Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+dientes

  • 1 dientes jaspeados

    spa dientes (m pl) jaspeados, mancha (f) dental
    fra émail (f) dentaire tâcheté, striation (f) des dents

    Безопасность и гигиена труда. Испано-французский > dientes jaspeados

  • 2 engranaje de dientes rectos

    Metalurgia diccionario Español-Francés > engranaje de dientes rectos

  • 3 POPOLOCA

    popoloca > popoloca-.
    *\POPOLOCA v.i., parler une langue étrangère; baraguiner.
    Angl., to speak a foreign language; to mumble. R.Andrews Introd 465.
    Mais aussi grommeler, murmurer, parler entre ses dents; être bègue.
    Esp., hablar languaje barbaro (M).
    hablar en otro lenguaje (M I 67v.).
    barbaro de lengua estraña (M I 18v. sans préf. ni-.).
    Angl., to speak a language badly, to speak a foreign language, to speak unintelligibly (K).
    " întlahtôl popoloca ", ils ont une langue barbare.
    Est dit des Totonaques. Launey II 254.
    " inihqueh in popolocah ", ces gens parlent une langue barbare. Il s'agit des tlapanèques ou yopi qui parlaient une langue du groupe otomangue. Sah10,187 = Launey II 260.
    " chachalaca, tlatehtoa, popoloca ", il dispute, il jacasse, il baraguine - he disputes, chatters, gibbers. Sah10,20.
    " popolocatihuih ", ils en viennent à bégayer - went about babbling (sous l'effet de la colère). Sah4,118.
    " nipopoloca ", je parle entre les dents. M I 67v (hablar entre dientes)
    " ahmo nâhuati zan motêmpepeyônihtinemi zan popolocatinemi ", elle ne parle pas de façon clair, elle ne parler qu'entre ses dent, elle ne fait que murmurer - she said not in loud voice ; she only continued speaking between the teeth - continued speaking barely intelligibly. Sah6,206.
    " ahmo popoloc ahmo têntzitzipi ahmo têntzitzipitlahtoa ", qui ne parle pas une langue barbare, qui ne grasseye pas, qui ne parle pas en grasseyant. Dans les qualités requise par celui qui incarnera Tezcatlipoca. Sah2,67.
    Note: on trouve ici popoloc comme parfait.
    Form: sur polôni.
    NIPOPOLOCA
    nipopoloca: Hablar entre dientes. (1)
    POPOLOCA
    popoloca: barbaro, hombre de otra nacion y lenguaje. (2) Barbaro de lengua estraña. (1)
    popoloca, ni: hablar lenguaje barbaro. Pret: onipopolocac. (2) Hablar en otro lenguaje. (1)

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POPOLOCA

  • 4 TLANCOPINQUI

    tlancopînqui, pft. sur tlancopîni.
    Edenté, brèche-dent, qui a perdu des dents (S).
    Esp., desdentado de vno o dos dientes (M I 40r.).
    mellado en los dientes (M I 83v.b).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCOPINQUI

  • 5 TLANCOTOCTIC

    tlancotoctic:
    Edenté, qui a perdu des dents (S).
    Esp., mellado de dientes, o desdentado (M).
    desdentado de vno o dos dientes (M I 40r.).
    " zan tlancotoctic yez ", (l'enfant) restera sans dent. Si l'on ne jette pas la dent tombée dans un trou de souris. Sah5,195.
    Form: sur cotoctic, morph.incorp. tlan-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCOTOCTIC

  • 6 MACIHUI

    mâcihui:
    Bien que.
    " mâzo ihui " ou " mâcihui " ou " mâzo iuhqui " ou " mâciuhqui ", although it be thus; be it as it may, although. R.Andrews Introd 449. Obgleich, auch wenn. Schultze Iena Sah 1950,293.
    " auh inin mocihuâquetzqui, mâcihui in tlachôctia tlatlaôcoltia in îpampa ic miqui îihtitzin ", et bien que cette mocihuaouetzoui soit cause de pleurs et de lamentations, parce qu'elle est morte en couches. Launey II 148
    " auh mâcihui tlaneh, ahmo quicuahcua: in mihtoa quicua, zan quipetztoloa ", et bien qu'il ait des dents, il ne le mastique pas. on dit qu'il le mange, il l'avale tout rond - y aunque tiene dientes, no lo mastica; se dice que lo come, solo lo engulle. II s'agit d'un serpent.
    Cod Flor XI 77v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286r.
    " mâcihui in tlacuahuac, zan poxâhuac ", bien qu'elle soit (un peu) dure, elle est spongieuse. Cod Flor XI 179r = ECN9,210.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACIHUI

  • 7 PETZTOLOA

    petztoloa > petztoloh.
    *\PETZTOLOA v.t. tla- ou tê-., avaler tout rond; engloutir.
    Esp., lo taga (cosa lisa) (T197).
    Angl., to swallow something soft, slippery (K).
    " tlapetztoloa ", il déglutit - it swallows things smoothly. Est dit à propos de l'oesophage. Sah10,108.
    " nicpetztoloa ", je l'avale - I swallow it whole. Le fruit de l'atzapotl. Sah11,117
    " tlapetztoloa ", il avale tout rond.
    Est dit du serpent ahueyactli. Sah11,82.
    de l'animal marin tôtomichin. Sah11,59.
    du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,78.
    du serpent cincôâtl. Sah11,84.
    " têpetztoloa ", il avale les gens tout rond.
    Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71.
    " auh mâcihui tlaneh, ahmo quicuahcua; in mihtoa quicua, zan quipetztoloa ", et bien qu'il ait des dents, il ne le mastique pas, on dit qu'il le mange, simplement il l'avale tout rond - y aunque tiene dientes, no lo mastica; se dice que lo come, solo lo engulle.
    Il s'agit d'un serpent. Cod Flor XI 77v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286r.
    Note: n'est pas attesté en R.Siméon.
    Form: sur toloa, morph.incorp. petz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETZTOLOA

  • 8 QUIQUINACA

    quiquinaca > quiquinaca-. ·
    *\QUIQUINACA v.i., parler entre ses dents sous l'effet de la douleur ou de la colère.
    grogner, bourdonner.
    gémir, gronder, grommeler.
    Esp., gemir con dolor, o zumbar el abejon, gruñir el puerco, regañar el perro, o hablar entre dientes (M).
    Angl., to talk through elenched teeth because of pain or anger; to growl, grunt, squeal, buzz (K).
    " zan onquiquinaca, zan conquiquinatza, zan yacaquiquintlahtoa ", il ne parle qu'entre ses dents, il ne lui parle qu'entre ses dents, il ne parle que par le nez - he only talked through his nose ; addressed one through clenched teeth, and growled and snuffled at him. Sah4,24.
    " quiquinaca, nanalca, chôca, tzahtzi, iuhquin tlapîtza ", il grogne, il gronde, il hurle, il crie comme s'il pleurait - gruñe, ronca, grita, brama como si llorara. Décrit les cris de l'ocelot. Cod Flor XI 2r = ECN11,50 = Sah11,2.
    " quiquinacaticah, nanalcaticah, ihzoloca in îtozcac ", il gronde, il grogne, il grommelle dans sa gorge - growling snarling, rumbling in its throat. Est dit de l'ocelotl. Sah11,2.
    " cencah quiquinaca ", it growls much. Est dit d'un félin, tzoniztac. Sah11,4.
    " in zâyôlin quiquinaca ", lorsque la mouche bourdonne (J.B.).
    " quiquinaca, mochichicanahua, motlahtlamotla ", elle bourdonne, vole avec fureur, se précipite - it buzzes, it flies violently, it hurles it self.
    Est dit d'une mouche miccâzâyôlin. Sah11,101.
    " in ihcuâc patlâni zan cen quiquinacatiuh, quiquinacatinemi in ihcuâc ahmo patlâni ahmo quiquinaca ", when it flies, at the same time it goes buzzing; it continues bussing. When it does not fly, it does ' not buzz. Est dit de l'insecte moyotl. Sah11,102.
    " quiquinaca, ihcahuaca ", il bourdonne, il chante - it buzzes, its sings.
    Est dit d'un moucheron d'eau âmoyôtl. Sah11,64.
    " zan momimilohtiuh, quiquinacatiuh, tehtentiuh ", il arrive en roulant, en grondant, il arrive comme une vague - it only went rolling, groaning, and billowing. Est dit du prodige tlâcanexquimilli. Sah5,177.
    " in teponaztli mimilcatoc nanalcatoc iuhquin quiquinacatoc ", les tambours sont en train de résonner d'un son rauque, ils sont en train résonner, c'est comme s'ils étaient en train de gronder - the horizontal drums lay croaking ; they lay growling, it was as if they lay droning. Sah2,88.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIQUINACA

  • 9 TEMPEPEYOTZA

    têmpepeyotza > têmpepeyotz.
    *\TEMPEPEYOTZA v.réfl., prier à voix basse, du bout des lèvres (S).
    Esp., rezar entre dientes como clerigo (M).
    Form: sur pepeyotza, morph.incorp. tên-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMPEPEYOTZA

  • 10 TETEICA

    teteica > teteica-.
    *\TETEICA v.inanimé,
    1.\TETEICA se briser, se mettre en plusieurs morceaux (Car.).
    Esp., quebrarse vidrio o otras cosas delicadas,.. si los pedazos son muchos (Carochi Arte 74r).
    se desmorona (Z43, 76, 187 et 222).
    romperse con ruido haciéndose pedazos.
    Thelma D.Sullivan. Compendio 224.
    Angl., to crumbre, shatter, or for something to come apart from use (K).
    Elles craquent - they crackle.
    Est dit de la cime des arbres. Sah11, 114.
    2.\TETEICA craquer entre les dents, en parlant d'une chose.
    Esp., crujir algo entre los dientes (M).
    " nocamac teteica ", (cela) craque dans ma bouche.
    Form: intensitif sur teîni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEICA

  • 11 TLANCACAYACTIC

    tlancahcayactic:
    Qui a les dents mal rangées, espacées (S).
    Esp., helgado de dientes (M).
    Form: sur cacayactic, morph.incorp. tlan-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCACAYACTIC

  • 12 TLANCHOA

    tlanchoa > tlancheh
    *\TLANCHOA v.réfl., macher, mastiquer.
    Esp., remuele con los dientes (una cosa), masca (T160).
    Angl., to chew, to masticate (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCHOA

  • 13 TLANCOPICTIC

    tlancopictic:
    Edenté, brèche-dent (S).
    Esp., mellado en los dientes (M I 83v.b).
    Form: sur copictic, morph. incorp. tlantli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCOPICTIC

  • 14 TLANCOPINI

    tlancopîni > tlancopîn.
    *\TLANCOPINI v.i., changer de dents, en parlant d'un enfant (S).
    Esp., mudar el muchacho los dientes (S).
    Form: sur copîni, morph.incorp. tlantli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCOPINI

  • 15 TLANCUAHCUALOLIZTLI

    tlancuahcualôliztli:
    Maux de dents.
    Esp., neguijon o enfermedad de dientes y muelas (M).
    Form: nom d'action sur le passif tlancuahcualo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCUAHCUALOLIZTLI

  • 16 TLANCUALO

    tlancualo.
    *\TLANCUALO v.passif sur tlancua, avoir mal aux dents.
    "nitlancualo", j 'ai mal aux dents.
    "in âquin tlancualo", celui qui a les dents carriées - one whose teeth are decayed. Sah11,190.
    "in âquin tlancualo", celui qui a mal aux dents - he would have toothache.
    Est dit de celui qui de nuit mange des tiges encore vertes de maïs. Sah5, 194.
    Esp., tener neguion, o gusano en los dientes y muelas. Molina.
    Anders Dib V I94 note 99.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANCUALO

  • 17 TLANNANATZA

    tlannanatza > tlannanatz.
    *\TLANNANATZA v.réfl., grincer des dents, mordre.
    Esp., cruxir los dientes de enojo, o dar tenazadas conellos (M).
    Form: sur *nanatza, morph.incorp. tlan-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANNANATZA

  • 18 TLANNANATZALIZTLI

    tlannanatzaliztli:
    Grincement de dents.
    Esp., cruximiento de dientes (M).
    Form: nom d'action sur tlannanatza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANNANATZALIZTLI

  • 19 TLANNANATZCALIZTLI

    tlannanatzcaliztli:
    Grincement de dents.
    Esp., ruydo de dientes rechinando (M I 106r.a).
    Form: nom d'action sur tlannanatzca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANNANATZCALIZTLI

  • 20 TLANQUIZA

    tlanquîza > tlanquîz.
    *\TLANQUIZA v.inanimé, pousser, en parlant des dents, avoir les dents qui pousent.
    Esp., nacer me los dientes (M).
    Le salen los dentes. Est dit de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1.
    Form: sur quîza, morph,incorp, tlan-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANQUIZA

См. также в других словарях:

  • Dientes blancos — Saltar a navegación, búsqueda Dientes blancos Autor Zadie Smith Género Novela ISBN ISBN 024113997X Dientes blancos es la novela que dio a conocer la autora …   Wikipedia Español

  • Dientes de sable (desambiguación) — Saltar a navegación, búsqueda Dientes de sable puede referirse a: Un dientes de sable, mamífero prehistórico extinguido. El personaje de ficción de Marvel Dientes de Sable. Obtenido de Dientes de sable (desambiguaci%C3%B3n) Categoría:… …   Wikipedia Español

  • dientes deciduos — los 20 dientes de la primera dentición, que caen y son reemplazados por los dientes permanentes. Empiezan a calcificarse más o menos al cuarto mes de vida fetal y al final del sexto mes todos han empezado a desarrollarse. Los incisivos centrales… …   Diccionario médico

  • dientes avulsionados — Dientes que han sido desplazados de manera forzada desde su posición normal. También se denominan dientes evulsionados. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • dientes de Hutchinson — Característica de la sífilis congénita en la que los dientes incisivos permanentes tienen forma de gancho, están muy separados y presentan una muesca en el extremo con una deformidad en forma de media luna situada en el centro. Diccionario Mosby… …   Diccionario médico

  • dientes — cada uno de los órganos duros, blancos y esmaltados engastados en los alveolos de los maxilares que sirven para la masticación de los alimentos. En el hombre son 32 piezas, 16 en cada mandíbula. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro… …   Diccionario médico

  • dientes cónicos — los que tienen forma cónica con lados que convergen o se adelgazan juntos incisalmente en vez de ser paralelos o de mostrar divergencia mesial y distal; es un fenómeno que se observa frecuentemente en el incisivo lateral superior debido al… …   Diccionario médico

  • Dientes de sable — Para otros usos de este término, véase Dientes de sable (desambiguación). Reconstrucción artística de Smilodon fatalis, el dientes de sable por excelencia …   Wikipedia Español

  • Dientes de Navarino — Coordinates: 55°00′53″S 67°39′11″W / 55.01472°S 67.65306°W / 55.01472; 67.65306 …   Wikipedia

  • dientes — Del latín dens, dentis . • Antes son mis dientes que mis parientes. (rfr.) (Muchos sitios) Reprocha la conducta egoísta o desconsiderada. ¡Eso, tú sírvete primero, que antes son mis dientes que mis parientes! …   Diccionario Jaén-Español

  • Cepillo de dientes — Saltar a navegación, búsqueda Según la Asociación Dental Estadounidense, el primer cepillo de dientes lo creó en 1498 un emperador chino que puso cerdas de puerco en un mango de hueso. Los mercaderes que visitaban China introdujeron el cepillo… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»