Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

dans+le+style+du+palais

  • 1 kaataa

    verb
    fig. provoquer la chute de qqch
    Expl (d'un processus) avoir pour effet de faire tomber qqch (emploi symbolique): par ex le mur de Berlin
    Syn faire tomber, faire s'écrouler, faire chuter
    Ex1 La dynamique de réforme impulsée par la perestroïka provoquera en 1989 la chute du mur de Berlin.
    verb (aita)
    renverser (une barrière)
    Ex1 Les émeutiers sont parvenus à renverser une partie de la la barrière de protection qui entoure le palais des congrès où se tient la conférence.
    verb (ajoneuvo; tekijä: esim. mellakoitsija)
    renverser (un véhicule)
    Expl faire tomber sur le côté (par exemple une véhicule pris pour cible par des émeutiers)
    Ex1 Les émeutiers ont renversé des voitures et en ont incendié plusieurs.
    verb (eläin; tekijä: metsästäjä)
    tuer (un animal; sujet: chasseur)
    Ex1 Il a tué son premier lion à l'âge de 10 ans dans la savanne africaine, sauvant ainsi la vie à son père explorateur.
    Ex2 Pour tuer un ours ou un élan en Finlande, il faut un permis de chasse spécial.
    verb (esim. lasi)
    renverser (un verre)
    Expl faire perdre l'équilibre (volontairement ou par mégarde) à un récipient (verre, soupière etc)
    Ex1 À force de gesticuler, tu vas finir par nous renverser un verre.
    fig. écarter (des obstacles)
    Syn faire tomber, supprimer, éliminer
    Ex1 La signature de l'accord a écarté les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.
    fig. faire tomber (des obstacles)
    Syn écarter, supprimer, éliminer
    Ex1 La signature de l'accord a fait tomber les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.
    Expl provoquer le départ (d'un gouvernement, etc...)
    Ex1 Une insurrection visant à renverser le gouvernement s'est déclenchée à l'aube.
    Ex2 Avec cette motion de censure largement symbolique, l'opposition n'a aucune chance de renverser le gouvernement qui dispose d'une solide majorité à l'assemblée.
    provoquer la chute (du gouvernement)
    Expl faire tomber (par ex. un gouvernement)
    Syn faire tomber, renverser, faire chuter
    Ex1 Le scandale a provoqué la chute du gouvernement en place.
    renverser (une chaise)
    Ex1 L'ivrogne renversa plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.
    Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout renversé sur son passage.
    culbuter (un meuble)
    Ex1 L'ivrogne culbuta plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.
    Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout culbuté sur son passage.
    déverser
    Ex1 Il est interdit de déverser des ordures dans la forêt.
    verb (jokin; tekijä: tauti)
    terrasser (sujet: maladie, fièvre)
    Expl en parlant d'une maladie, d'un accès de fièvre etc: affaiblir une personne au point que celle-ci est obligée de rester alitée
    Syn clouer au lit, abattre
    Ex1 L'explorateur a été terrassé par un accès de fièvre tropicale.
    Ex2 La grippe a terrassé toute l'équipe à deux jours de la finale.
    jeter à terre qqn
    Expl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etc
    Syn coucher sur le carreau (intr.), envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasser
    Ex1 Après l'avoir jeté à terre, les assaillants l'ont encore piétiné tandis qu'il gisait sans défense à même le trottoir.
    coucher sur le carreau qqn
    Expl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etc
    Syn jeter à terre, envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasser
    Ex1 L'ancien boxeur a couché sa victime sur le carreau d'un coup de poing sans appel.
    servir à boire à qqn
    Expl verser de l'eau, du vin etc dans le verre de qqn
    verb (koko neste ulos pullosta yms.)
    Expl faire s'écouler tout le liquide contenu dans un récipient pour le jeter ou le transvaser
    Syn vider, déverser
    Ex1 Il a versé le fond de la bouteille dans l'évier pour éviter que son grand-père alcoolique ne puisse boire en cachette.
    terrasser (un dragon)
    Expl qui/quoi: un dragon, un monstre; comment: d'un coup d'épé, de couteau, à la hache etc...
    Ex1 À la fin, le héros parvient à terrasser le dragon et tout est bien qui finit bien.
    abattre (une forêt)
    Syn couper, déboiser
    Ex1 Quand une parcelle de forêt a été abattue, il faut la replanter.
    se faire (une femme)
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, sauter, passer à la casserole (trans.)
    Ex1 Il se les fait toutes et pourtant je ne sais vraiment pas ce qu'il a de plus que moi, dit Paul, frustré.
    passer à la casserole trans.
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, se faire (une femme), sauter
    Ex1 Il lui a fait la cour pendant toute la semaine, et le samedi, il l'a passée à la casserole.
    sauter (une femme)
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, se faire (une femme), passer à la casserole (trans.)
    Ex1 Paul est un chaud lapin, il les saute toutes.
    verb (neste lasiin yms.)
    Expl faire couler un liquide hors de son contenant (bouteille etc) pour en remplir un autre récipient (verre etc)
    Ex1 L'infirmière a versé de l'eau dans le verre du malade.
    Expl ajouter un liquide dans un récipient, le remplir
    Ex1 Pour faire du thé, il faut d'abord verser de l'eau dans une bouilloire.
    verb (nestettä jonkin päälle/sekaan)
    Ex1 Versez du lait sur la pâte si celle-ci n'est pas assez malléable.
    verb (nestettä; vahingossa)
    renverser (un liquide)
    Ex1 Il a renversé du vin rouge sur ma chemise blanche.
    Ex2 Un convive a renversé du vin sur la nappe.
    verb (säkin, kaatolavan sisältö yms.)
    déverser
    Expl faire tomber/vider (volontairement) le contenu (d'un sac, d'une benne etc...)
    Ex1 Le camionneur déversa le contenu de sa benne à l'endroit indiqué.
    Ex2 Il a déversé le contenu de son sac de charbon dans la cave.
    verb (sokeria, jauhoja, yms.)
    Ex1 Si la pâte est trop liquide, versez un peu de farine.
    faire planter (un ordinateur)
    Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)
    Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.
    Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)
    Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn battre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui vainc David.
    Ex2 Nous les avons vaincus sans appel par 4 à 0 et du même coup rabattu le clapet à ceux qui doutaient de nos capacités.
    terrasser (un adversaire)
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, battre, supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Il a terrassé son adversaire, le jetant à terre d'un coup de poing bien senti.
    Ex2 Cette fois-ci, les hockeyeurs finlandais n'ont laissé aucune chance à leurs adversaires, terrassant les Suédois -- une fois n'est pas coutume --par un score sans appel de 5 à 1 en finale.
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui bat David.
    Ex2 Contre toute attente, notre équipe a battu le FC XYZ, qui plus est à l'extérieur.
    supplanter (un adversaire)
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, battre, terrasser (registre expressif)
    Ex1 Avec son physique d'armoire à glace, il n'eut aucun mal à supplanter son adversaire.
    Ex2 Après un début de partie difficile, les hockeyeurs suédois ont finalement supplanté les "lions" finlandais en finale du championnat du monde.
    verb (vene; tekijä: aalto yms.)
    renverser (un bateau; sujet: vent)
    Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)
    Ex1 Une vague haute de dix mètres a renversé l'embarcation.
    faire chavirer (un bateau; sujet: vent)
    Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)
    Ex1 Une vague haute de dix mètres a fait chavirer l'embarcation.
    verb joku
    faire perdre l'équilibre à qqn
    Ex1 Il lui fit perdre l'équilibre en le poussant dans l'escalier avec les conséquences dramatiques que l'on imagine.
    faire basculer qqn
    Ex1 Mettant à profit son expérience de judoka, il parvint sans trop de mal à faire basculer son adversaire qui s'étala de tout son long sur le trottoir.
    verb puu (kirveellä, moottorisahalla)
    abattre (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.
    Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!
    couper (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Un groupe de militants écologistes s'est enchaîné aux grilles du ministère de l'Agriculture et de la Sylviculture pour protester contre la décision de couper des arbres sur un terrain riche en diversité végétale en vue de la construction d'une route.
    verb puu (kirveellä, sähkösahalla)
    abattre (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.
    Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!
    renverser (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn arracher, abattre, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a renversé de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    arracher (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, abattre, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a arraché de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    abattre (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, arracher, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a abattu de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    faire tomber (un arbre; sujet: vent)
    Expl briser (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, arracher, abattre
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a fait tomber de très nombreux arbres et poteaux électriques.

    Suomi-ranska sanakirja > kaataa

  • 2 pelluceo

    pellūcĕo (perlūcĕo), ēre, luxi - intr. - [st1]1 [-] être transparent, diaphane.    - perlucens æther, Cic. Nat. 2, 54: l'éther transparent. --- cf. Plin. 37, 122.    - fig. pellucens oratio, Cic. Br. 274: style limpide. [st1]2 [-] être à jour.    - Sen. Herc. fur. 1001. [st1]3 [-] paraître à travers.    - Cretice, perluces, Juv. 2, 78: Creticus, on te voit par transparence (à travers le vêtement). [st1]4 [-] se montrer, se manifester.    - honestum quasi perlucet ex eis virtutibus, Cic. Off. 2, 32: l'honnête transparaît en qq sorte dans ces vertus.    - pellucens ruina, Juv. 11, 13: ruine imminente.    - perlucet omne regiae vitium domus, Sen.: le vice transpire toujours à travers les palais.
    * * *
    pellūcĕo (perlūcĕo), ēre, luxi - intr. - [st1]1 [-] être transparent, diaphane.    - perlucens æther, Cic. Nat. 2, 54: l'éther transparent. --- cf. Plin. 37, 122.    - fig. pellucens oratio, Cic. Br. 274: style limpide. [st1]2 [-] être à jour.    - Sen. Herc. fur. 1001. [st1]3 [-] paraître à travers.    - Cretice, perluces, Juv. 2, 78: Creticus, on te voit par transparence (à travers le vêtement). [st1]4 [-] se montrer, se manifester.    - honestum quasi perlucet ex eis virtutibus, Cic. Off. 2, 32: l'honnête transparaît en qq sorte dans ces vertus.    - pellucens ruina, Juv. 11, 13: ruine imminente.    - perlucet omne regiae vitium domus, Sen.: le vice transpire toujours à travers les palais.
    * * *
        Pelluceo, pelluces, pen. prod. pelluxi, pellucere. Quintil. Luire d'oultre en oultre, Fort reluire. Vide PERLVCEO.

    Dictionarium latinogallicum > pelluceo

  • 3 perluceo

    pellūcĕo (perlūcĕo), ēre, luxi - intr. - [st1]1 [-] être transparent, diaphane.    - perlucens æther, Cic. Nat. 2, 54: l'éther transparent. --- cf. Plin. 37, 122.    - fig. pellucens oratio, Cic. Br. 274: style limpide. [st1]2 [-] être à jour.    - Sen. Herc. fur. 1001. [st1]3 [-] paraître à travers.    - Cretice, perluces, Juv. 2, 78: Creticus, on te voit par transparence (à travers le vêtement). [st1]4 [-] se montrer, se manifester.    - honestum quasi perlucet ex eis virtutibus, Cic. Off. 2, 32: l'honnête transparaît en qq sorte dans ces vertus.    - pellucens ruina, Juv. 11, 13: ruine imminente.    - perlucet omne regiae vitium domus, Sen.: le vice transpire toujours à travers les palais.
    * * *
    pellūcĕo (perlūcĕo), ēre, luxi - intr. - [st1]1 [-] être transparent, diaphane.    - perlucens æther, Cic. Nat. 2, 54: l'éther transparent. --- cf. Plin. 37, 122.    - fig. pellucens oratio, Cic. Br. 274: style limpide. [st1]2 [-] être à jour.    - Sen. Herc. fur. 1001. [st1]3 [-] paraître à travers.    - Cretice, perluces, Juv. 2, 78: Creticus, on te voit par transparence (à travers le vêtement). [st1]4 [-] se montrer, se manifester.    - honestum quasi perlucet ex eis virtutibus, Cic. Off. 2, 32: l'honnête transparaît en qq sorte dans ces vertus.    - pellucens ruina, Juv. 11, 13: ruine imminente.    - perlucet omne regiae vitium domus, Sen.: le vice transpire toujours à travers les palais.
    * * *
        Perluceo, perluces, pen. prod. perluxi, perlucere. Plin. Fort luire, Rendre grande lueur. Vide PELLVCEO.
    \
        Maxime quasi perlucet ex iis quas commemoraui virtutibus. Cic. Qui est le plus luisant.
    \
        Commissura perlucet. Quintil. On y voit le jour parmi.

    Dictionarium latinogallicum > perluceo

  • 4 sensus

    [ABCU]A - sensus, a, um: part. passé de sentio; senti, perçu. [ABCU]B - sensŭs, ūs, m.: [st1]1 [-] sensibilité physique, faculté de sentir, sentiment, sens, sensation.    - esse sine sensu (carere sensu), Cic.: être dépourvu de sentiment, être insensible.    - esse sensu acerrimo, Cic.: être doué d'une sensibilité très vive.    - si quis est sensus in morte, Cic. Phil. 9.6.13: si l'on conserve dans la mort quelque sentiment.    - sensus (corporis): les sens, les organes des sens.    - res subjectae sensibus (sub sensus), Cic.: choses qui tombent sous les sens.    - sensus oculorum (sensus videndi), Cic.: le sens de la vue, la vue.    - sensus aurium (sensus audiendi), Cic.: le sens de l'ouïe, l'ouïe.    - sensus linguae, Lucr.: goût, palais.    - quod neque oculis neque ullo sensu percipi potest, Cic. Or. 2, 8: ce qui ne peut être perçu ni par les yeux ni par aucun autre sens.    - sensus subtiliores, Plin.: organes plus délicats.    - sensus doloris, voluptatis, Cic.: sentiment de douleur, de plaisir (sensation douloureuse, agréable).    - caret omni sensu alio quam cibi, Plin. 9, 30, 48, § 90: (cet animal) n'a d'autre sensation que celle que lui fait connaître la nourriture.    - moriendi sensum celeritas abstulit, Cic. Lael. 3, 12: la promptitude de la mort lui en épargna le sentiment. [st1]2 [-] sensibilité morale, affection de l'âme, disposition du coeur, sentiment, passion, émotion.    - sensus amoris (sensus amandi), Cic.: sentiment d'affection.    - sensus humanitatis, Cic.: sentiments d'humanité.    - res cum sensu tractare, Cic.: traiter un sujet avec émotion, être pathétique.    - sensus alicui aperire (fateri): ouvrir à qqn le fond de son coeur.    - solus hic inflexit sensus, Virg.: seul il a ébranlé mes sentiments.    - sensus communis (communes hominum sensus): sentiments communs à tous les hommes. [st1]3 [-] sensibilité intellectuelle, connaissance (spontanée ou réfléchie), sentiment, appréciation, jugement, opinion, pensée.    - redire ad sensum sui, Sen.: retrouver la conscience de ses facultés.    - perdere sensus ad pristina, Lucr.: faire perdre le goût des anciennes habitudes.    - sensus delectat varietas, Phaedr.: la variété charme l'esprit.    - elephanti, non sine sensu captivitatis... Flor.: les éléphants, ayant le sentiment de leur captivité...    - ut (illos) a sensu ejus (operis) averteret, Curt.: pour détourner leur attention de ces travaux.    - sine sensu, Cic.: insensiblement, sans qu'on s'en aperçoive.    - iste in iis rebus aliquem sensum habet, Cic.: il a une sorte de tact en pareille matière.    - a consuetudine communis sensûs abhorrere, Cic. de Or. 1, 3, 12: s'écarter des idées reçues.    - ex communibus ducta sensibus oratio, Tac.: éloquence qui s'inspire des idées générales (du bon sens universel).    - mihi placebat sensus ejus de re publicâ, Cic. Att. 15, 7: je partageais ses vues politiques. [st1]4 [-] raison, intelligence.    - animal, quod sensu caret, Dig. 9, 1, 1, § 3: l'animal, qui est dépourvu de raison.    - sensus communis, Phaedr.: le bon sens, le tact. [st1]5 [-] sens, signification, pensée (opp. à mot).    - horum versuum sensus sic, opinor, est, Gell. 7, 2, 10: voici, à mon avis, le sens de ces vers.    - Pomponius sensibus celeber, verbis rudis, Vell. 2, 9, 5: Pomponius, riche d'idées, lourd de style. [st1]6 [-] pensée (formant un sens), phrase, période.    - sensum claudere, Quint.: clore une période.    - sensus inter se conjuncti, Quint.: phrases bien liées.    - sensus inter se inconditi, Tac.: phrases mal construites.
    * * *
    [ABCU]A - sensus, a, um: part. passé de sentio; senti, perçu. [ABCU]B - sensŭs, ūs, m.: [st1]1 [-] sensibilité physique, faculté de sentir, sentiment, sens, sensation.    - esse sine sensu (carere sensu), Cic.: être dépourvu de sentiment, être insensible.    - esse sensu acerrimo, Cic.: être doué d'une sensibilité très vive.    - si quis est sensus in morte, Cic. Phil. 9.6.13: si l'on conserve dans la mort quelque sentiment.    - sensus (corporis): les sens, les organes des sens.    - res subjectae sensibus (sub sensus), Cic.: choses qui tombent sous les sens.    - sensus oculorum (sensus videndi), Cic.: le sens de la vue, la vue.    - sensus aurium (sensus audiendi), Cic.: le sens de l'ouïe, l'ouïe.    - sensus linguae, Lucr.: goût, palais.    - quod neque oculis neque ullo sensu percipi potest, Cic. Or. 2, 8: ce qui ne peut être perçu ni par les yeux ni par aucun autre sens.    - sensus subtiliores, Plin.: organes plus délicats.    - sensus doloris, voluptatis, Cic.: sentiment de douleur, de plaisir (sensation douloureuse, agréable).    - caret omni sensu alio quam cibi, Plin. 9, 30, 48, § 90: (cet animal) n'a d'autre sensation que celle que lui fait connaître la nourriture.    - moriendi sensum celeritas abstulit, Cic. Lael. 3, 12: la promptitude de la mort lui en épargna le sentiment. [st1]2 [-] sensibilité morale, affection de l'âme, disposition du coeur, sentiment, passion, émotion.    - sensus amoris (sensus amandi), Cic.: sentiment d'affection.    - sensus humanitatis, Cic.: sentiments d'humanité.    - res cum sensu tractare, Cic.: traiter un sujet avec émotion, être pathétique.    - sensus alicui aperire (fateri): ouvrir à qqn le fond de son coeur.    - solus hic inflexit sensus, Virg.: seul il a ébranlé mes sentiments.    - sensus communis (communes hominum sensus): sentiments communs à tous les hommes. [st1]3 [-] sensibilité intellectuelle, connaissance (spontanée ou réfléchie), sentiment, appréciation, jugement, opinion, pensée.    - redire ad sensum sui, Sen.: retrouver la conscience de ses facultés.    - perdere sensus ad pristina, Lucr.: faire perdre le goût des anciennes habitudes.    - sensus delectat varietas, Phaedr.: la variété charme l'esprit.    - elephanti, non sine sensu captivitatis... Flor.: les éléphants, ayant le sentiment de leur captivité...    - ut (illos) a sensu ejus (operis) averteret, Curt.: pour détourner leur attention de ces travaux.    - sine sensu, Cic.: insensiblement, sans qu'on s'en aperçoive.    - iste in iis rebus aliquem sensum habet, Cic.: il a une sorte de tact en pareille matière.    - a consuetudine communis sensûs abhorrere, Cic. de Or. 1, 3, 12: s'écarter des idées reçues.    - ex communibus ducta sensibus oratio, Tac.: éloquence qui s'inspire des idées générales (du bon sens universel).    - mihi placebat sensus ejus de re publicâ, Cic. Att. 15, 7: je partageais ses vues politiques. [st1]4 [-] raison, intelligence.    - animal, quod sensu caret, Dig. 9, 1, 1, § 3: l'animal, qui est dépourvu de raison.    - sensus communis, Phaedr.: le bon sens, le tact. [st1]5 [-] sens, signification, pensée (opp. à mot).    - horum versuum sensus sic, opinor, est, Gell. 7, 2, 10: voici, à mon avis, le sens de ces vers.    - Pomponius sensibus celeber, verbis rudis, Vell. 2, 9, 5: Pomponius, riche d'idées, lourd de style. [st1]6 [-] pensée (formant un sens), phrase, période.    - sensum claudere, Quint.: clore une période.    - sensus inter se conjuncti, Quint.: phrases bien liées.    - sensus inter se inconditi, Tac.: phrases mal construites.
    * * *
        Sensus, huius sensus, masc. gen. Plin. Sens, ou Sentement.
    \
        Cassa sensu simulachra. Lucret. Qui n'ont point de sentement, Insensibles.
    \
        Accensi sensus. Lucret. Vifs et esveillez.
    \
        Timor abstulit mihi omnem sensum. Ouid. La grande paour m'a osté tout sens et entendement.
    \
        Sensum ac vocem auribus accipere miserorum. Quintil. Ouyr et entendre le mal que sentent, etc.
    \
        Corpus affluit sensu. Lucret. Le sentement est par tout le corps.
    \
        Auertere sensus infandos non sani pectoris. Seneca. Oster, Chasser une fole et meschante fantasie et volunté.
    \
        Capere sensus. Lucret. Recevoir la faculté de sentir.
    \
        Credere sensibus. Lucret. Croire à ses sens, Croire ce qu'on veoit à l'oeil, ou ce qu'on touche, ou ce qu'on oyt, etc.
    \
        Deducere sensum membris. Lucret. Oster le sentement.
    \
        Iucundo sensu fruatur mens. Lucret. De joye et delectation, Que l'esprit se delecte.
    \
        Sensus et consilium fugiunt cum re. Ouid. Qui perd le sien, perd le sens.
    \
        Praebere sensum et materiam malis. Ouid. Bailler matiere et occasion de sentir son mal et souffrir.
    \
        Reconflatur sensus. Lucret. Reprend vigueur.
    \
        Reducere sensum. Claud. Revenir à soy.
    \
        Vitalem reddere sensum. Lucret. Bailler vie.
    \
        Sensus. Cic. Apprehension et la conception de nostre entendement.
    \
        Manus ministra sensus. Ouid. La main sert à exprimer et declarer par escripture quel est nostre vouloir, et ce que nous avons en l'esprit.
    \
        Ego illius sensum pulchre calleo. Terent. Je scay bien sa fantasie, sa pensee.
    \
        Sensus communis. Quintil. Ce jugement et raison dont touts les hommes ont participation, Sens naturel.
    \
        Carere communi sensu. Horat. Estre comme une beste sans sens et raison.
    \
        Sensus communis. Quintil. Ce jugement et congnoissance des choses et affaires qu'on acquiert en hantant parmi le monde. B.
    \
        Discere sensum communem. Quintil. Apprendre son entregents, Apprendre que c'est du monde. B.
    \
        Vnus sensus bonorum omnium. Cic. Touts les gents de bien sont d'un consentement et advis.
    \
        Quem accepi ipse oculis, animoque sensum, hunc vere apud vos exponam. Cic. Ce que j'ay veu et pensé.
    \
        Varios sensus expromit animus. Lucret. Ha diverses conceptions et imaginations.
    \
        A falso sensu orta ratio. Lucretius. Qui procede du jugement du sens deceu.
    \
        Ostendere sensum suum. Plaut. Monstrer son vouloir.
    \
        Remota a sensibus nostris natura deum. Lucret. Nature divine est invisible et intangible à l'homme, et ne peult estre congneue par les sens corporels.
    \
        Suffugere sensum res dicitur. Lucret. Qui est imperceptible par les sens de l'homme.

    Dictionarium latinogallicum > sensus

  • 5 direct

    direct [dɪ'rekt]
    diriger1 (a), 1 (d), 1 (g), 2 (a), 2 (b) réaliser1 (b) adresser1 (c) ordonner1 (e) instruire1 (f) faire de la réalisation2 (c) direct3 (a)-(c), 3 (e) exact3 (d) directement4
    (a) (supervise → business) diriger, gérer, mener; (→ office, work) diriger; (→ movements) guider; (→ traffic) régler
    (b) Cinema, Radio & Television (film, programme) réaliser; (actors) diriger; Theatre (play) mettre en scène;
    directed by Danny Boyle Cinema, Radio & Television réalisation Danny Boyle; Theatre mise f en scène Danny Boyle
    (c) (address) adresser;
    please direct your remarks to the chairperson veuillez adresser vos observations au président;
    the accusation was directed at him l'accusation le visait;
    he directed my attention to the map il a attiré mon attention sur la carte;
    we should direct all our efforts towards improving our education service nous devrions consacrer tous nos efforts à améliorer notre système scolaire
    (d) (point) diriger;
    I directed my steps homewards je me suis dirigé vers la maison;
    can you direct me to the train station? pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare?
    (e) (instruct) ordonner;
    he directed them to leave at once il leur a donné l'ordre de partir immédiatement;
    she directed him to take control of the project elle l'a chargé de prendre en main le projet;
    I did as I was directed j'ai fait comme on m'avait dit ou comme on m'en avait donné l'ordre;
    take as directed (on drugs packaging) se conformer à la prescription du médecin
    to direct the jury instruire le jury;
    the judge directed the jury to bring in a verdict of guilty le juge incita le jury à rendre un verdict de culpabilité;
    American directed verdict = verdict rendu par le jury sur la recommandation du juge
    (g) American Music diriger
    (a) (command) diriger, commander
    (b) American Music diriger
    (c) Cinema, Radio & Television faire de la réalisation; Theatre faire de la mise en scène;
    it's her first chance to direct Cinema, Radio & Television c'est la première fois qu'elle a l'occasion de faire de la réalisation; Theatre c'est la première fois qu'elle a l'occasion de faire de la mise en scène;
    he's never directed before il n'a jamais fait de mise en scène
    (a) (straight) direct;
    direct flight/route vol m/chemin m direct;
    direct heating/lighting chauffage m/éclairage m direct
    (b) (immediate → cause, effect) direct, immédiat;
    she has direct control over the finances les questions financières relèvent directement de sa responsabilité;
    he's a direct descendant of the King il descend du roi en ligne directe;
    keep out of direct sunlight (on packaging) évitez l'exposition directe au soleil;
    you're not in direct danger of catching the disease vous ne courez pas de risque immédiat d'attraper cette maladie
    (c) (frank) franc (franche), direct; (denial, refusal) catégorique, absolu;
    he was always very direct with us il nous a toujours parlé très franchement;
    she asked some very direct questions elle a posé des questions parfois très directes
    (d) (exact) exact, précis;
    direct quotation citation f exacte;
    it's the direct opposite of what I said c'est exactement le contraire de ce que j'ai dit
    (e) Astronomy & Grammar direct
    (go) directement, tout droit;
    to travel direct from London to Edinburgh prendre un train/un vol/ etc direct de Londres à Edimbourg;
    to dispatch goods direct to sb expédier des marchandises directement à qn;
    the concert will be broadcast direct from Paris ce concert sera transmis en direct de Paris
    ►► Computing direct access accès m direct;
    direct action action f directe;
    direct advertising publicité f directe;
    direct banking banque f à distance;
    Telecommunications direct broadcast satellite satellite m de télédiffusion directe;
    direct costs charges fpl directes, frais mpl directs;
    direct cost accounting (méthode f de) comptabilité f des coûts variables;
    direct costing méthode f des coûts variables ou proportionnels;
    Electricity direct current courant m continu;
    British Banking & Finance direct debit prélèvement m automatique;
    to pay by direct debit payer par prélèvement automatique;
    British Banking & Finance direct debit advice avis m de prélèvement;
    British Banking & Finance direct debit mandate autorisation f de prélèvement;
    Telecommunications direct dialling automatique m;
    American Grammar direct discourse discours m ou style m direct;
    direct fixed costs coûts mpl fixes directs ou attribuables;
    direct hit coup m au but;
    to score a direct hit on sth (of bomber) toucher qch en plein dans le mille; (of bomb) tomber en plein dans qch;
    the missile made a direct hit le missile a atteint son objectif;
    the palace is built to withstand a direct hit le palais a été construit pour résister à une bombe lâché d'un avion ou à un missile;
    the ship suffered two direct hits from missiles le bateau a été touché par deux missiles;
    direct investment investissement m direct;
    direct labour main-d'œuvre f directe;
    direct labour cost prix m de la main-d'œuvre directe;
    Telecommunications direct line ligne f directe;
    Commerce & Marketing direct mail publipostage m;
    direct mail advertising publicité f directe, publicité f par publipostage;
    direct mail campaign campagne f de publicité directe;
    direct marketing marketing m direct;
    Computing direct memory access accès m direct à la mémoire;
    Grammar direct object complément m (d'objet) direct;
    American Politics direct primary élections fpl primaires directes, primaires fpl directes;
    direct purchasing achats mpl directs;
    Grammar direct question question f au style direct;
    Politics direct rule = contrôle direct du maintien de l'ordre par le gouvernement britannique en Irlande du Nord imposé en 1972;
    direct selling vente f directe;
    British Grammar direct speech discours m ou style m direct;
    Finance direct tax impôt m direct;
    Finance direct taxation imposition f directe

    Un panorama unique de l'anglais et du français > direct

  • 6 house

    1. noun
    (plural houses)
       a. maison f
    they've set up house together ils habitent ensemble ; [couple] ils se sont mis en ménage
       c. ( = auditorium) salle f ; ( = audience) spectateurs mpl
    "house full" « complet »
       d. ( = family, company) publishing house maison f d'édition
    drinks are on the house! (inf) c'est la tournée du patron !
       f. House
    [+ person] héberger
    this building houses five families/a motorcycle museum ce bâtiment abrite cinq familles/un musée de la moto
    to house-sit for sb garder la maison de qn the Houses of Parliament noun (in Britain) ( = building) le palais de Westminster ; ( = members) le Parlement
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Lorsque house est un nom, le se final se prononce s: haʊs ; lorsque c'est un verbe, il se prononce z: haʊz ; notez que le pluriel du nom, houses, se prononce comme le verbe: ˈhaʊzɪz.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Les types de logements portent souvent des noms différents en anglais britannique et en anglais américain ; ainsi, un appartement se dit respectivement « flat » (Brit) et « apartment » (US). Un « condominium » (US) est un immeuble d'habitation dont les appartements appartiennent à des propriétaires individuels alors que les parties communes sont en copropriété.
    Les rangées de maisons identiques et contiguës sont appelées « terraced houses » (Brit) ou « row houses » (US). Les « semi-detached houses » (Brit) ou « duplex houses » (US) sont des maisons jumelles, tandis que la « detached house » (Brit) est un pavillon.
    Deux autres types de maisons répandues aux États-Unis sont les « ranch houses » - de longues bâtisses généralement de plain-pied - et les « colonials », maisons de style 18ème siècle en bardeaux ou en briques, comportant souvent un portique.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    HOUSE OF COMMONS, HOUSE OF LORDS
    Le parlement en Grande-Bretagne est constitué de deux assemblées: la House of Commons, présidée par le « Speaker » et composée de plus de 600 députés (les « Members of Parliament » ou « MPs »), élus au suffrage universel direct. Ceux-ci reçoivent un salaire. La Chambre des communes siège environ 175 jours par an. La House of Lords, présidée par le « Lord Chancellor », est composée de lords ; elle peut amender certains projets de loi votés par la House of Commons, mais elle n'est pas habilitée à débattre des projets de lois de finances. La House of Lords fait également office de juridiction suprême en Angleterre et au pays de Galles.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Aux États-Unis, le parlement, appelé « Congress », est constitué du « Senate » et de la House of Representatives. Cette dernière comprend 435 membres, le nombre de ces représentants par État étant proportionnel à la densité de population de cet État. Ils sont élus pour deux ans au suffrage universel direct et siègent au « Capitol », à Washington DC. → CONGRESS  CAPITOL
    * * *
    1. [haʊs], pl [haʊzɪz]
    1) ( home) maison f

    at my/his house — chez moi/lui

    2) Politics (also House) Chambre f
    3) Commerce maison f
    4) Theatre ( audience) assistance f; ( auditorium) salle f; ( performance) séance f

    ‘house full’ — ‘complet’

    5) (also House) ( family line) maison f
    6) Religion maison f
    7) GB School ( team) maison f
    8) ( music) house music f ( musique de discothèque)
    2. [haʊz]
    1) ( give lodging to) ( permanently) loger; ( temporarily) héberger

    badly ou poorly housed — mal logé

    2) ( contain) [building] abriter [books, exhibition]
    ••

    to get on like a house on fire — (colloq) s'entendre à merveille

    English-French dictionary > house

См. также в других словарях:

  • Palais de Topkapi — Palais de Topkapı Pour les articles homonymes, voir Topkapi. 41° 00′ 47″ N 28° 59′ 02″ E …   Wikipédia en Français

  • Palais de topkapı — Pour les articles homonymes, voir Topkapi. 41° 00′ 47″ N 28° 59′ 02″ E …   Wikipédia en Français

  • Palais royal de Queluz — La façade de cérémonie du palais de Queluz, édifice de caractère néo classique, avec une fontaine rococo au premier plan. Présentation Nom local …   Wikipédia en Français

  • Palais de L'Elysee — Palais de l Élysée Pour les articles homonymes, voir Élysée. Palais de l Élysée Vue générale de l édifice Présentation …   Wikipédia en Français

  • Palais de l'Elysee — Palais de l Élysée Pour les articles homonymes, voir Élysée. Palais de l Élysée Vue générale de l édifice Présentation …   Wikipédia en Français

  • Palais de l'Elysée — Palais de l Élysée Pour les articles homonymes, voir Élysée. Palais de l Élysée Vue générale de l édifice Présentation …   Wikipédia en Français

  • Palais de l'élysée — Pour les articles homonymes, voir Élysée. Palais de l Élysée Vue générale de l édifice Présentation …   Wikipédia en Français

  • Palais de l’Élysée — Palais de l Élysée Pour les articles homonymes, voir Élysée. Palais de l Élysée Vue générale de l édifice Présentation …   Wikipédia en Français

  • Palais de sanssouci — Cet article concerne le palais de Sanssouci en Allemagne. Pour le palais de Sans souci (Haïti), voir Parc national historique Citadelle, Sans Souci, Ramiers 52° 24′ 15″ N 13° 02′ 19″ E / …   Wikipédia en Français

  • Palais des Papes d'Avignon — Pour les articles homonymes, voir Palais des papes …   Wikipédia en Français

  • Palais de Westminster — Palais de Westminster, l abbaye de Westminster et l église Sainte Marguerite * …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»