-
81 плохо справиться с
advgener. cavare arsela male (чём-л.) -
82 подхватить мысль
vgener. (чью-л.) cavare le parole di bocca a (qd), raccogliere l'idea -
83 подхватить чужую мысль
vUniversale dizionario russo-italiano > подхватить чужую мысль
-
84 получать
несов.см. получить* * *v1) gener. avere, conseguimento, raccorre, ricogliere, ricorre, rilevare, riscuotere (деньги, зарплату), trovare, percepire, riportare, ritirare (ñùî¸), cavare, conseguire, guadagnarsi (для себя), ottenere, pigliare, prendere, ricavare (доход, пользу), ricevere, riscuotere, ritrarre (выгоду, пользу, знания), tirare2) colloq. beccare3) obs. succedere (в наследство)4) liter. pescare5) econ. assumere, raccogliere6) fin. incassare (следуемые деньги) -
85 прервать речь
vgener. (чью-л.) cavare le parole di bocca a (qd) -
86 прерывать речь другого
vUniversale dizionario russo-italiano > прерывать речь другого
-
87 прорыть канал
vgener. cavare un canale -
88 пускать кровь
vgener. cavare sangue -
89 раскланиваться
несов. - раскла́ниваться, сов. - раскла́нятьсяс + Т1) salutare vt; far di cappello, scappellarsi ( сняв шляпу); accommiatarsi2) разг. ирон. (отказаться от чего-л.) fare a meno di qc; dire addio a qc; metterci una croce sopraпридётся раскла́няться с поездкой — occorrerà dire addio al viaggio
перестать раскла́ниваться с кем-л. — non salutare più qd; non dare più la mano a qd
* * *v1) gener. (cavarearsi) il cappello a (qd) (с кем-л.), cavare (qd) (с кем-л.), cavarsi il cappello a (qd) (с кем-л.), levarsi il cappello a (qd) (с кем-л.)2) jocul. salameleccare -
90 распознавать
несов. - распознава́ть, сов. - распозна́тьВ1) ( определить) determinare vt; discernere vt; identificare vtраспознава́ть болезнь — diagnosticare la malattia
2) ( узнать) scorgere vt, ravvisare vt* * *vgener. discernere, discriminare (+A), individuare, ravvisare, riconoscere, ridiscernere -
91 рвать
I1) ( разделять на части) strappare, spezzare, stracciare2) (делать рваным, дырявым) stracciare, bucare, rompere3) ( выдёргивать) strappare, estrarre••4) (собирать - цветы, плоды) cogliere, strappare5) ( прекращать) rompere, cessare6) ( взрывать) far saltare, esplodereII( о рвоте) безл. rigettare, rimettere, vomitare* * *I несов. В1) ( выдёргивать) strappare vt; togliere con violenza; arraffare vt ( заграбастать)рвать зубы — cavare / estrarre i denti
2) (собирать цветы, фрукты) cogliere vt3) ( разрывать) lacerare vt, stracciare vt, strappare vt, rompere vtрвать на клочки; рвать в клочья — fare a pezzi; sbrandellare vt
4) ( прекращать) rompere vt, troncare vt; romperla con qd5) ( взрывать) far saltare in aria; far brillare ( una mina e sim)••рвать горло — gridare a squarciagola; sgolarsi
II несов. безл.рвать и метать — avere un diavolo per capello; fare sfracelli
rigettare vt, recere vi (a), vt; vomitare vt* * *vgener. dilaniare, mantrugiare, ributtare (тошнить), rimettere, rompere, sdrucire, sfiorare, vomere, vomire, vomitare, cogliere, rigettare, lacerare, rendersi il cibo, sbranare, sbrandellare (в клочья), sganasciare, sganciamentoarsi, sganciarsi, stracciare, strapanare, strappare -
92 рвать зубы
vgener. cavare i denti -
93 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
94 рыть
* * *несов. В2) разг. ( разбрасывать) rovistare vt, frugare vt; buttare sossopraчто ты там роешь? — che stai rovistando; cosa stai frugando?
рыть могилу (+ Д) — scavare la fossa ( a qd); voler morto (qd)
••не рой другому яму - сам в неё попадёшь — chi scava la fossa agli altri vi cade dentro
* * *vgener. affossare, cavare, grufolare, intrufolare (рылом), sterrare, escavare, scavare -
95 сделать вывод из
vgener. cavare costrutto da (q.c.) (чего-л.), trarre costrutto da (q.c.) (чего-л.) -
96 снимать
несов.см. снять* * *v1) gener. levare (с работы и т.п.), prendere, rilevare (план и т.п.; отпечаток и т.п.), sdossare (с кого-л. одежду, ношу), sfilare, sfilarsi, sfregiare, stralciare, togliere, affittare (снимать жилье), cavare, cinematografare (фильм), dispogliare (напр. леса), fare delle riprese (на камеру), filmare (фильм), fotografare, levare, posare, prendere in affitto, rapportare, ripiegare, ritirare, ritirare (с должности), scattare fotografie, scoprire (крышку, покрытие с чего-л.), scovrire (крышку, покрытие с чего-л.), sfigurarsi, spiccare, spogliare (напр. леса), torre2) colloq. scattare3) fin. prelevare (деньги со счёта), prendere a pigione (помещение)4) paint. ritrarre5) movie. riprendere, girare -
97 снимать обувь
vgener. cavare le scarpe -
98 снимать шляпу
vgener. scoprirsi, cavare (qd), cavarsi il cappello a (qd), far di cappello, levarsi il cappello a (qd), scappellare (перед+I), scappellarsi (a qd, davanti a qd) (перед кем-л.) -
99 снять одежду
vgener. cavare di dosso i vestiti -
100 снять с колодки
vgener. cavare di forma
См. также в других словарях:
cavare — [lat. cavare rendere cavo, incavare scavando ]. ■ v. tr. 1. a. [tirare fuori, anche nella forma cavarsi : c. un dente ; c. due euro dal portafoglio ] ▶◀ (lett.) asportare, estrarre, levare, rimuovere, togliere. ↑ strappare. ◀▶ immettere, infilare … Enciclopedia Italiana
cavare — ca·và·re v.tr. CO 1. togliere, estrarre: cavare un dente, fai attenzione, per poco mi cavi un occhio; tirar fuori: cavare mille lire dal portafoglio | fig., eliminare un vizio, un difetto Sinonimi: levare, estrarre, strappare; cacciare | togliere … Dizionario italiano
cavare — {{hw}}{{cavare}}{{/hw}}v. tr. 1 Trarre fuori in modo più o meno rapido e violento (anche fig.): cavare marmi, pietre, metalli; cavare un dente | Non cavare un ragno dal buco, (fig.) non raggiungere alcun risultato; SIN. Estrarre. 2 Togliere… … Enciclopedia di italiano
cavare — A v. tr. (qlco. + da, + di) 1. togliere, estrarre, levare, rimuovere, svellere, estirpare, trarre, sfoderare, strappare, asportare, sradicare CONTR. mettere, introdurre, infilare 2. (fig.) ottenere, ricavare, derivare, riportare, raccogliere,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
enfermedad de CAVARÉ-WESTPHAL — véase síndrome de Cavaré Romberg Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
síndrome de CAVARE-ROMBERG — una forma familiar de parálisis hipocalcémica intermitente. Se caracteriza por ataques periódicos de parálisis flácida de las extremidades y del tronco asociados a arreflexia y ausencia de excitabilidad eléctrica de los músculos. La enfermedad… … Diccionario médico
cavè — cavare, estrarre, ricavare, scavare … Dizionario Materano
zìccquè — cavare, scavare … Dizionario Materano
Cavà — cavare, ricavare … Mini Vocabolario milanese italiano
caver — 1. caver [ kave ] v. tr. <conjug. : 1> • av. 1150; lat. cavare, de cava ♦ Vx ou région. Creuser, miner. Intrans. La truie « donne du groin en avant et elle cave » (Colette) . V. pron. SE CAVER : devenir creux. Ses yeux se sont cavés. caver… … Encyclopédie Universelle
CAVATINE — Terme musical, tiré de l’italien cavatina , diminutif de cavata qui désignait au XVIIIe siècle un petit arioso placé à la fin d’un récitatif (ainsi chez J. S. Bach, par exemple dans ses Cantates nos 76, 80 et 117). Dans les opéras et les… … Encyclopédie Universelle