Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

de+construction

  • 1 equë

    vb. "say/says" or "said" a tenseless pseudo-verb used to introduce quotations or a "that"-construction; with affixes equen "said I", eques "said he/she" WJ:392, 415

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > equë

  • 2 -ttë

    1 “they”, dual 3rd person pronominal ending “the two of them” VT49:51, replacing also within the legendarium the older ending -stë which was later used for the second person only. This older ending -stë corresponds to a possessive ending -sta “their” VT49:16, but this was presumably likewise altered to *-tta as the new ending for dual “their” = “of the two of them”. 2, 3rd person pl. reflexive ending, as in melittë “they love themselves” VT49:21. This ending can hardly coexist with \#1 above; an alternative wording would be the analytical construction *meliltë intë. Compare -ssë \#2.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -ttë

  • 3

    1 noun "night, a night" DO3/DŌ, VT45:28 lo 2 prep. “from”, also used = “by” introducing the agent after a passive construction: nahtana ló Turin *“slain by Túrin” VT49:24. A similar and possibly identical form is mentioned in the Etymologies as being somehow related to the ablative ending -llo, but is not there clearly defined VT45:28. At one point, Tolkien suggested that lo rather than the ending -llo was used with proper names lo Manwë rather than Manwello for “from Manwë”, but this seems to have been a short-lived idea VT49:24.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 4 ataquë

    "q" noun "construction, building" TAK

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ataquë

  • 5 anta-

    1 vb. "give" ANAsup1/sup, MC:215, 221, pa.t. antanë antanen “I gave”, VT49:14 or †ánë, perfect ánië PE17:147, cf. QL:31. According to VT49:14, Tolkien noted that anta- was sometimes often with an “ironic tone” to refer to missiles, so that antanen hatal sena “I gave him a spear as a present” was often used with the real sense of “I cast a spear at him”. Usually the recipient of the thing given is mentioned in the dative or allative case like sena in this example, but there is also a construction similar to English “present someone with something” in which the recipient is the object and the gift appears in the instrumental case: antanenyes parmanen, “I presented him with a book” PE17:91. – The verb occurs several times in FS: antalto"they gave"; strangely, no past tense marker seems to be present see -lto for the ending; antar a pl. verb translated "they gave", though in LotR-style Quenya it would rather be the present tense "give" pl.; antaróta "he gave it" anta-ró-ta "gave-he-it", another verb occurring in Fíriel's Song, once again with no past tense marker. Also antáva "will give", future tense of anta- "give"; read perhaps *antuva in LotR-style Quenya; similarly antaváro "he will give" LR:63 might later have appeared as *antuvas with the ending -s rather than “Qenya” -ro for “he”. Antalë imperative "give thou" VT43:17, sc. anta "give" + the element le "thou", but this was a form Tolkien abandoned. Apparently ana was at one point considered as another imperative “give”, but Tolkien rewrote the text in question VT44:13, and the normal patterns would suggest *á anta with an independent imperative particle.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > anta-

  • 6 tanwë

    noun "craft, thing made, device, construction" TAN

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tanwë

  • 7 tenta-

    vb. “point to, point out; indicate; direct toward, be directed toward” VT49:22-24. Compare hententa-, leptenta-, q.v. When constructed with a direct object, the verb may mean “go forth towards”. In our examples, tenta is constructed with an allative tentanë numenna “pointed westward”, VT49:23; this may be the normal construction when the meaning is “point”. Pa.t. tentanë is attested also with ending -s: tentanes “it pointed”, VT49:26; there is also an alternative strong pa.t. form tenantë VT49:22-23. Other examples of such double past tense forms e.g. orta- would suggest that the form tentanë is transitive “pointed to/out, directed towards, went forth towards”, while tenantë is intransitive “was directed towards”. – Tolkien also considered the pa.t. form tentë, but emended it.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tenta-

  • 8 rocindi

    noun "debtors" attested in the pl. in the allative case and with a pronominal ending attached: rocindillomman "from our debtors" VT43:20-21. Variant \#rucindi similarly isolated from rucindillomman. These forms seem to have been ephemeral; Tolkien came up with them while attempting to translate the Lord's Prayer into Quenya, but the final version uses another construction.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > rocindi

  • 9 ec-

    “k” verb denoting an opportunity, with the one having the opportunity in dative: ecë nin carë sa “I can do it” it-is-open for-me to-do it, ecë nin? “please, may I?”, ecuva nin care sa noa “I may do have a chance of doing do that tomorrow”. This construction is said to denote “have chance, opportunity or permission” VT49:20, 34

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ec-

  • 10 -ssë

    1 locative ending compare the preposition se, sé "at", q.v.; in Lóriendessë, lúmessë, máriessë, yalúmessë q.v. for reference; pl. -ssen in yassen, lúmissen, mahalmassen, símaryassen, tarmenissen, q.v. Pronouns take the simple ending -ssë, even if the pronoun is plural by its meaning messë “on us”, VT44:12. The part. pl. -lissë or -lissen and dual -tsë locative endings are known from the Plotz letter only. 2, 3rd person sg. reflexive ending, melissë “he loves himself”, possibly also quernessë *”he turned himself” VT49:20-21. Compare -ttë \#2. The ending -ssë seems prone to confusion with the locative ending; an alternative wording would be the analytical construction *melis immo with a separate reflexive pronoun. Tolkien himself changed quernessë to quernes immo VT49:20-21. 3 possible longer form of the 3rd person ending -s; see -s \#1. Such an ending probably could not coexist with -ssë \#2 above. In one source, Tolkien first queried, then deleted this ending VT49:49.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -ssë

  • 11 númessier

    vb. "they are in the west", a construction occurring in Fíriel's Song, evidently númen-ssë-ie-r "west-in-are-they"; the stative-verb suffix -ië is probably not valid in LotR-style Quenya FS

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > númessier

См. также в других словарях:

  • construction — [ kɔ̃stryksjɔ̃ ] n. f. • 1130; lat. constructio, de construere → construire 1 ♦ Action de construire. ⇒ assemblage, édification, érection. La construction d une maison, d un mur. Un immeuble en construction, en train d être construit (⇒ chantier) …   Encyclopédie Universelle

  • construction — con·struc·tion /kən strək shən/ n: the act or result of construing, interpreting, or explaining meaning or effect (as of a statute or contract) the construction placed upon an agreement J. D. Calamari and J. M. Perillo Merriam Webster’s… …   Law dictionary

  • Construction bidding — is the process of submitting a proposal (tender) to undertake, or manage the undertaking of a construction project. The process starts with a construction estimate from blueprints and take offs. The tender is treated as an offer to do the work… …   Wikipedia

  • Construction worker — Carpenter at work in Tennessee, June 1942 Occupation Activity sectors Construction Description Competencies Manual dex …   Wikipedia

  • Construction of One World Trade Center — was deferred until 2006 because of disputes between port authority and the developer. Tishman Realty Construction,[1] is the selected builder. The building reached ground level on May 17, 2008 and is scheduled to be completed by the end of 2012… …   Wikipedia

  • Construction Field Computing — is the use of handheld devices that augment the construction superintendent s ability to manage the operations on a construction site. These information appliances (IA) must be portable devices which can be carried or worn by the user, and have… …   Wikipedia

  • Construction Du Pentagone Régulier À La Règle Et Au Compas — La construction d un pentagone régulier à la règle et au compas est une des premières constructions (après le triangle équilatéral et le carré) non triviale réalisable grâce aux axiomes d Euclide. La construction exacte d un pentagone régulier… …   Wikipédia en Français

  • Construction Navale — Pour les articles homonymes, voir Construction (homonymie). Voilier de pêche en bois en construction, Cap Haïtien, Haïti …   Wikipédia en Français

  • Construction du pentagone regulier a la regle et au compas — Construction du pentagone régulier à la règle et au compas La construction d un pentagone régulier à la règle et au compas est une des premières constructions (après le triangle équilatéral et le carré) non triviale réalisable grâce aux axiomes d …   Wikipédia en Français

  • Construction durable — Cet article se veut seulement une approche succincte des principes généraux qui en définissent le concept, l historique et tente de définir le point d avancement de la démarche en France. Son auteur n ignore pas, en effet, que des pays comme le… …   Wikipédia en Français

  • Construction maritime — Construction navale Pour les articles homonymes, voir Construction (homonymie). Voilier de pêche en bois en construction, Cap Haïtien, Haïti …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»