    Dictionnaire français-russe de type actif > rompre

  • 16 rupture

    f
    1. разры́в; проры́в; обры́в;

    la rupture d'un câble — разры́в <обры́в> ка́беля;

    la rupture du front (d'une digue) — проры́в фро́нта (плоти́ны); la rupture d'un vaisseau sanguin — разры́в кровено́сного сосу́да; le point de rupture — то́чка разры́ва <обры́ва>

    ║ поло́мка;

    une rupture d'essieu — поло́мка <изло́м> оси́

    2. (interruption) разры́в; прекраще́ние; расторже́ние (annulation);

    la rupture d'un contrat — расторже́ние <разры́в> контра́кта;

    la rupture des fiançailles — расторже́ние помо́лвки; la rupture des pourparlers — прекраще́ние перего́воров; la rupture des relations diplomatiques — разры́в дипломати́ческих отноше́ний; en rupture avec la société — порва́в с о́бществом, ↑восста́в про́тив о́бщества; rupture d'équilibre

    1) внеза́пн|ое наруше́ние <-ая поте́ря> равнове́сия
    2) fig. крити́ческий моме́нт, кри́зис 3. (brouille) разры́в;

    une scène de rupture — сце́на разры́ва

    Dictionnaire français-russe de type actif > rupture

  • 17 Panique

       1946 – Франция (100 мин)
         Произв. Filmsonor
         Реж. ЖЮЛЬЕН ДЮВИВЬЕ
         Сцен. Шарль Спак, Жюльен Дювивье по роману Жоржа Сименона «Помолвка господина Ира» (Les fiançailles de Monsieur Hire)
         Опер. Николя Айер
         Муз. Жак Ибер
         В ролях Вивиан Романс (Алис), Мишель Симон (мсье Ир), Лита Ресио (Вивиана), Поль Бернар (Альфред), Женни Ледюк (Ирма), Люка Гриду (мсье Фортен), Шарль Дора (Миле), Макс Дальбан (Капулад), Эмиль Дрен (Бретой).
       Жалкий бандит убил старушку. Господин Ир, чудак, живущий в этом же квартале и ненавидимый всеми соседями, заявляет, будто у него есть неопровержимое доказательство, которое позволит опознать убийцу. Убийца поручает своей любовнице соблазнить мсье Ира, а затем подбросить ему сумку убитой. Когда улика обнаружена, жители квартала готовы линчевать мсье Ира за якобы совершенное им преступление. Скрываясь от преследователей, он убегает по крышам и падает. Полицейский находит при нем фотографию настоящего убийцы, сделанную в момент злодеяния.
         Дювивье вернулся из Голливуда, полный отвращения к хэппи-эндам, столь любимым «фабрикой грез»; теперь он полон решимости творить в самой мрачной тональности и высказывать миру все, что он о нем думает. Но пребывание в Америке сказалось и на его стиле: он стал более догматичным, искусственным, тяжеловесным. Но, кроме того, и более абстрактным. Дювивье теряет тот реализм, что придает такую убедительность его довоенным фильмам, и берет на вооружение экспрессионизм, словно пришедший из кошмарного сна. В этом отношении обратите внимание на последнюю четверть часа: бегство мсье Ира от обезумевшей черни. Квартала, служащего обрамлением действия (место, в котором все знают друг друга и поддерживают между собой тесные отношения), не существует ни в одном из крупных городов, и, уж конечно, вы не найдете его в Париже. Это ирреалистический микрокосмос, собирательный и инфернальный образ тесного общежития в самом пошлом и гнусном виде; он позволяет Дювивье выразить всю глубину своего отвращения. Холодный, но все же братский и нежный взгляд Сименона уступает место взгляду безжалостного мизантропа, безжалостно порицающего слабости человечества. Игра Мишеля Симона поразительна: работая в сдержанной, интравертной тональности, он поражает зрителя не меньше, чем в самой безудержной, взрывной манере игры.
       N.B. Совершенно безжизненный ремейк Патриса Леконта под названием Господин Ир, Monsieur Hire, 1989.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровки обоих фильмов (Паника: 493 плана, Господин Ир: 503 плана) в журнале «L'Avant-Scène», № 390–391 (1990).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Panique

  • 18 Последняя помолвка

       см. Les Dernières fiançailles

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Последняя помолвка

См. также в других словарях:

  • FIANÇAILLES — Promesse mutuelle de mariage qu’échangent plus ou moins solennellement de futurs époux. Cette promesse n’entraîne pas, ni en droit canonique, ni en droit français contemporain, une obligation juridique de mariage. Cependant, dans le cas d’une… …   Encyclopédie Universelle

  • Fiancailles — Fiançailles Introduction générale La famille (notion générale) Création de la famille …   Wikipédia en Français

  • Fiançailles catholiques — Fiançailles Introduction générale La famille (notion générale) Création de la famille …   Wikipédia en Français

  • fiançailles — Fiançailles. s. f. Promesse de mariage en presence d un Prestre. Faire les fiançailles. celebrer les fiançailles. le jour des fiançailles. prier les parents & les amis d assister aux fiançailles …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Fiancailles pour rire — Fiançailles pour rire Fiançailles pour rire (1939) est un cycle de six mélodies de Francis Poulenc sur des poèmes de Louise de Vilmorin. La Dame d André Dans l herbe Il vole Mon cadavre est doux comme un gant Violon Fleurs Lien externe (fr) (en)… …   Wikipédia en Français

  • Fiançailles Pour Rire — (1939) est un cycle de six mélodies de Francis Poulenc sur des poèmes de Louise de Vilmorin. La Dame d André Dans l herbe Il vole Mon cadavre est doux comme un gant Violon Fleurs Lien externe (fr) (en) Textes des poèmes du cycle …   Wikipédia en Français

  • Fiançailles pour rire — (1939) est un cycle de six mélodies de Francis Poulenc sur des poèmes de Louise de Vilmorin. La Dame d André Dans l herbe Il vole Mon cadavre est doux comme un gant Violon Fleurs Lien externe (fr) (en) Textes des poèmes du cycle …   Wikipédia en Français

  • Fiançailles pour rire (Francis Poulenc) — Fiançailles pour rire Fiançailles pour rire (1939) est un cycle de six mélodies de Francis Poulenc sur des poèmes de Louise de Vilmorin. La Dame d André Dans l herbe Il vole Mon cadavre est doux comme un gant Violon Fleurs Lien externe (fr) (en)… …   Wikipédia en Français

  • fiançailles — /fē ã sīˈy’/ plural noun (French) Betrothal • • • Main Entry: ↑fiancé …   Useful english dictionary

  • Fiançailles — Introduction générale La famille (notion générale) Création de la famille …   Wikipédia en Français

  • FIANÇAILLES — n. f. pl. Engagement de se marier que prennent deux personnes, généralement en présence des membres de leurs familles et quelquefois en présence d’un prêtre. Faire part des fiançailles. Bague de fiançailles. Inviter aux fiançailles. Rompre des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»