Перевод: с русского на все языки

dar las Pascuas

  • 1 Пасха

    па́сха
    (церк. праздник) pasko.
    * * *
    ж. рел.

    на Па́сху — en las Pascuas

    поздравля́ть с пра́здником Па́схи — dar las Pascuas

    пра́здновать Па́сху — hacer Pascua (Экв.)

    3) ( кушанье) pastel pascual ( con requesón)
    * * *
    ж. рел.

    на Па́сху — en las Pascuas

    поздравля́ть с пра́здником Па́схи — dar las Pascuas

    пра́здновать Па́сху — hacer Pascua (Экв.)

    3) ( кушанье) pastel pascual ( con requesón)
    * * *
    n
    relig. (весенний праздник воскресения Христа у христиан) Pascua (de flores, florida, de Resurrección), (êóøàñüå) pastel pascual (con requesón)

    Diccionario universal ruso-español > Пасха

  • 2 Святки

    мн. церк.
    * * *
    мн. церк.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > Святки

  • 3 быть вне себя от радости

    v
    1) gener. caérsele a uno la baba, estar màs contento que unas Pascuas, no caber màs en sì de contento

    Diccionario universal ruso-español > быть вне себя от радости

  • 4 быть довольным, как сытый котёнок

    Diccionario universal ruso-español > быть довольным, как сытый котёнок

  • 5 весёлый

    весёлый
    gaja.
    * * *
    прил.
    alegre, jovial; regocijado, divertido ( забавный)

    весёлое лицо́ — rostro alegre

    весёлое настрое́ние — buen humor

    весёлая коме́дия — comedia alegre

    * * *
    прил.
    alegre, jovial; regocijado, divertido ( забавный)

    весёлое лицо́ — rostro alegre

    весёлое настрое́ние — buen humor

    весёлая коме́дия — comedia alegre

    * * *
    adj
    1) gener. alborozador, bueno, carialegre, chancero, changuero, chistoso, chusco, como unas Pascuas, contento, divertido (забавный), donoso, entretenido, esparcido, gayo, gozoso, jacarandoso, jovial, jubiloso, precioso, riente, zumbón, tronchante, alegre, chacotero, correntón, célebre, desenfadado, festivo, gallardo, gentil, jocoso, jàcaro, pajarero, placentero, regocijado, zarazón
    2) colloq. campechano
    3) obs. jocundo
    4) poet. ledo
    5) mexic. boruquiento, bizbirindo

    Diccionario universal ruso-español > весёлый

  • 6 время от времени

    n
    1) gener. de Pascuas a Ramos, de cuando en cuando, de higos a brevas, de tiempo en tiempo, de vez en cuando, de vez en vez
    3) Col. luego

    Diccionario universal ruso-español > время от времени

  • 7 жизнерадостный

    жизнера́достный
    vivĝoja, vivoplena, ĝuanta.
    * * *
    прил.
    jovial, lozano; alegre ( весёлый)

    жизнера́достный хара́ктер — carácter alegre (jovial)

    жизнера́достный вид — aspecto alegre (lozano)

    * * *
    прил.
    jovial, lozano; alegre ( весёлый)

    жизнера́достный хара́ктер — carácter alegre (jovial)

    жизнера́достный вид — aspecto alegre (lozano)

    * * *
    adj
    gener. alegre (весёлый), como unas Pascuas, jovial, fresco, lozano

    Diccionario universal ruso-español > жизнерадостный

  • 8 и баста

    conj.
    colloq. ¡y ¡santas pascuas!

    Diccionario universal ruso-español > и баста

  • 9 когда

    когда́
    kiam;
    \когда бы ни... kiam ajn..;
    \когда-либо, \когда-нибудь iam;
    \когда-то iam.
    * * *
    1) нареч. вопр. cuándo

    когда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?

    когда́ он придёт? — ¿cuándo viene (vendrá)?

    2) нареч. относ. cuando

    я не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió esto

    когда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportuno

    в тот день, когда́... — en el día, cuando...; alguna vez

    3) нареч. неопр. прост. de cuando en cuando ( время от времени); a veces ( иногда)

    когда́..., когда́... — a veces..., a veces...

    он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando (a veces) por la tarde

    когда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmió

    я был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo

    ка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...

    он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajo

    когда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...

    ••

    вот когда́ — entonces

    когда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...

    когда́ (бы) ещё — cuando más

    когда́ бы ни — no importa cuando

    когда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando sea

    когда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos

    ре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuando

    есть когда́! прост. — ¡vaya una hora!

    * * *
    1) нареч. вопр. cuándo

    когда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?

    когда́ он придёт? — ¿cuándo viene (vendrá)?

    2) нареч. относ. cuando

    я не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió esto

    когда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportuno

    в тот день, когда́... — en el día, cuando...; alguna vez

    3) нареч. неопр. прост. de cuando en cuando ( время от времени); a veces ( иногда)

    когда́..., когда́... — a veces..., a veces...

    он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando (a veces) por la tarde

    когда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmió

    я был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo

    ка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...

    он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajo

    когда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...

    ••

    вот когда́ — entonces

    когда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...

    когда́ (бы) ещё — cuando más

    когда́ бы ни — no importa cuando

    когда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando sea

    когда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos

    ре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuando

    есть когда́! прост. — ¡vaya una hora!

    * * *
    conj.
    1) gener. ahora que(...) (...), cuándo, en cuanto, si, tan pronto como, âðåìåññîì cuando ***, óñëîâñúì si ***, cuando

    Diccionario universal ruso-español > когда

  • 10 на Пасху

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > на Пасху

  • 11 нет-нет да и напишет

    part.
    gener. escribe de Pascuas a Ramos, escribe de vez en cuando

    Diccionario universal ruso-español > нет-нет да и напишет

  • 12 нет-нет да и...

    нет-нет да и напи́шет — escribe de vez en cuando, escribe de Pascuas a Ramos

    * * *

    нет-нет да и напи́шет — escribe de vez en cuando, escribe de Pascuas a Ramos

    * * *
    n
    gener. de vez en cuando:

    Diccionario universal ruso-español > нет-нет да и...

  • 13 обещание

    обеща́||ние
    promeso;
    сдержа́ть \обещание plenumi la promeson;
    \обещаниеть promesi.
    * * *
    с.

    дать обеща́ние — prometer vt, hacer una promesa

    дать кля́твенное обеща́ние — prestar juramento

    сдержа́ть (испо́лнить) обеща́ние — cumplir (con) su promesa

    нару́шить (своё) обеща́ние — faltar a su promesa

    броса́ться обеща́ниями разг.prodigar promesas

    корми́ть обеща́ниями — ser todo jarabe de pico

    дать торже́ственное обеща́ние — prometer solemnemente, dar voto (de)

    взять обеща́ние с кого́-либо — comprometer a alguien

    раз в год по обеща́нию разг. шутл. — muy de vez en cuando (de tarde en tarde), de Pascuas a Ramos, de uvas a peras

    * * *
    с.

    дать обеща́ние — prometer vt, hacer una promesa

    дать кля́твенное обеща́ние — prestar juramento

    сдержа́ть (испо́лнить) обеща́ние — cumplir (con) su promesa

    нару́шить (своё) обеща́ние — faltar a su promesa

    броса́ться обеща́ниями разг.prodigar promesas

    корми́ть обеща́ниями — ser todo jarabe de pico

    дать торже́ственное обеща́ние — prometer solemnemente, dar voto (de)

    взять обеща́ние с кого́-либо — comprometer a alguien

    раз в год по обеща́нию разг. шутл. — muy de vez en cuando (de tarde en tarde), de Pascuas a Ramos, de uvas a peras

    * * *
    n
    1) gener. manda, olor, palabra, compromiso, fe, ofrecimiento, promesa, prometido, promisión

    Diccionario universal ruso-español > обещание

  • 14 пасха

    па́сха
    (церк. праздник) pasko.
    * * *
    ж. рел.

    на Па́сху — en las Pascuas

    поздравля́ть с пра́здником Па́схи — dar las Pascuas

    пра́здновать Па́сху — hacer Pascua (Экв.)

    3) ( кушанье) pastel pascual ( con requesón)
    * * *
    ж. рел.

    на Па́сху — en las Pascuas

    поздравля́ть с пра́здником Па́схи — dar las Pascuas

    пра́здновать Па́сху — hacer Pascua (Экв.)

    3) ( кушанье) pastel pascual ( con requesón)
    * * *
    n
    1) gener. Pascua, resurgimiento
    2) church. resurrección

    Diccionario universal ruso-español > пасха

  • 15 подблюдная песня

    Diccionario universal ruso-español > подблюдная песня

  • 16 поздравлять с праздником Пасхи

    v

    Diccionario universal ruso-español > поздравлять с праздником Пасхи

  • 17 раз в год по обещанию

    n
    jocul. de Pascuas a Ramos, de uvas a peras, muy de vez en cuando (de tarde en tarde)

    Diccionario universal ruso-español > раз в год по обещанию

  • 18 святочный

    Diccionario universal ruso-español > святочный

  • 19 точка

    то́чк||а
    в разн. знач. punkto;
    \точка с запято́й punktokomo;
    вы́сшая \точка la plej supra punkto;
    перен. apogeo, kulmino;
    \точка зре́ния vidpunkto;
    ♦ попа́сть в (са́мую) \точкау trafi la centron mem;
    (по)ста́вить \точкаи над "и" meti punktojn super "i";
    сдви́нуть с мёртвой \точкаи ekmovi de la neefika punkto.
    * * *
    I ж.
    (графический знак; пункт и т.п.) punto m

    то́чка с запято́й — punto y coma

    исхо́дная, отправна́я то́чка — punto de partida, de salida

    то́чка опо́ры — punto de apoyo

    то́чка кипе́ния, плавле́ния — punto de ebullición, de fusión

    то́чка замерза́ния — punto de congelación

    на то́чке замерза́ния перен. — en punto muerto (parado), en reposo

    мёртвая то́чка — punto muerto

    сдви́нуть с мёртвой то́чки — salir (sacar) del punto muerto

    огнева́я то́чка воен.punto de resistencia

    торго́вая то́чка — tienda f, puesto m

    крити́ческая то́чка физ. перен.punto crítico

    то́чка равноде́нствия астр.punto equinoccial

    то́чка долготы́ мор.punto fijo

    то́чка отсчёта — punto de referencia

    ••

    то́чки соприкоснове́ния — puntos de contacto; terreno común

    то́чка зре́ния — punto de vista

    с то́чки зре́ния — desde el punto de vista (de)

    ста́вить то́чку ( на чём-либо) — poner (hacer) punto (en)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las "íes"

    то́чка в то́чку разг. — punto por punto; exactamente; sin faltar punto ni coma

    дойти́ до то́чки разг. — no poder más; llegar hasta el extremo

    довести́ до то́чки кого́-либо — poner a alguien en exasperación, hacer llegar a alguien hasta el extremo

    бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo

    попа́сть в то́чку — dar en el clavo (en el punto)

    (и) то́чка! (конец!) — ¡basta!; ¡punto y aparte!, ¡santas pascuas!, ¡punto y raya!, ¡y punto concluido!

    смотре́ть в одну́ то́чку — clavar (fijar) la mirada (en)

    поста́вить то́чку ( на чём-либо) — poner un punto final (a), hacer punto redondo

    знать что-либо до то́чки — saber algo punto por punto

    II ж.
    2) ( вытачивание) torneado m
    * * *
    I ж.
    (графический знак; пункт и т.п.) punto m

    то́чка с запято́й — punto y coma

    исхо́дная, отправна́я то́чка — punto de partida, de salida

    то́чка опо́ры — punto de apoyo

    то́чка кипе́ния, плавле́ния — punto de ebullición, de fusión

    то́чка замерза́ния — punto de congelación

    на то́чке замерза́ния перен. — en punto muerto (parado), en reposo

    мёртвая то́чка — punto muerto

    сдви́нуть с мёртвой то́чки — salir (sacar) del punto muerto

    огнева́я то́чка воен.punto de resistencia

    торго́вая то́чка — tienda f, puesto m

    крити́ческая то́чка физ. перен.punto crítico

    то́чка равноде́нствия астр.punto equinoccial

    то́чка долготы́ мор.punto fijo

    то́чка отсчёта — punto de referencia

    ••

    то́чки соприкоснове́ния — puntos de contacto; terreno común

    то́чка зре́ния — punto de vista

    с то́чки зре́ния — desde el punto de vista (de)

    ста́вить то́чку ( на чём-либо) — poner (hacer) punto (en)

    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las "íes"

    то́чка в то́чку разг. — punto por punto; exactamente; sin faltar punto ni coma

    дойти́ до то́чки разг. — no poder más; llegar hasta el extremo

    довести́ до то́чки кого́-либо — poner a alguien en exasperación, hacer llegar a alguien hasta el extremo

    бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo

    попа́сть в то́чку — dar en el clavo (en el punto)

    (и) то́чка! (конец!) — ¡basta!; ¡punto y aparte!, ¡santas pascuas!, ¡punto y raya!, ¡y punto concluido!

    смотре́ть в одну́ то́чку — clavar (fijar) la mirada (en)

    поста́вить то́чку ( на чём-либо) — poner un punto final (a), hacer punto redondo

    знать что-либо до то́чки — saber algo punto por punto

    II ж.
    2) ( вытачивание) torneado m
    * * *
    n
    1) gener. (âúáà÷èâàñèå) torneado, afiladura, amoladura (на точильном камне), (графический знак; пункт и п.) punto, aguzadura
    3) gram. punto
    4) mus. puntillo

    Diccionario universal ruso-español > точка

  • 20 точка!

    n
    gener. (и) ¡basta!, (и) ¡punto y aparte!, (и) ¡punto y raya!, (и) ¡santas pascuas!, (и) ¡y punto concluido! (конец!)

    Diccionario universal ruso-español > точка!

См. также в других словарях:

  • dar o felicitar las pascuas — ► locución Felicitarse con motivo de las pascuas …   Enciclopedia Universal

  • estar como unas pascuas — pascua, estar (más contento que) como unas pascuas expr. alegre, contento. ❙ «...Abdul se acuesta en su banco y se duerme, más contento que unas Pascuas.» Juan Madrid, Crónicas del Madrid oscuro. ❙ «Carmen Maldonado salió del periódico más… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • estar más contento que como unas pascuas — pascua, estar (más contento que) como unas pascuas expr. alegre, contento. ❙ «...Abdul se acuesta en su banco y se duerme, más contento que unas Pascuas.» Juan Madrid, Crónicas del Madrid oscuro. ❙ «Carmen Maldonado salió del periódico más… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Terrorismo de Estado en Argentina en las décadas de 1970 y 1980 — Este artículo o sección puede ser demasiado extenso(a). Algunos navegadores pueden tener dificultades al mostrar este artículo. Por favor, considera separar cada sección por a …   Wikipedia Español

  • Pascua — (Del lat. vulgar pascua < lat. pascha < gr. paskha < hebreo pesach , tránsito.) ► sustantivo femenino 1 RELIGIÓN Festividad católica para conmemorar la resurrección de Jesucristo. 2 RELIGIÓN Período comprendido ente la navidad y el día… …   Enciclopedia Universal

  • pascua — (Del lat. vulg. pascŭa, este del lat. pascha, este del gr. πάσχα, y este del hebr. pesaḥ, infl. por el lat. pascuum, lugar de pastos, por alus. a la terminación del ayuno). 1. f. Fiesta la más solemne de los hebreos, que celebraban a la mitad de… …   Diccionario de la lengua española

  • Pascua Juvenil — Saltar a navegación, búsqueda La Pascua Juvenil es un movimiento de la Iglesia católica en el cual se reúnen jóvenes en la época de pascua en diferentes países como España, México, República Dominicana y Venezuela con el objetivo de meditar, orar …   Wikipedia Español

  • Fiscalía (Chiautempan) — Saltar a navegación, búsqueda Fiscalías y cofradías son dos tipos de organización comunitaria propias de los pueblos originarios de México. Su origen data de los tiempos coloniales, en los cuales las estructuras de organización social de la época …   Wikipedia Español

  • felicitar — (Del lat. felicitare, hacer feliz.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Expresar complacencia a una persona por algún suceso favorable que a ésta le ha ocurrido, dar la enhorabuena: ■ me felicitó por mi nuevo empleo. SINÓNIMO congratular ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • pascua — sustantivo femenino 1. (con mayúscula) Área: religión Fiesta cristiana que conmemora la resurrección de Jesucristo: celebrar la Pascua, lunes de Pascua, vacaciones de Pascua. huevo* de Pascua. mona* de Pascua. Pascua de Resurrección o Pascua… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Mole prieto — El Mole prieto o Tlilmollimole negro es un mole originario del municipio de Santa Ana Chiautempan y mole prieto de Contla de Juan Cuamatzi, Tlaxcala. Este mole fue desde un principio una comida ritual en honor a la diosa Toci, Diosa de los… …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»