-
1 seria [1]
-
2 seria
-
3 Написание ss
Schreibung von ss:• после краткой гласной:der Ablaß - der Ablass - спуск, сброс (воды)der Auslaß - der Auslass - выпуск, выхлопder Ausschluß - der Ausschluss - исключение, бракder Biß - der Biss - укус, прикус (мед.)das Busineß - das Business - бизнес, коммерция, делоder Einlaß - der Einlass - впуск, допуск, доступexpreß - express - срочно, в спешном порядкеdas Gebiß - das Gebiss - челюсть, зубы, зубной протезder Genuß - der Genuss - потребление, наслаждениеEr genoß die frische Luft. - Er genoss die frische Luft. - Он наслаждался свежим воздухом.das Geschoß - das Geschoss - этаж, снарядgewiß - gewiss - верный, определённыйder Guß - der Guss - литьё, ливень (разг.)gräßlich - grässlich - ужасный, страшныйhäßlich - hässlich - некрасивый, уродливыйWer viel faßt, läßt viel fallen. - Wer viel fasst, lässt viel fallen. - Кто много хватает, тот много - теряет.der Kaßler - der Kassler - житель города Кассельdas Kassler - das Kaßler - копчёная корейкаder Kommiß - der Kommiss - военная служба, солдатчинаkompreß - kompress - компрессионный, сжатыйkraß - krass - резкий, бросающийся в глазаkroß - kross - хрустящий, поджаристыйder Nachlaß - der Nachlass - скидка, наследствоder Riß - der Riss - трещина, царапинаdas Schloß - das Schloss - зáмок, замóкder Schluß - der Schluss - конец, окончание, выводder Schößling - der Schössling - отпрыск, побег, ростокder Schmiß - der Schmiss - рубец, шрамspoß (sprießen) - sposs (sprießen) - взошло (всходить, появляться)der Sproß - der Spross - побег, отросток, потомокdie Stewardeß - die Stewardess - стюардесса, бортпроводницаder Stuß - der Stuss - чушь, чепуха, вздор, ерундаder Troß - der Tross - обоз, свитаTschüß! / Tschüs! - Tschüss! / Tschüs! - Пока!der Überdruß - der Überdruss - скука, пресыщениеAuf ihn ist kein Verlaß. Auf ihn ist kein Verlass. - На него нельзя положиться.der Vorschuß - der Vorschuss - аванс, задатокder Zuschuß - der Zuschuss - прибавка, субсидия, пособиеТакже: die Hostess хостесса, гид-переводчица (при гостях и участниках международных мероприятий, информатор в гостинице, аэропорту, на выставке и т.д.)das Mißverständnis - das Missverständnis - недоразумениеder Mißerfolg - der Misserfolg - неудача• если в корне слова (чаще инфинитива или существительного) после краткой гласной стоит ss, при изменении или словообразовании, как правило, остаётся ss:hassen ненавидеть – er hasst – sie hasste – ihr hasst – der Hass ненавистьmüssen быть должным – er muss – sie mussten – das Muss необходимостьdas Wasser вода – wässerig – wässrig водянистыйessen есть – er isst – essbar съедобный – der Esstisch обеденный столНо: er aß (после долгого а)fassen хватать – er fasst – er fasste – ihr fasstmessen – er misst – gemessen – messbar измеримыйpassen подходить – passte – gepasst – passend подходящийprassen кутить, прожигать жизнь – prasste – geprasstpressen жать, прессовать – presste – gepresstvergessen забывать – er vergisst – vergesslich забывчивыйwissen знать – wusste – gewusst – wissbegierig любознательныйГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Написание ss
-
4 barrel
nounbe over a barrel — (fig.) in der Klemme sitzen (ugs.)
have somebody over a barrel — (fig.) jemanden in der Zange haben (ugs.)
scrape the barrel — (fig.) das Letzte zusammenkratzen (ugs.)
* * *['bærəl]1) (a container of curved pieces of wood or of metal: The barrels contain beer.) das Faß2) (a long, hollow, cylindrical shape, especially the tube-shaped part of a gun: The bullet jammed in the barrel of the gun.) der (Gewehr-)Lauf* * *bar·relI. n6.I wouldn't say he's a \barrel of laughs er ist nicht gerade eine StimmungskanoneII. viIII. vt▪ to \barrel sth etw in Fässer [ab]füllen* * *['brəl]1. nit wasn't exactly a barrel of laughs (inf) — es war nicht gerade komisch
to pay cash on the barrel (US) — bar auf den Tisch or die Kralle (inf) zahlen
See:to give sb both barrels — auf jdn aus beiden Läufen feuern
See:→ academic.ru/43511/lock">lock3) (of fountain pen) Tank m2. vtwine etc (in Fässer) (ab)füllen; herring (in Fässer) einlegenbarrelled beer — Fassbier nt
* * *barrel [ˈbærəl]A sby the barrel fassweise;have sb over a barrel umg jemanden in der Hand haben;they were really scraping the (bottom of the) barrel when they chose him as chairman umg sie waren ganz schön tief gesunken, als sie ihn zum Vorsitzenden wählten;buying a player like that is really scraping the (bottom of the) barrel umg so einen Spieler zu verpflichten, ist wirklich das Allerletzte2. Fass(voll) n3. umg Haufen m umg, große Menge:we had a barrel of fun wir hatten jede Menge Spaß4. TECHa) Walze f, Rolle f, Trommel fb) Lauf-, Zylinderbüchse fd) Federgehäuse n (der Uhr)e) Stiefel m, Kolbenrohr n (einer Pumpe)f) Rumpf m (eines Dampfkessels)g) Tintenbehälter m (einer Füllfeder)h) Glockenkörper mi) Walze f (der Drehorgel)j) (rundes) Gehäuse5. MED Zylinder m (der Spritze)6. ORN Kiel m (einer Feder)7. Rumpf m (eines Pferdes oder Ochsen)B v/t prät und pperf -reled, besonders Br -relled1. in Fässer packen oder füllen2. US umga) schnell befördernb) rasen mit:bar. abk1. barometer2. barometrical3. barrel4. barristerbl. abk3. black4. block5. blue* * *nounbe over a barrel — (fig.) in der Klemme sitzen (ugs.)
have somebody over a barrel — (fig.) jemanden in der Zange haben (ugs.)
scrape the barrel — (fig.) das Letzte zusammenkratzen (ugs.)
* * *n.Fass ¨-er n.Rohr -e n.Tonne -n f.Trommel -n f. -
5 vessel
noun1) (receptacle; also Anat., Bot.) Gefäß, das[drinking-]vessel — Trinkgefäß, das; see also academic.ru/7656/blood_vessel">blood vessel
2) (Naut.) Schiff, das* * *['vesl]1) (a container, usually for liquid: a plastic vessel containing acid.) das Gefäß/der Faß2) (a ship: a 10,000-ton grain-carrying vessel.) das Schiff* * *ves·sel[ˈvesəl]ncargo \vessel Frachtschiff nthe saw his son as a \vessel for his own ambitions in seinem Sohn sollten sich seine eigenen Ambitionen verwirklichen4. ANAT, BOT Gefäß ntblood \vessel Blutgefäß nt* * *['vesl]n2) (form: receptacle) Gefäß nt* * *vessel [ˈvesl] sempty vessels make the most noise (Sprichwort) diejenigen, die am wenigsten zu sagen haben, reden immer am meisten2. SCHIFF Schiff n, Wasserfahrzeug n* * *noun1) (receptacle; also Anat., Bot.) Gefäß, das[drinking-]vessel — Trinkgefäß, das; see also blood vessel
2) (Naut.) Schiff, das* * *n.Fahrzeug -e n.Gefäß -e n.Schiff -e n.Wasserfahrzeug n. -
6 seriola
-
7 seriola
-
8 течь
I гл.у него́ течёт кровь и́з носу — er hat Násenbluten
с него́ течёт пот — der Schweiß bricht ihm aus állen Póren
2) перен. ( о времени) verflíeßen (непр.) vi (s), vergéhen (непр.) vi (s), verstréichen (непр.) vi (s)го́ды теку́т — die Jáhre vergéhen
вре́мя течёт ме́дленно — lángsam verrínnt die Zeit
3) ( дать течь) leck sein [wérden]бо́чка течёт — das Faß ist leck
••II сущ. жу меня́ слю́нки теку́т — das Wásser läuft mir im Múnde zusámmen
Leck nдать течь — lécken vi, leck sein [wérden]
-
9 dolium
1. dōlium, īī, n. (dolo), das Faß (früher v. Ton, später von Holz, in dem man namentlich den Most mehrere Monate gären und abhefen ließ, ehe man ihn auf Flaschen abzog), vinarium, Cato: picatum fictile, Col.: vitreum, Col.: plumbeum, ICt.: dolium melle plenum, Honigfaß, Hyg.: dolium pertusum, Plaut.: dolium a fundo pertusum, Liv.: musto dolia ipsa rumpuntur, Sen.: de dolio haurire, vom Fasse (den noch jungen Wein) schöpfen, Cic. Brut. 288. – Sprichw., in pertussum ingerimus dicta dolium, schöpfen ins Danaidenfaß (= reden in den Wind), operam ludimus, Plaut. Pseud. 369. – ⇒ Nbf. dōleus, eī, m., Gromat. vet. 296. lin. 9 u. 14 u. 18. – dōleum, eī, n., Menol. Dec. (Corp. inscr. Lat. I, 12. p. 281) 12 ( vor welcher Schreibart Beda de orthogr. 270, 6 K. u. Albin, de orthogr. p. 295, 19 warnen).———————— -
10 это уж слишком!
n1) gener. das geht zu weit!, das ist (denn doch) zu arg!, das ist aber die Höhe!, das ist doch zu toll!, das ist eine Zumutung!, das ist eine starke Förderung!, das ist ganz schön happig!, das ist ja doll!, das ist zuviel!, das setzt allem die Krone auf!, jetzt hakt's aber aus!2) colloq. da hört (sich) doch alles auf!, da hört (sich) doch verschiedenes auf!, das ist (doch) der Gipfel (der Frechheit, der Unverschämtheit)!, das ist ein starkes Stück!, das ist etwas stark!, das schlägt dem Faß den Boden aus!, das schlägt dem Faß den Böden- aus!, das zieht einem ja die Stiefel aus!3) ironic. das kann ja nett werden!4) avunc. jetzt schlägt's (aber) dreizehn!, nun schlägt's (aber) dreizehn! -
11 ordinator
ōrdinātor, ōris, m. (ordino), a) der Ordner, Einrichter, Regulierer, α) übh.: summus ille creator ordinatorque, Augustin. de civ. dei 19, 12, 3. p. 376, 15 D.2: ille rerum ord., Apul. de Plat. 1, 10: praetorii edicti perpetui ord., Cod. Iust. 4, 5, 10: mittam ordinatores (sc. vini), Abzieher von einem Faß auf das andere, um den Wein zu klären, Schöner, Vulg. Ierem. 48, 12. – β) als jurist. t. t., der Einleiter eines Prozesses, ord. litis, Sen. ep. 109, 14. – b) der Ordinierer, Weiher eines Priesters (Bischofs), Augustin. epist. 43, 3 u.a. Eccl.
-
12 ordinator
ōrdinātor, ōris, m. (ordino), a) der Ordner, Einrichter, Regulierer, α) übh.: summus ille creator ordinatorque, Augustin. de civ. dei 19, 12, 3. p. 376, 15 D.2: ille rerum ord., Apul. de Plat. 1, 10: praetorii edicti perpetui ord., Cod. Iust. 4, 5, 10: mittam ordinatores (sc. vini), Abzieher von einem Faß auf das andere, um den Wein zu klären, Schöner, Vulg. Ierem. 48, 12. – β) als jurist. t. t., der Einleiter eines Prozesses, ord. litis, Sen. ep. 109, 14. – b) der Ordinierer, Weiher eines Priesters (Bischofs), Augustin. epist. 43, 3 u.a. Eccl.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ordinator
-
13 Egnatius
Egnātius, iī, m. urspr. samnitischer Eigenname, unter dem bes. bekannt: a) Egnatius Mecenius (Maetennius), zu Romulus' Zeit, der seine Frau, weil sie Wein vom Faß getrunken hatte, erschlug, aber von Romulus von der Strafe freigesprochen wurde, Plin. 14, 89. Val. Max. 6, 3, 9. – b) M. Egnatius Rufus, 21 v. Chr. Ädil u. als solcher in großer Gunst beim Volke; später wegen einer Verschwörung gegen das Leben des Oktavian mit seinen Mitschuldigen hingerichtet, Vell. 2, 91 sqq. Suet. Aug. 19, 1. – c) P. Egnatius Celer, ein stoischer Philosoph zu Neros Zeit, aus Beryllus in Phönice, Angeber seines Schülers Barea Soranus, Tac. ann. 16, 32 (auch gemeint Iuven. 3, 116): Plur. Egnatii, Männer wie Egnatius, Sen. de brev. vit. 4, 5. Tac. ann. 1, 10. – d) eine Egnatia Maximilla, die ihren Gatten ins Exil nach Andros begleitete, Tac. ann. 15, 71.
-
14 cupa
1. cūpa (cuppa), ae, f. (κύπη), I) die Küpe, Kufe, Tonne, für flüssige u. trockene Gegenstände, bes. für Wein u. Getreide, doliorum cuparumque factores, Pallad.: c. inanis, Veget. mil.: c. vinaria, Varro fr.: c. acris aceti, Varro fr.: vinum a propola atque de cupa (vom Faß geschenkter, junger), Cic.: cupae taedā ac pice refertae, Caes.: sal cupis conditus, Frontin.: de cuppa vinum depromere submisso poculo, Augustin. conf. 9, 8, 18. – II) das Grabgewölbe, Corp. inscr. Lat. 6, 12202. 14017 u. ö.————————————————3. cūpa = copa, nach Charis. 63, 11. -
15 Egnatius
Egnātius, iī, m. urspr. samnitischer Eigenname, unter dem bes. bekannt: a) Egnatius Mecenius (Maetennius), zu Romulus' Zeit, der seine Frau, weil sie Wein vom Faß getrunken hatte, erschlug, aber von Romulus von der Strafe freigesprochen wurde, Plin. 14, 89. Val. Max. 6, 3, 9. – b) M. Egnatius Rufus, 21 v. Chr. Ädil u. als solcher in großer Gunst beim Volke; später wegen einer Verschwörung gegen das Leben des Oktavian mit seinen Mitschuldigen hingerichtet, Vell. 2, 91 sqq. Suet. Aug. 19, 1. – c) P. Egnatius Celer, ein stoischer Philosoph zu Neros Zeit, aus Beryllus in Phönice, Angeber seines Schülers Barea Soranus, Tac. ann. 16, 32 (auch gemeint Iuven. 3, 116): Plur. Egnatii, Männer wie Egnatius, Sen. de brev. vit. 4, 5. Tac. ann. 1, 10. – d) eine Egnatia Maximilla, die ihren Gatten ins Exil nach Andros begleitete, Tac. ann. 15, 71.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Egnatius
-
16 doliarius
dōliārius (dōleārius), a, um (dolium), zum Fasse gehörig, Faß-, ex officina dolearia, Corp. inscr. Lat. 15, 1390. – subst., dōliārium, iī, n., der Ort, wo die Weinsässer mit dem jungen Weine lagen, das Lager, Gaius dig. 18, 1, 35. § 7.
-
17 doliarius
dōliārius (dōleārius), a, um (dolium), zum Fasse gehörig, Faß-, ex officina dolearia, Corp. inscr. Lat. 15, 1390. – subst., dōliārium, iī, n., der Ort, wo die Weinsässer mit dem jungen Weine lagen, das Lager, Gaius dig. 18, 1, 35. § 7.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > doliarius
См. также в других словарях:
Faß — Das schlägt dem Faß den Boden aus: das gibt den Ausschlag, macht das Maß voll, macht gewaltsam Schluß; das treibt die Sache auf die Spitze, setzt ihr die Krone auf (daher die beliebte Verballhornung Das schlägt dem Faß die Krone ins Gesicht,… … Das Wörterbuch der Idiome
Faß, das — Das Fáß, des sses, plur. die Fässer, Diminut. das Fäßchen, Oberd. Fäßlein, Fässel. 1. * Ein jedes Gefäß, ein jedes Werkzeug, etwas darin aufzubehalten. Ein Töpfer hat Macht, ein Faß zu Ehren und zu Unehren zu machen, Röm. 9, 21. Diese im… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Faß [1] — Faß (hierzu Tafel »Faßfabrikationsmaschinen«), in der Mitte etwas bauchiges Gefäß aus Holz oder zylindrisch aus Eisenblech. Ein hölzernes F. besteht aus Dauben (Taufeln, Faßstäbe), langen, flachen. etwas gebogenen Holzstücken und Böden, die das F … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia
Faß — Mit dem Aufblühen des Petroleumhandels begannen 1860 in Nordamerika die Versuche einer fabrikmäßigen Herstellung von Fässern, und schon 1873 fanden die für diesen Zweck gebauten Spezialmaschinen auf der Wiener Weltausstellung allgemeine… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Das Ganze — Die Begriffe Ganzheit und Gänze sind die Abstrakta des Adjektivs ganz, das sich in der deutschen Sprache bereits vor dem 8. Jahrhundert n. Chr. nachweisen lässt. Ganz bedeutet heil, unverletzt und vollständig.[1] Ganzheit ist die Auffassung einer … Deutsch Wikipedia
Faß — Faß, 1) vom Böttcher gefertigtes Gefäß, welches in der Mitte bauchig ist; der unterste Theil desselben heißt Boden u. besteht aus mehreren zusammengefügten Bretern, nämlich 1 od. 2 Mittelstücken, 2 Seitenstücken u. den äußersten 2 Schartenstücken … Pierer's Universal-Lexikon
Faß [2] — Faß, älteres Hohlmaß und nur zeitweise im Deutschen Reich eine Nebenbezeichnung des Hektoliters. Als Getreidemaß hatte das F. (Viert, Vehrt) in Mecklenburg Schwerin 4 Metzen = 9,634 Lit., vor der Verordnung vom 7. Febr. 1863 in Rostock = 10,097… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Faß [1] — Faß, das bekannte zur Aufnahme von Flüssigkeiten, Bier, Wein u. dergl., dienende bauchige oder zur Verpackung trockener Waren, wie Zement, Kaffee, Zucker u. dergl., bestimmte zylindrische Gefäß aus Holz. Der Inhalt gewöhnlicher bauchiger Fässer… … Lexikon der gesamten Technik
Faß — Sn std. (8. Jh.), mhd. vaz, ahd. faz, as. fat Stammwort. Aus g. * fata n. Faß, Gefäß , auch in anord. fat, ae. fæt, afr. fet. Außergermanisch zeigt gleichen Lautstand lit. púodas m. Topf . Unklar ist das Verhältnis zu früh rom. * pottus Topf… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zapfen, der — Der Zapfen, des s, plur. ut nom. sing. Diminut. das Zäpfchen, Oberd. das Zäpflein. 1. Ein beweglicher runder, ein wenig zugespitzter Körper, die Flüßigkeit aus einem Gefäße, besonders aus einem Fasse durch das Zapfenloch abzulassen; wodurch sich… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart