-
1 allí
-
2 deslizar
đezli'θarvschieben, gleiten, (Wort) fallen lassenverbo transitivo1. [cosa] gleiten lassen2. [palabras] fallen lassen————————deslizarse verbo pronominal1. [animal] kriechen2. [gotas, lágrimas] laufen3. [en tobogán] rutschen4. [actuar con disimulo] schleichen5. [resbalar] (aus)gleiten6. (figurado) [error] sich einschleichen7. [perder categoría] abrutschen8. [tiempo] vergehendeslizardeslizar [desli'θar] <z ⇒ c>num1num (pasar) deslizar la mano sobre algo mit der Hand über etwas streichen; deslizar un sobre por debajo de una puerta einen Umschlag unter einer Tür durchschieben(dahin)gleiten [sobre/por über+acusativo]num1num (resbalar) (dahin)gleiten [sobre über+acusativo]; (por accidente) ausrutschen [por auf+dativo] automóvil y tráfico ins Schleudern geraten; deslizarse por un tobogán eine Rutschbahn hinunterrutschen; las lágrimas se deslizaban por sus mejillas die Tränen liefen ihm/ihr die Wangen hinunter; con la tormenta se han deslizado algunas tejas durch das Gewitter haben sich einige Ziegel gelöstnum2num (escaparse) verschwinden; el ladrón se deslizó entre los clientes der Dieb mischte sich unter die Kunden -
3 algo
1. 'alɡ̱o pron 2. 'alɡ̱o adv1) etwas, ein wenig, ein bisschen¿Quieres algo? — Möchtest du etw?
2)pronombre1. [alguna cosa] etwas2. [cantidad pequeña] ein bisschen3. [cosa importante]————————adverbio[un poco] ein bisschenalgoalgo ['alγo]etwas; algo es algo besser das als nichts; ¿quieres algo? möchtest du (et)was?; ¿apostamos algo? wollen wir wetten?; esta película es algo aparte dieser Film ist ein Meisterstück; me suena de algo das kommt mir irgendwie bekannt vor; se cree algo er/sie macht sich wichtig; por algo lo habrá dicho er/sie wird es aus gutem Grund gesagt habenII adverbioein bisschen; aún falta algo hasta llegar bis dahin fehlt noch ein Stückchen; algo así como ungefähr -
4 aquí
a'kiadvda, hieradverbio1. [en este lugar] hieraquí arriba / abajo hier oben/untenaquí dentro / fuera hier drin/draußen2. [a este lugar] hierherpor aquí [especificando] hier entlang[sin especificar] hier irgendwo3. [en tiempo presente] jetzt4. [en tiempo pasado] in dem Moment5. [en tiempo futuro]6. [en esto, de esto] hier————————de aquí que locución conjuntivaaquíaquí [a'ki]num1num (de lugar) hier; (con movimiento) hierher; (por) aquí cerca hier in der Nähe; aquí dentro darin; éste de aquí der hier; ¡ah, aquí estás! da bist du ja!; andar de aquí para allá hin und her laufen; mira aquí dentro schau hier rein; de aquí hasta allí hay 10 minutos a pie bis dahin sind es 10 Minuten zu Fuß; mejor ir por aquí besser hier entlangnum2num (de tiempo) de aquí en adelante von nun an; de aquí a una semana heute in einer Woche; hasta aquí bis jetzt -
5 año
'anom ANATAfter msustantivo masculinoañoaño ['a28D7FBEFɲ28D7FBEFo]Jahr neutro; año bisiesto Schaltjahr neutro; año civil Kalenderjahr neutro; año luz Lichtjahr neutro; año natural Kalenderjahr neutro; año nuevo Neujahr neutro; la víspera de año nuevo der Silvesterabend; año de publicación Erscheinungsjahr neutro; año de servicio Dienstjahr neutro; los años 60 die 60er Jahre; por los años 60 in den 60er-Jahren; en el año 1960 (im Jahre) 1960; el año de la pera anno dazumal; cumplir años Geburtstag haben; cumplir 60 años 60 Jahre alt werden; ¿cuántos años tienes? wie alt bist du?; Juan le saca cinco años a Pepe Juan ist fünf Jahre älter als Pepe; un hombre entrado en años ein älterer Mann; a mis años in meinem Alter; necesitar años ewig brauchen; los años no pasan en balde die Zeit geht nicht spurlos vorbei; los años corren que vuelan die Jahre fliegen nur so dahin; por él no pasan los años er sieht für sein Alter jung aus; quitarse años sich jünger machen; estar de buen año (saludable) gut aussehen; (gordo) dick sein -
6 aún falta algo hasta llegar
aún falta algo hasta llegarbis dahin fehlt noch ein Stückchen -
7 de aquí hasta allí hay 10 minutos a pie
de aquí hasta allí hay 10 minutos a piebis dahin sind es 10 Minuten zu FußDiccionario Español-Alemán > de aquí hasta allí hay 10 minutos a pie
-
8 el río avanza de manera morosa
el río avanza de manera morosader Fluss fließt träge dahin -
9 entonces
en'tɔnθesadv1) damals, zu jener Zeit, dann2) ( siendo así) dannadverbioentoncesentonces [eDC489F9Dn̩DC489F9D'toṇθes]num1num (temporal) damals; desde entonces seitdem; hasta entonces bis dahin; en [ oder por] aquel entonces damalsnum2num (modal) dann; ¿y entonces qué pasó? na, und was geschah dann?; ¿pues entonces por qué te extraña si no vienen? ja, dann brauchst du dich nicht zu wundern, wenn sie nicht kommen!; ¡entonces! also das will ich meinen!; si lo amas ¿entonces por qué no se lo dices? wenn du ihn liebst, warum sagst du es ihm dann nicht? -
10 hacia
'aθǐaprepgegen, nach, zuhacia abajo — abwärts, herab, herunter
hacia adelante — hervor, voraus, vorwärts
hacia allá — hin, dahin
hacia aquí — herüber, herbei
hacia arriba — aufwärts, herauf, hinauf
preposición2. [tiempo] gegenhaciahacia ['aθja]num1num (dirección) nach +dativo zu +dativo; el pueblo está más hacia el sur das Dorf liegt weiter südlich; el pueblo está yendo hacia Valencia das Dorf liegt auf dem Weg nach Valencia; fuimos hacia allí wir gingen dorthin; vino hacia mí er/sie kam zu mir herüber -
11 hasta allí
hasta allíbis dahin -
12 hasta entonces
hasta entoncesbis dahin -
13 los años corren que vuelan
los años corren que vuelandie Jahre fliegen nur so dahin -
14 moroso
mo'rosoadj————————morosomoroso , -a [mo'roso, -a]I adjetivonum1num (deudor) säumignum2num (elevado, literario: lento) langsam; (estilo) schwerfällig; el río avanza de manera morosa der Fluss fließt träge dahinsäumiger Zahler, säumige Zahlerin masculino, femenino -
15 pollo
'poʎom1) Huhn n2)pollo asado — GAST Brathuhn n, Hühnchen n
2. (gen m) [joven] junger Kerl————————sustantivo masculino————————polla sustantivo femenino————————polla de agua sustantivo femeninopollopollo ['poλo]num2num (cría) (Vogel)junge(s) neutro; (de gallina) junges Huhn neutro; sacar pollos Hühner züchten; voló el pollo (figurativo) die Hoffnung ist dahin -
16 voló el pollo
voló el pollo(figurativo) die Hoffnung ist dahin -
17 Allá va la lengua donde le duele la muela
Die Zunge geht dahin, wo der Zahn weh tut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Allá va la lengua donde le duele la muela
-
18 De la cuchara a la boca, puede caerse la sopa
[lang name="SpanishTraditionalSort"]De la cuchara a la boca, se cae la sopa.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Del plato a la boca se puede caer la sopa.[lang name="SpanishTraditionalSort"][= todo puede fallar en el último momento / no hay que cantar victoria antes de tiempo]Man muss auf alles gefasst sein.Alles kann im letzten Moment schief gehen.Wer weiß, was bis dahin noch alles passieren kann.Man muss mit allem rechnen.Nichts ist sicher.Man hat schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen.Man hat schon Pferde kotzen sehen und das direkt vor der Apotheke.[lang name="SpanishTraditionalSort"][= es geschehen manchmal die unwahrscheinlichsten Dinge]Von der Hand zum Mund verschüttet mancher die Suppe.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De la cuchara a la boca, puede caerse la sopa
-
19 El bien no es conocido hasta que es perdido. (Don Quijote, p. 2, Cap. LIV)
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los necios no aprecian el bien que tienen hasta que lo pierden. (Sófocles)[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde.Man schätzt etwas erst, wenn man es verloren hat.Man schätzt das Gute erst, bis es dahin ist.Was man hat achtet man nicht, bis es zu spät ist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El bien no es conocido hasta que es perdido. (Don Quijote, p. 2, Cap. LIV)
-
20 El tiempo corre que vuela
Die Zeit fliegt nur so vorüber.Die Zeit rast nur so dahin.Wie die Zeit vergeht!Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El tiempo corre que vuela
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dahin — Dāhin und Dahín, ein Nebenwort des Ortes, welches in einer doppelten Gestalt üblich ist. 1. Als ein anzeigendes Umstandswort, eine Bewegung an einen Ort hin zu bestimmen, den man gleichsam Fingern zeiget, da es denn im Vordersatze stehet, und den … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
dahin — Adv. (Aufbaustufe) zu diesem Zeitpunkt (in Verbindung mit bis ) Synonym: dann Beispiele: Bis dahin bleibt noch etwas Zeit. Ich werde bis dahin mit der Entscheidung warten … Extremes Deutsch
dahin — Stell die Blumen bitte dahin … Deutsch-Test für Zuwanderer
dahin — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • da • dort • (dort)hin Bsp.: • Ich schaute hinaus, aber es war niemand dort. • Wer ist da? • … Deutsch Wörterbuch
dahin — dorthin; in dem Sinne; in diesem Sinne; dahingehend * * * da|hin [da hɪn] <Adverb>: 1. an diesem Ort, dorthin: es ist nicht mehr weit bis dahin. 2. in dem Sinne: sie haben sich dahin geäußert, dass … 3. ☆ bis dahin: bis zu dem Zeitpunkt:… … Universal-Lexikon
dahin — da·hịn, betont da̲·hin Adv; 1 an den genannten Ort, in die genannte Richtung: Wir wollten nach München. Auf dem Weg dahin hatten wir einen Unfall; Stellen Sie bitte das neue Sofa dahin! || NB: Wenn man auf eine bestimmte Stelle zeigt, verwendet… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
dahin — • da|hịn [hinweisend: da:...] – wie weit ist es [bis] dahin? – bis dahin ist noch viel Zeit – dann wird das Geld längst dahin sein (umgangssprachlich für verloren, aufgebraucht sein) – da und dorthin – er äußerte sich D✓dahin gehend oder… … Die deutsche Rechtschreibung
dahin- — da·hịn im Verb, betont und trennbar, sehr produktiv; Die Verben mit dahin werden nach folgendem Muster gebildet: dahinfließen floss dahin dahingeflossen 1 dahin drückt aus, dass sich jemand / etwas in eine nicht näher bezeichnete Richtung… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Dahin — Er passt dahin wie der Habicht in den Taubenschlag. [Zusätze und Ergänzungen] 3. Was dahin ist, kommt nicht wieder. – Schlechta, 68. 4. Was schnell dahin, achtet der Weise nicht für Gewinn. Lat.: Quod breviter durat, quis prudens quaerere curat?… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
dahin — 1. a) an diesen Ort/Platz/Punkt, an diese Stelle, dorthin, in diese Richtung, nach dort. b) in diesen Zustand, so weit. 2. dann, zu diesem Zeitpunkt. 3. entsprechend, in der Weise, in diesem Sinne, so. 4. fort, tot, vergangen, verloren,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Dahin möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn — Das Lied der Mignon (entstanden um 1783), das diese Zeile enthält, erschien zuerst in Goethes »Wilhelm Meister« (Wilhelm Meisters Lehrjahre, 3. Buch, 1. Kapitel). Der Refrain der 1. Strophe des bekannten Gedichts, das mit der Frage »Kennst du… … Universal-Lexikon