-
21 BOTN
* * *(gen. botns or botz, pl. botnar), m.1) bottom (of a vessel, of a haycock, of the sea);2) the head of a bay, firth, lake, valley (fjarðar, vatns, dalsbotn).* * *m. [Lat. fundus; A. S. botm; Engl. bottom; Hel. bodm; Germ. boden; Swed. batten; Dan. bund]:—the bottom; of a vessel, tunnu-botn, kistu-botn, etc., Nj. 133, Sturl. ii. 107, Hkr. ii. 245: the bottom of other things, e. g. of a haycock, Eb. 324; marar-botn, the bottom of the sea.β. the head of a bay, firth, lake, dale, or the like; fjarðar-botn, vatns-botn, vágs-botn, dals-botn: Botn is a local name in Icel., Fms. xi. 125: in pl. even = bays, nú er at segja hvat móts gengr við Grænaland ór botnum þeim er fyrir eru nefndir, MS. A. M. 294; Hafs-botnar, Trolla-botnar, the Polar Sea between Greenland and Norway; the ancients fancied that these bays were the abode of the giants. -
22 dalr
(gen. dals, dat. dal or dali, pl. dalar or dalir), m. dale, valley (djúpir dalir).* * *m., gen. dalar, poët. a bow. Lex. Poët.; this word has a different inflexion, and seems to be of a different root from the above; hence in poetry the hand is called dal-nauð, the need of (force applied to) the bow,’ and dal-töng, as the bow is bent by the hand. -
23 drag
n.1) the iron rim under the keel of a boat or a sled; fig., leggja drag undir ofmetnað e-s, to encourage one’s spirit;* * *n. [draga], in compds as ör-drag, a bow-shot, of distance: spec. a soft slope or valley, í hverri laut og dragi, Arm. ii. 94: in pl. drög, the watercourse down a valley, dals-drög, dala-drög; Gljufrár-drög, Pm. 46; Kálfadals-drög, id.; fjalla-drög.β. sing. the iron rim on the keel of a boat or a sledge; the metaph. phrase, leggja drag undir e-t, to lay the keel under a thing, i. e. to encourage it, Eb. 20.γ. a lining, in erma-drög, Bév. 16 (Fr.)δ. Icel. also say, leggja drög fyrir e-t, to lay a drag (net) for a thing, i. e. to take some preparatory steps for a thing.ε. metric. term, a supernumerary, additional line to a stanza, Edda (Ht.) 124, Fms. vi. 347. -
24 DREYRI
m. blood, gore;vekja e-m dreyra, to bleed one;rauðr sem dreyri = dreyrrauðr.* * *and drøri, a, m. [as to the root, cp. Goth. drjúsan, pret. draus, = to drop, fall, a verb analogous to frjósa, fraus, and fröri; this strong verb is lost in the Icel., only the weak dreyra is used; A. S. dreôr = gore; O. H. G. trôr:—are A. S. dreôrig, Engl. dreary, from the same root, in a metaph. sense?]:—blood, esp. gore, properly blood oozing out of the wound; vekja e-m dreyra, to bleed one, Fms. vii. 145; nú vökva þeir sér blóð, ok láta renna saman dreyra sinn. Gísl. 11; manna d., human blood, Fms. xi. 233; the phrase, rauðr sem dreyri, = dreyr-rauðr, red as blood, i. e. dark red, v. 127; rauðr d., Vsp. 33: allit., er hann etr hold mitt ok drekkr dreyra minn, 625. 195; dreyrinn dundi, the blood gushed, Pass. 23. 3: poët. phrases, dals d., jarðar d., the blood of the dales, earth, rivers, Lex. Poët.; Kvásis d., the blood of K., poetry, Edda.COMPD: dreyrarunninn. -
25 EYRR
(gen. eyrar, dat. and acc. eyri; pl. eyrar), f. sand or gravelbank, either of the banks of rivers (áreyrar, dalseyrar) or of a small point of land running into the sea, a spit.* * *f., mod. eyri, gen. eyrar, dat. and acc. eyri, pl. eyrar, [aurr; Dan. öre; Swed. ör: it remains also in Scandin. local names, as Eyrar-sund, the Sound; Helsing-ör, Elsinore, qs. Helsingja-eyrr]:—a gravelly bank, either of the banks of a river (ár-eyrar, dals-cyrar) or of small tongues of land running into the sea, Fms. v. 19, Eg. 196, Nj. 85, Grág. ii. 355, N. G. L. i. 242, and passim in local names, esp. in Icel., vide Landn.: eyrar-oddi and eyrar-tangi, a, m. the point or tongue of an eyrr, Gísl. 93, Grág. ii. 354, Jb. 314, Háv. 47; Eyrar-maðr, m. a man from the place E., Sturl. iii. 11, Band. 9; Eyr-byggjar, m. pl. id., hence Eyrbyggja Saga, the history of that name, Landn., Eb., Bs. i. 409. A great meeting used to be held at Haleyr, now Copenhagen (P. A. Munch), Fær. ch. 2, hence Eyrar-floti, a, m. the fleet at Eyrar, Eg. 78. Another meeting was held in Drondheim (Niðarós) on the gravel banks of the river Nid, hence Eyrar-þing, n., Fms. vi. 24, viii. 49, ix. 91, 449, etc.II. duels usually took place on a gravel bank or on an island, hence the phrase, ganga út á eyri, to go to fight, Ísl. ii. 256 (in a verse); mér hefir stillir stökt til eyrar, the king has challenged me to fight a duel, Hkv. Hjörv. 33.β. in poetry used in circumlocutions of a woman, Lex. Poët. -
26 FÖR
from fara.* * *f., gen. farar; old pl. farar, later and mod. farir; the acc. with the article is in old writers often contracted, förna = förina; [fara, cp. far, ferð]:—a ‘fare,’ journey, Nj. 11; er þeir váru komnir á för, when they had started, 655 iii. 3; vera heim á för, to be on the road home, Ísl. ii. 362; vera í för með e-m, to be in company with one. Eg. 340; var brúðrin í för með þeim, Nj. 50: a procession, Lex. Poët.; bál-för, lík-f., funerals; brúð-f., a bridal procession.2. chiefly in pl. journeys; hvat til tíðinda hafði orðit í förum hans, what had happened in his journeys, Eg. 81:—of trading voyages (far-maðr), vera í fo:;rum, to be on one’s travels, Ld. 248, Nj. 22; eiga skip í förum, to own a trading ship, Fb. i. 430, (cp. fara milli landa, to fare between countries, i. e. to trade, Hkr. pref.): fara frjáls manns förum, to fare ( live) about free, to live as a free man, N. G. L. i. 32; svefn-farar, sleep, Gísl.; að-farir, treatment.3. in law, of vagrants (vide fara A. I. 2); dæma för úmögum, Grág. i. 87; dæma e-m för, 86; dæma úmaga (acc.) á för, to declare one a pauper, order him to ‘fare’ forth, 93, passim in the law (förumaðr).4. a hasty movement, a rush; þá syndusk þar miklir hundar ok görðu för at Petro, 656 C. 29; var för (MS. for) í sortanum, the cloud was drifting swiftly, Fms. vii. 163, cp. far:—the phrases, vér munum fara allir sömu förina, all the same way, in a bad sense, xi. 154; munt þú hafa farar Hákonar jarls, x. 322; vera á föru (mod. förum), to be on the wane; lausafé hans er mér sagt heldr á förum, Þorf. Karl. 366; þá var nokkut á föru (förum, pl.) virkit Bersa, there was something wrong with B.’s castle, it was going into ruin, Korm. 148.5. an expedition, in compds, Vatns-dals-för, Apavatns-för, Grímseyjar-för, Reykhóla-för, Kleifa-för, the expedition to Vatnsdale, Apavatn, etc., Sturl., Ann.COMPDS: farabók, farahagr, fararbann, fararbeini, fararblómi, fararbroddr, fararbúinn, farardvöl, fararefni, farareyrir, fararfé, farargögn, farargreiði, fararhapt, fararhestr, fararhlass, fararkaup, fararleyfi, fararmaðr, fararmungát, fararnautr, fararorlof, fararskjótr, fararskjótalaust, fararstafr, farartálmi. -
27 minni
* * *I)n.1) memory (hann missti minnis ok þótti nær sem vitstolinn) leggja e-t í m., to lay up in the mind; reka m. til e-s, to call to mind;2) esp. in pl. memorials (slík m. hafa Íslendingar Haralds konungs ok mörg önnur); settir eptir (viz. dauða) bautasteinar til minnis, as a memorial;3) memory, of past time; þeir er vóru fyrir várt m., who lived before we can remember;4) memorial cup, toast (at old sacrifices and banquets); mæla fyrir minnum, to propose a toast.a. compar., answering to lítill, less, smaller; least, smallest (var minna karp þitt, meðan H. konungr lifði); er sá kallaðr minni maðr (lower in rank), er öðrum fóstrar barn.* * *n., but also mynni, [munnr; Dan. minde, in Kjerte-minde and other local names; - mouth in Engl. local names; Germ. - munde as in Trave-munde, -gemünd as in Necker-gemünd]:—the month, Lat. ostium; Móðu-minni, Fms. vi. (in a verse); Dínu-m., Km. 3; austr horfir botninn á Hjörunga-vági en minnit í vestr, Fb. i. 187; fyrir minni Eireks-fjarðar, 430 (mynne Ed.), Fms. xi. 125 (mynnet Ed.); fyrir utan minnit, Fs. 180; fjarðar mynni, Hkv. Hjörv. 18; dals-mynni, Fms. viii. 57; but dal-minni, Fb. ii. 554, l. c.: also an Icel. name, Ós-minni, 29. -
28 dal
substantiv1. dalMälardalen er et af Sveriges smukkeste områder (Mälaren ved Stockholm = Sveriges 3. største sø)
alpdal; vågdal; ådal
alpedal; bølgedal; ådal
dalgång; dalstråk; dalsänka
dalgang; dalstrøg; dalsænkning
-
29 dalgång
substantiv1. dalsænkning, lille snæver dal -
30 slingbacks
sling·backs[ˈslɪŋbæks]n plsling·back ˈsan·dalsn pl Sandaletten pl -
31 slingback sandals
sling·backs[ˈslɪŋbæks]n plsling·back ˈsan·dalsn pl Sandaletten pl -
32 slingbacks
-
33 slingback 'sandals
-
34 dal
substantiv1. dalEn dal är inte bara en dal - det kan t.ex. vara en fjälldal, en kitteldal eller en ravindal
En dal er ikke bare en dal - det kan fx være en dal omgivet af fjelde, af bjerge eller af ravinerMälardalen er et af Sveriges smukkeste områder (Mälaren ved Stockholm = Sveriges 3. største sø)Sammensatte udtryk:alpdal; vågdal; ådal
alpedal; bølgedal; ådaldalgång; dalstråk; dalsänka
dalgang; dalstrøg; dalsænkning -
35 dalgång
substantiv1. dalsænkning, lille snæver dal -
36 dalsänka
substantiv1. dalsænkning
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dals-Ed — Gemeinde Dals Ed Basisdaten … Deutsch Wikipedia
Dals-Ed — 58° 55′ 00″ N 11° 55′ 00″ E / 58.916667, 11.916667 … Wikipédia en Français
Dals-Ed Municipality — Dals Eds kommun Municipality Coat of arms … Wikipedia
Dals Långed — Dals Långed … Wikipedia
Dals Rostock — Dals Rostock … Wikipedia
Dals-Eds kommun — Gemeinde Dals Ed Basisdaten … Deutsch Wikipedia
Dals-Ed (Gemeinde) — Gemeinde Dals Ed … Deutsch Wikipedia
Dals Langed — Original name in latin Dals Lnged Name in other language Dals Langed, Dals Lnged, Langed, Lnged State code SE Continent/City Europe/Stockholm longitude 58.91667 latitude 12.3 altitude 142 Population 1610 Date 2012 01 17 … Cities with a population over 1000 database
Dals Longedas — Sp Dáls Lòngedas Ap Dals Långed L P Švedija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Dals Långed — Sp Dáls Lòngedas Ap Dals Långed L P Švedija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Dals-Ed Kommun — Admin ASC 2 Code Orig. name Dals Ed Kommun Country and Admin Code SE.28.1438 SE … World countries Adminstrative division ASC I-II