Перевод: с испанского на болгарский

с болгарского на испанский

darse+a

  • 1 zuri

    (darse el) expr разг. отивам си, изчезвам, избягвам.

    Diccionario español-búlgaro > zuri

  • 2 dar

    1. tr 1) давам; 2) подарявам; 3) връчвам; 4) присъждам, давам служба; 5) предлагам, прилагам; dar remedio (consuelo, consejo) намирам лек (давам утеха, съвет); 6) присъждам, връчвам; dar licencia позволявам; 7) предполагам, смятам; lo doy por visto мисля, че съм го виждал; 8) давам плод, рента; la higuera da смокинята ражда; 9) признавам, приемам; dar por inosente приемам (признавам) за невинен; 10) изказвам поздравления, съболезнования; dar la enhorabuena поздравявам с добре дошъл; 11): dar + sust означава изпълнявам действието, което същ. означава: dar un abrazo прегръщам; dar saltos скачам; 12) удрям; dar un bofetón удрям плесница; dar de palos удрям с тояга; 13) предизвиквам, доставям; dar gana имам желание; dar gusto приятно е; dar miedo плаша; 14) прожектирам, представям (филм, постановка); 15) преподавам; hoy darà la clase... днес ще преподава...; 16) отмервам (за време); el reloj dio las cinco часовникът удари (би) пет часа; 17) предчувствам, подсказвам; me da el corazón que sanaràs сърцето ми подсказва, че ще оздравееш; 2. intr 1) имам значение, означавам; que màs da! не е ли все едно; me da lo mismo все ми е едно; 2) удрям, бия; le dio con un palo удари го с тояга; 3) улучвам, схващам; dar en el punto улучвам проблема, целта; dar en el chiste схващам, разбирам шегата; 4) с някои същ. означава падам или удрям се; dar de espaldas падам по гръб; 5) сервирам; dar de comer храня; 6) намирам се в определено положение; la ventana da al norte прозорецът гледа на север; 7) извършвам, изпадам; dar en un error изпадам в грешка; 3. prnl 1) отстъпвам, предавам се; 2) отдавам се на; dar al estudio (a estudiar) отдавам се на учене; dar al vino (a beber) отдавам се на пиене; 3) с инфинитива на глагола, има неговото значение: dar a creer вярвам, повярвам; dar a imaginar въобразявам си, представям си; 4) с предл. por, смятам, че съм в определено състояние; dar por contento задоволявам се; se dio por perdido (por muerto) смяташе, че е загубен (че умира, че ще умре); dar a conocer показвам, обяснявам; dar a entender а) обяснявам; б) намеквам, загатвам; dar (darse) con una persona срещам (се с) някого; dar uno en el blando улучвам слабото място; не срещам съпротива; dar uno en duro прен. удрям на камък; dar en vacío (en vago) не успявам; darle a uno por alguna cosa изпитвам жив интерес към нещо; dar por bueno приемам нещо; dar por hecha (concluida) una cosa смятам за завършено (приключено) нещо, макар да не е; dar que hablar давам повод за одумки; dar, que van dando разг. око за око, зъб за зъб; dàrsela a uno измамвам; darse uno por sentido чувствам се оскърбен, показвам се засегнат; darse uno por vencido отстъпвам, признавам грешката си; dar tras uno преследвам; Ўtanto da! все едно!; Ўdale! Ўdale que dale! ама че инат!

    Diccionario español-búlgaro > dar

  • 3 cuenta

    f 1) смятане, изчисление; 2) отчет; сметка; статия в бюджета; 3) значение, важност; hombre de cuenta важна личност; de poca cuenta незначителна личност; tener en poca cuenta не ценя, не отдавам значение; 4) зърно (на броеница, гердан, огърлица); pasar las cuentas моля се с молитвена броеница; cuenta de perdón броеница, по-голяма от молитвената; 5) брой на нишките в тъкан; 6) причина, обяснение, отчет; 7) грижа, задължение, дълг; 8) обмисляне, внимание; 9) полза, изгода; cuenta bancaria икон. банкова сметка; cuenta de ahorro икон. спестовна сметка; cuenta de clearing икон. клирингова сметка; cuenta de depósito икон. депозитна сметка; cuenta deudor икон. дебитна сметка; cuenta nominal икон. лична сметка; cuenta corriente текуща сметка; extracto de cuenta извлечение от сметка; por cuenta propia (ajena) за своя (чужда) сметка; dar cuenta давам сметка, отчитам се; la cuenta de la vieja прен., разг. смятам на пръсти, с броеница или по друг начин; a cuenta de за сметка на; ajustar cuentas разг. разчиствам си сметките; abrir, armar (cerrar la) cuenta откривам (закривам) сметка; con cuenta y razón точно, справедливо; cuenta y razón conserva (sustenta) la amistad чисти сметки, добри приятели; en resumidas cuentas накратко; entrar uno en cuentas consigo прен. правя си равносметка; hacer uno la cuenta sin la huéspeda разг. правя си сметката без кръчмар; sin darse uno cuenta несъзнателно, без да си давам сметка; tener en cuenta имам предвид, съобразявам се; darse cuenta осъзнавам, давам си сметка.

    Diccionario español-búlgaro > cuenta

  • 4 entendido,

    a adj 1) опитен, мъдър; осведомен; 2) сръчен, ловък; bien entendido, que; cosa entendido,a que ясно е, че; от само себе си се разбира; no darse uno por entendido, правя си оглушки, правя се, че не разбирам; darse por entendido, осведомен съм, ясно ми е.

    Diccionario español-búlgaro > entendido,

  • 5 filo

    m 1) острие; 2) ръб, линия, разделяща нещо на равни части; 3) Арж. годеник; 4) Гват., Хонд., М. глад; filo del viento мор. посока на вятъра; filo rabioso остър нож; al filo точно (използва се с времеви изрази: al filo de la medianoche точно в полунощ); dar (un) filo точа, подострям; darse un filo прен., разг. подготвям се, наострям се; darse un filo (un par de filos) a la lengua прен., разг. мърморя, злословя; de doble filo а) с две остриета; б) прен. нож с две остриета, алтернативно добро или зло; embotar los filos прен. притъпявам, отнемам сила, ентусиазъм; en el filo de una espada прен., разг. по острието на бръснача; herir por los mismos filos прен. с твоите камъни по твоята глава (с моите камъни по моята глава); por filo точно, съвършено.

    Diccionario español-búlgaro > filo

  • 6 hartazgo

    m 1) насищане; 2) пресищане; darse uno un hartazgo разг. ям до пръсване; darse uno un hartazgo de una cosa прен., разг. правя нещо до насита.

    Diccionario español-búlgaro > hartazgo

  • 7 acato

    m вж. acatamiento; darse uno acato давам си сметка, размислям.

    Diccionario español-búlgaro > acato

  • 8 alta

    f?1?????????????????2???????????????????????????????????dar de alta????????????????????????3????????????????4???????????????????????????????????????????????????????????????????????????5??????????????????????6?????????????????????????????????????7?????????????????????????????????????????????dar de alta?????????????????????????????????????????????????????????????ser alta????????????????????????????????????????darse de alta???????????????????????

    Diccionario español-búlgaro > alta

  • 9 baja

    f 1) снижение, понижение; фира, спадане; baja de precios намаление на цените; 2) воен. загуба; жертва; estar en baja прен. падам духом; dar de baja уволнявам; jugar a la baja търг. спекулирам на борсата; darse de baja прен. уволнявам се, напускам доброволно; ir (estar) de (en) baja губя стойността, ценността си; dar baja обезценявам се, давам фира.

    Diccionario español-búlgaro > baja

  • 10 bote1

    m 1) удар с копие, пика; 2) скок (кон); 3) хвърляне, събаряне (от кон); 4) отскачане (на човек, топка); 5) дупка в земята; dar el bote1 прен., разг. изгонвам, изхвърлям някого; darse uno el bote1 разг. отивам си, изчезвам; de bote1 y voleo прен., разг. незабавно.

    Diccionario español-búlgaro > bote1

  • 11 bureo

    m прен. купон, забава; darse un bureo разг. разхождам се, правя едно кръгче.

    Diccionario español-búlgaro > bureo

  • 12 cabezada

    f 1) удар с глава; 2) удар по главата; 3) кимване с глава (за поздрав); 4) pl клюмане на задрямващ човек (с гл. dar); 5) клатене (на кораб); 6) връв, връзка на шията на животно; 7) връзка за подвързване на книга; 8) горната част на обувка; 9) високата част на терен; darse de cabezadas прен., разг. блъскам си главата (над нещо); dar la cabezada прен., разг. изказвам съболезнование.

    Diccionario español-búlgaro > cabezada

  • 13 calabazada

    f 1) удар по главата; 2) удар с глава; darse uno de calabazadas прен., разг. уморявам се, писва ми да се занимавам с нещо.

    Diccionario español-búlgaro > calabazada

  • 14 calentón

    m: darse un calentón разг. бързо сгряване, сгорещяване.

    Diccionario español-búlgaro > calentón

  • 15 cata

    f 1) проба, опитване (на питиета); 2) мин. отвесен изкоп (при търсене на руда); darse cata de una cosa сещам се за нещо; dar cata а) разг. гледам, наблюдавам, забелязвам; б) търся, опитвам.

    Diccionario español-búlgaro > cata

  • 16 colorete

    m червило, руж; ponerse (darse) colorete слагам си червило.

    Diccionario español-búlgaro > colorete

  • 17 contento,

    a 1. adj 1) доволен, задоволен; 2) радостен, весел; 2. m 1) доволство, удовлетворение; 2) радост, веселие; darse por contento, задоволявам се; no caber en sí de contento, разг. не съм на себе си от радост.

    Diccionario español-búlgaro > contento,

  • 18 esquina

    f ъгъл (на улица, маса, къща); a la vuelta de la esquina наблизо, на всяка крачка, лесно; darse uno contra (por) las esquinas прен., разг. удрям си главата в стената; de esquina на ъгъл, ъглов; doblar (torcer) la esquina прен., разг. завивам зад ъгъла; estar en esquina dos o màs personas прен., разг. не се разбираме добре, в противоречие сме; estar de esquina прен. на кръстопът съм, раздвоен съм.

    Diccionario español-búlgaro > esquina

  • 19 facha1

    f 1) лице; 2) външен вид; 3) разг. екстравагантен, смешен човек; голям образ; 4) Ч. самохвалство; darse facha1 хваля се; ser una facha1 приличам на плашило; ir hecho una facha1 облечен съм смешно; ponerse en facha1 а) мор. спирам чрез свиване на платната (за кораб); б) разг. заемам удобна позиция; facha1 a facha1 лице в лице.

    Diccionario español-búlgaro > facha1

  • 20 gustazo

    m разг. 1) огромно удоволствие, страхотен вкус; 2) голямо удоволствие да се дразни човек или да му се причинява болка; por un gustazo, un trancazo погов. всяко удоволствие се заплаща; darse el gustazo de правя си удоволствието да.

    Diccionario español-búlgaro > gustazo

См. также в других словарях:

  • darse — darse …   Dictionnaire des rimes

  • darse — [ dars ] n. f. VAR. darce • XVe; génois darsena, ar. dâr sinâ a « maison de travail » ♦ Bassin abrité, dans un port méditerranéen. La grande darse de Toulon. « Dans cette darse où ni vent ni pluie n agitaient une mer captive » (Bosco). ● darse ou …   Encyclopédie Universelle

  • darse — DARSE. s. f. La partie intérieure d un Port, laquelle se ferme avec une chaîne, et où l on a accoutumé de retirer les Galères, et d autres petits bâtimens. La darse de Marseille. La darse de Barcelone. La darse de Gènes. La darse de Livourne. La… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • darse — DARSE. s. f. Cette partie d un port de mer qui est la plus avancée dans la ville, & qui est fermée d une chaisne, & sert à retirer les galeres & autres bastiments. Les galeres ont esté desarmées & on les a fait entrer dans la darse. la darse de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • darse — obs. var. of dace, a fish …   Useful english dictionary

  • darse — 1. producirse; suceder inesperadamente; producirse en buena forma; ser compatible; congeniar; resultar una relación; se dio bien la fruta este año , se dio una cosa curiosa el otro día: la vecina, que nunca habla con nadie, me golpeó a la puerta… …   Diccionario de chileno actual

  • DARSE — s. f. T. de Marine, usité dans la Méditerranée. Partie intérieure d un port, laquelle se ferme avec une chaîne, et ou l on a coutume de retirer les petits bâtiments. La darse de Marseille. La darse de Barcelone. La darse de Gênes. La darse de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Darse — Une darse du port de Saint Nazaire, (bassin de Penhoët) Une darse est un bassin rectangulaire destiné principalement à l accostage des cargos. Dans les grandes zones portuaires industrielles, les darses sont séparées par des môles (jetée) ou des… …   Wikipédia en Français

  • DARSE — n. f. T. de Marine Partie intérieure des ports de la Méditerranée, où il n’y a pas de marée. La vieille darse de Marseille. La grande, la petite darse de Toulon …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • darse — dar(se) 1. ‘Entregar(se) u ofrecer(se)’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 27). La forma de subjuntivo dé se escribe con tilde para distinguirla de la preposición de (→ tilde2, 3): «No llamen a la polic …   Diccionario panhispánico de dudas

  • darse — (dar s ) s. f. Terme de marine. Abri, bassin pratiqué dans un port ; ce mot n est pas usité sur l Océan. •   On voit encore une darse à moitié comblée qui pourrait bien avoir été l Aphrodise, CHATEAUBR. Itin. 219. ÉTYMOLOGIE    Espagn. et ital.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»