-
61 inverosimile
1. agg.1) (non vero) неправдоподобный, невероятныйè inverosimile ma è accaduto davvero — невероятно, но факт
2. m.неправдоподобие (n.), неправдоподобное (n.), невероятное (n.), невообразимое (n.); невероятность (f.), невозможность (f.) -
62 lavoro
m.1.1) работа (f.), труд, дело (n.)lavoro in proprio (autonomo) — своё дело (собственное дело, своё предприятие)
è pieno di lavoro — у него много (завал, куча) работы (он очень загружен, у него дел невпроворот)
secondo (doppio) lavoro — вторая работа (приработок, gerg. халтура f., халтурка f.)
per tirare avanti si è dovuto cercare un secondo lavoro — чтобы сводить концы с концами, ему пришлось искать, где бы подработать (gerg. подхалтурить)
trovare lavoro — устроиться на работу (найти работу, наняться на работу)
per impegni di lavoro non sarò in grado di venire — я не смогу приехать, так как буду занят по работе
lavoro di cucito — шитьё (n.)
non alzare la testa dal lavoro (sgobbare sul lavoro) — работать, не разгибая спины (корпеть день и ночь)
lavori di manutenzione — техобслуживание (n.), текущий ремонт
2) (operato) работа (f.), труд, изделие (n.); произведение (n.)lavoro teatrale — пьеса (f.)
3) (guaio)2.•◆
lavori forzati — принудительный труд (ant. каторжные работы, каторга f.) -
63 no
1. avv.1) нетpiù no che sì — скорее нет, чем да
no che non mi piace! — да нет, мне не нравится!
certamente no! (no di certo!, no davvero!) — нет уж!
purtroppo no — к сожалению, нет
no e poi no! — нет, нет и нет!
se è no è no! — если я говорю нет, - значит, нет!
"Hai fame, sete?" "Grazie." "Grazie sì o grazie no?" — - Хочешь есть, пить? - Спасибо. - Спасибо да или спасибо нет?
"È bello il film?" "Sì e no" — - Фильм хороший? - И да, и нет
Luigi era d'accordo, Leda no — Луиджи был согласен, а Леда нет
fammi sapere se vieni o no — дай мне знать, приедешь ты или нет!
penso di no — я думаю, что нет
speriamo di no — будем надеяться, что нет!
c'è chi lavora e chi no — одни работают, другие нет
portarvi in aeroporto no, ma in stazione volentieri — в аэропорт я не смогу вас отвезти, но до вокзала - пожалуйста!
"Ti fa piacere rivederla?" "Come no!" — - Ты хочешь с ней повидаться? - Ещё бы! (А как же!)
invitati e no, entrarono tutti — вошли все, и званые и незваные
"Il tuo parlare sia sì sì, no no" (Vangelo) — "Да-да, нет-нет, всё прочее от лукавого" (Евангелие)
sei nato a Trieste, no? — ты ведь родился в Триесте, не так ли?
"Sai che Maria ha lasciato il marito?" "Ma no!" — - Знаешь, Мария оставила мужа! - Да ну! (Неужели!)
2. m.нет (n.); (rifiuto) отказ; (voto contrario) против (avv.)con cinque no e tre sì, la proposta è bocciata — предложение не прошло: пятеро проголосовали против и только трое - за
3.•◆
forse (che) sì, forse (che) no — возможно да, а возможно и нет (может, да, а может, нет)se no — иначе (в противном случае, а то, не то)
sbrigati, se no non arriviamo in tempo — поторопись, а то опоздаем!
"Uomini e no" di Vittorini — "Люди и нелюди" (повесть Витторини)
-
64 obiettivamente
avv.1) (equamente) объективно, беспристрастно2) (davvero) по правде говоря, скажем прямо, признатьсяobiettivamente, non penso che ce la farà — ему, скажем прямо, это не по силам
-
65 pesante
agg.1.questa borsa è pesante come il piombo — сумка тяжеленная, будто в ней кирпичи
2) (caldo) тёплый4) (duro) серьёзный, тяжкий, тяжёлый5) (greve) грубый2.•◆
artiglieria pesante — тяжёлая артиллерияquel libro è davvero pesante! — эту книгу, скажем прямо, читать трудно (книга трудночитаемая)
-
66 proprio
1. agg. e pron.1) собственный, свойi libri sono sullo scaffale, ognuno si riprenda il proprio — книги в шкафу, берите каждый свою!
2) (peculiare) характерный, свойственный, присущий; (tipico) специфический, типичныйci stava rimproverando, ma con il tatto che gli è proprio — он нас упрекал, но со свойственным ему тактом
2. avv.1) (precisamente) именно; действительно; в самом деле2) (davvero) поистине, впрямь, действительно3) (rafforzativo) прямо (o non si traduce)non so proprio cosa dirti! — прямо не знаю, что тебе сказать!
non ho proprio voglia di ascoltare le sue chiacchiere — у меня нет никакого желания слушать её болтовню
3. m.4.•◆
nome proprio — (gramm.) имя собственноеamor proprio — самолюбие (n.)
"Era Gianni?" "Proprio lui!" — - Кто звонил, Джанни? - Он самый!
-
67 roseo
agg.1.2.•◆
credi davvero che gli si prospetti un roseo futuro? — ты и впрямь считаешь, что его ждёт безоблачное будущее? -
68 servizio
m.1.1) (prestazione) работа (f.), служба (f.)il poliziotto era in borghese, non era in servizio — полицейский был в штатском, не при исполнении служебных обязанностей
2) (al ristorante) обслуживание (n.)4) (favore) услуга (f.), одолжение (n.); (cortesia) любезность (f.)mi hai fatto davvero un bel servizio, amico mio! — ну ты мне и удружил, братец!
5) (pubblico) предоставление услуг, услуги (pl.)6) (pl. terziario) сфера услуг (обслуживания)7) (settore)8) (reportage) статья (f.)servizio speciale — репортаж с места событий (от нашего спецкора, от нашего специального корреспондента)
9) (pl. toilette) уборная (f.), туалет10) сервизservizio di piatti (da caffè, da tè) — столовый (кофейный, чайный) сервиз
2.•◆
stazione (area) di servizio — автосервис (пункт автосервиса, станция техобслуживания) -
69 sfortunato
agg.1.1) (scalognato) невезучий, неудачливый; (disgraziato) несчастливый2) (infelice) неудачный3) (infausto) злополучный2.•sfortunato al gioco fortunato in amore — кому не везёт в карты, везёт в любви
-
70 speciale
1. agg.(particolare) особый, специальный; (specifico) специфический; (straordinario) особенный, замечательный, выдающийся, изумительныйil ragazzino ha una speciale propensione per la musica — у мальчика явные способности к музыке (мальчик музыкально одарён)
2. m.(TV) специальная передача3.•◆
slalom speciale — (sport.) специальный слалом -
71 fare acqua da tutte le (или da varie) parti
трещать по всем швам:Adesso la casa... fa acqua davvero da tutte le parti, come una scarpa rotta. (G. Verga, «I Malavoglia»)
А нынче этот дом... разваливается, как гнилой башмак.Ma anche questa ipotesi che Nino si sforzava di avvalorare ai propri occhi faceva acqua da varie parti. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)
Но и эта гипотеза, которую Нино старался оправдать в своих собственных глазах, трещала по всем швам.Frasario italiano-russo > fare acqua da tutte le (или da varie) parti
-
72 adesso come adesso
как раз теперь, в данный момент:— Chi va al mulino s'infarina. Come vi sfiderei a cazzotti tutl'e due! Uno alla volta, s'intende: adesso come adesso non mi sento davvero un colosso. (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
— С кем поведешься, от того и наберешься. До чего мне хочется отдубасить вас обоих! Сначала, разумеется, одного, потом другого: пока у меня не очень-то много силенок. -
73 mutar abito
(1) ± сменить кожу, переродиться:...e davvero io non mi sento in umore di mutar abito. (U.Foscolo, «Ultime lettere di Jacopo Ortis»)
...но, по правде говоря, мне не охота меняться. -
74 rompere l'anima a qd
вымотать душу кому-л., надоесть, осточертеть кому-л.:Isabella.— Mi rompe già abbastanza l'anima per sapere se l'amo davvero, sospettoso com'è... faccio già i salti mortali per convincerlo... e tu vorresti che alla vigilia del matrimonio, io scoprissi le batterie e gli domandassi, chiaro e tondo notizie sul capitale?. (D.Fabbri, «La bugiarda»)
Изабелла. — Он и так, с его подозрительностью, вымотал из меня всю душу, требуя доказательств любви.., и я изворачивалась как могла, чтобы его убедить... А ты хотел бы, чтобы накануне свадьбы я спросила его напрямик насчет денежек?(Пример см. тж. - N87). -
75 non mi è passato (или non ce l'avevo) nemmeno per l'anticamera (del cervello)
мне и в голову не приходило, я не имел ни малейшего понятия:Però davvero io non ci pensavo, non ce l'avevo neanche nell'anticamera: m'ero fissato che dovevo diventare commesso. (U.Simonetta, «Tirar mattina»)
Но об этом я и впрямь не думал, и в мыслях такого не было. Я вбил себе в голову, что стану коммивояжером.Frasario italiano-russo > non mi è passato (или non ce l'avevo) nemmeno per l'anticamera (del cervello)
-
76 -B1318
сделать рискованный шаг:— Tu credi davvero che sciocchezze simili si protraggano per l'eternità?
— Io non credo niente — replicò rabbonito l'avvocato — Ma penso ch'è inutile calpestare una buccia di limone, quando si può evitarla!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Ты думаешь, что подобные глупости могут длиться вечно?— Я ничего не думаю, — смягчившись, отвечал адвокат. — Но мне кажется, что не стоит рисковать, если можно этого избежать. -
77 -B377
быть на том свете; приказать долго жить, умереть:Anna. — Beato te!
Giacomino (ridendo).— Eh!.. Perché la sciabolata (segna il petto) l'ho presa di traverso!.. Se era per così... (indica di punta) a quest'ora sarei fra i beati, davvero!. (G.Rovetta, «Romanticismo»)Анна. — Благодари бога!Джакомино (смеясь). — Да!.. Потому что удар (показывает на грудь) пришелся поперек!.. Если бы он поразил меня так... (показывает острием в грудь), то я давно бы был в царстве небесном. -
78 -B833
с открытым ртом, с разинутым ртом:Le mie sorelle stavano a guardare a bocca aperta, non senza invidia, mentre io mi preparavo al giorno delle nozze. (C. de la Mora, «Una donna di Madrid»)
Мои сестры не без зависти смотрели, широко раскрыв рот, на мои приготовления к свадьбе.Davvero, per farsi onore, il sindaco Magnesco avrebbe voluto metter su una camera ardente da far restare tutti a bocca aperta, col catafalco e ogni cosa. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
И впрямь, не желая ударить лицом в грязь, синдик Маньеско хотел приготовить для высокопоставленного покойника пышные похороны с катафалком и всеми регалиями, чтобы все ахнули от изумления.La madre... vide il gesto e rimase a bocca aperta, guardandoci. Questa mi guardava, guardava la Dirce, e faceva tanto d'occhi, ma si capiva di già che non avrebbe parlato. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Мать... увидела этот жест и застыла, открыв рот и уставившись на нас. Она смотрела на меня, на Дирче глазами, полными ужаса, но было ясно, что она ничего не скажет. -
79 -C1599
mettere (il) cervello a bottega (или a partito, a sesto)
образумить, остепенить, взять в руки:Giovanni. — Ma vedi un poco, Golpe, se tu potesse trarre niente, che con cotesto tuo discorso tu mi hai messo il cervello a partito. (A. Firenzuola, «La trinuzia»)
Джованни. — Ну послушай-ка, Гольпе, раз тебе не удалось ничего сделать, ты теперь своими россказнями совсем задурил мне голову.Prospero... gli accordava un olimpico compatimento, giudicandolo sempre un ragazzo esaltato, ma innocuo, un po' matto... e sperava, davvero, che maturandosi cogli anni e coll'esperienza avrebbe messo il cervello a partito. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
Просперо.., снисходя к нему с высоты своего олимпийского величия, считал Джорджо экзальтированным, но безобидным молодым человеком, слегка тронутым, но которого годы и опыт остепенят.(Пример см. тж. - M1038). -
80 -C1630
благородное сердце; великодушный человек:— Non avendo noi da dargli nemmeno una lisca di pesce, che cosa ha fatto l'amico mio, che ha davvero un cuore di Cesare?.. Si è staccato coi denti uno zampetto delle sue gambe davanti e l'ha gettato a quella povera bestia, perché potesse sdigiunarsi. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
— Мы не могли предложить ему даже рыбьей косточки. И знаешь, что сделал мой друг, у которого и впрямь благородное сердце? Он откусил свою переднюю лапу и отдал ее волку, чтобы тот смог утолить голод.Tutti dicono che Voi siete la più buona pasta d'uomo di questo mondo. Un povero cuor di Cesare. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Все говорят, что вы добрейший человек на белом свете. Благороднейшая душа.
См. также в других словарях:
davvero — /da v:ero/ avv. [grafia unita di da vero ]. 1. [in modo conforme alla realtà: intendi d. ritirarti? ] ▶◀ effettivamente, proprio, realmente, veramente. ● Espressioni: dire davvero ➨ ❑. 2. [in modo serio, anche preceduto dalla prep. per : se le… … Enciclopedia Italiana
davvero — dav·vé·ro avv. FO 1. veramente, effettivamente, proprio: hai davvero un bel vestito, quel ragazzo è davvero simpatico | in espressioni negative, con valore rafforzativo: non ho davvero intenzione di sopportarlo tutta la serata Sinonimi: in… … Dizionario italiano
davvero — {{hw}}{{davvero}}{{/hw}}avv. 1 In verità, effettivamente: decise di mettersi davvero a studiare | Dire, fare –d, parlare, agire sul serio | Per –d, sul serio. 2 Molto, veramente (rafforz. di un agg.): è una cosa davvero bella. 3 Esprime… … Enciclopedia di italiano
davvero — avv. 1. in verità, effettivamente, per davvero, veramente, invero, realmente, sul serio, giusto, proprio, eccome, effettivamente, certamente CONTR. per scherzo 2. molto, assai, oltremodo, completamente CONTR. poco, scarsamente … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
De bun — davvero, veramente … Mini Vocabolario milanese italiano
Insülseri — davvero, sul serio … Mini Vocabolario milanese italiano
veramente — ve·ra·mén·te avv. CO 1. in modo conforme a verità, realmente: le cose stanno veramente così, è guarito veramente, essere veramente addolorato Sinonimi: autenticamente, davvero, effettivamente, 1realmente. Contrari: apparentemente, fintamente. 2.… … Dizionario italiano
Giorgia — Nom Giorgia Todrani Naissance … Wikipédia en Français
Luther Blissett — Cet article concerne le pseudonyme collectif. Pour le footballeur éponyme, voir Luther Blissett (footballeur). Portrait officiel de Luther Blissett Luther Blissett est un pseudonyme adopté informellement e … Wikipédia en Français
veramente — /vera mente/ avv. [der. dell agg. vero, col suff. mente ]. 1. [in modo conforme alla verità e alla realtà: pare che le cose stiano v. così ] ▶◀ davvero, effettivamente, proprio, realmente, senza esagerazione. 2. a. [con tono interrogativo, per… … Enciclopedia Italiana
Drupi — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Vado Via UK 17 01.12.1973 … Deutsch Wikipedia