Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dʰuer-

  • 61 дорогой

    1) téuer; kóstspielig ( дорогостоящий); kóstbar ( драгоценный)

    дорога́ ка́ждая мину́та — jéde Minúte ist kóstbar

    все, кому́ до́рог мир — álle, dénen der Fríeden am Hérzen liegt

    2) ( милый) téuer, lieb

    дорого́й друг — líeber [téurer] Freund

    дороги́е колле́ги! — wérte (Kolléginnen und) Kollégen!

    Новый русско-немецкий словарь > дорогой

  • 62 обстрел

    м
    Beschíeßung f, Beschúß m (умл.) (-ss-); Féuer n ( огонь)

    быть под обстре́лом — beschóssen wérden, únter Féuer líegen (непр.) vi

    взять кого́-либо под обстре́л перен. j-m (A) únter Beschúß néhmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > обстрел

  • 63 руль

    м
    Stéuer n, Stéuerruder n ( на корабле); Lénkstange f ( у велосипеда); Lénkrad n (умл.) ( у автомобиля)

    руль высоты́ ав.Höhensteuer n

    быть за рулём — am Stéuer sein

    ••

    без руля́ и без ветри́л — stéuerlos, óhne Zweck und Ziel

    Новый русско-немецкий словарь > руль

  • 64 скорбь

    ж
    Tráuer f; Gram m

    с глубо́кой скорбью — in tíefer Tráuer

    ••

    мирова́я скорбь — Wéltschmerz m

    Новый русско-немецкий словарь > скорбь

  • 65 срок

    м
    1) ( определённый момент) Frist f, Termín m

    в срок, к сро́ку — réchtzeitig, zum Termín

    в назна́ченный срок — zur féstgesetzten Zeit

    льго́тный срок — Náchfrist f

    срок го́дности (продовольственного продукта, лекарства) — Verfállsdatum n, pl -ten

    до сро́ка — vor Frístablauf

    сро́ком до... — gültig bis...

    по истече́нии сро́ка — nach Áblauf der Frist

    срок платежа́ — Záhlungstermin m

    в кратча́йший срок — in (áller)kürzester Frist

    на срок — auf Zeit, befrístet

    сро́ком на пять дней — auf fünf Táge, für die Dáuer von fünf Tágen

    срок де́йствия — Láufzeit f, Gültigkeitsdauer f

    срок да́вности — Verjährungsfrist f

    ••

    да́йте срок! — wártet nur!, wárten Sie nur!, gedúlden Sie sich!

    Новый русско-немецкий словарь > срок

  • 66 траур

    м
    1) Tráuer f
    2) ( одежда) Tráuerkleidung f

    носи́ть тра́ур по кому́-либо — um j-m Tráuer trágen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > траур

  • 67 ansehen

    (sah an, ángesehen) vt
    (по)смотре́ть, (по)гляде́ть; осма́тривать

    éinen Ménschen ánsehen — смотре́ть на како́го-либо челове́ка

    Blúmen ánsehen — смотре́ть на цветы́

    fréundlich, lústig, böse, ernst, áufmerksam ánsehen — смотре́ть приве́тливо, ве́село, серди́то [зло], серьёзно, внима́тельно

    j-n von der Séite ánsehen — и́скоса (по)гляде́ть на кого́-либо

    j-n von óben bis únten [vom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß] ánsehen — огляде́ть кого́-либо с головы́ до ног

    j-n genáu ánsehen — при́стально всма́триваться в кого́-либо

    sich (D) etw. / j-n ánsehen — рассма́тривать, осма́тривать что-либо / кого́-либо; смотре́ть что-либо

    hast du dir díese Áusstellung ángesehen? — ты осмотре́л э́ту вы́ставку?

    ich hábe mir díesen Film schon ángesehen — я уже́ смотре́л э́тот фильм

    sich (D) etw. / j-n näher [genáuer] ánsehen — повнима́тельнее рассмотре́ть [изучи́ть] что-либо / кого́-либо

    ich muss mir das näher [genáuer] ánsehen — мне ну́жно с э́тим лу́чше познако́миться

    sieh mal an! — (по)смотри́-ка!, каково́!

    ••

    j-n groß ánsehen — удивлённо (по)смотре́ть на кого́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ansehen

  • 68 Bauer

    m (-n, -n)
    крестья́нин

    ein tüchtiger Báuer — хоро́ший, уме́лый крестья́нин

    ein álter Báuer — ста́рый крестья́нин

    die schwére Árbeit des Báuern — тяжёлая рабо́та крестья́нина

    Árbeiter und Báuern — рабо́чие и крестья́не

    die Báuern árbeiten auf dem Félde — крестья́не рабо́тают в по́ле

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bauer

  • 69 bezahlen

    vt
    опла́чивать что-либо, плати́ть за что-либо

    das Zímmer im Hotél bezáhlen — опла́чивать ко́мнату в гости́нице

    das Éssen bezáhlen — опла́чивать еду́

    die Árbeit bezáhlen — опла́чивать рабо́ту

    er bezáhlt gut / schlecht — он хорошо́ / пло́хо пла́тит

    er kann jetzt nicht bezáhlen — он сейча́с не мо́жет заплати́ть [расплати́ться]

    ich möchte bezáhlen! — я хоте́л бы расплати́ться!

    etw. auf éinmal / im voráus bezáhlen — оплати́ть что-либо сра́зу [по́лностью] / вперёд

    etw. mit Rúbeln bezáhlen — опла́чивать что-либо рубля́ми

    ich hábe ihn für séine Árbeit bezáhlt — я заплати́л ему́ за его́ рабо́ту

    ich hábe dafür viel Geld bezáhlt — я заплати́л за э́то мно́го де́нег

    ich bezáhlte zwei Tássen Káffee — я заплати́л [расплати́лся] за две ча́шки ко́фе

    ich hábe den Stoff zu téuer bezáhlt — я заплати́л за (э́тот) материа́л сли́шком до́рого

    ich hábe es téuer bezáhlen müssen — мне пришло́сь до́рого заплати́ть за э́то, мне э́то до́рого обошло́сь тж. перен.

    álles aus éigener Tásche bezáhlen разг. — (у)плати́ть за всё из своего́ карма́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bezahlen

  • 70 euer

    1. pron poss m (f éure, n éuer, pl éure)
    1) ваш (ва́ша, ва́ше, ва́ши)

    gebt díese Bücher éuren Fréunden — да́йте э́ти кни́ги ва́шим друзья́м

    befíndet sich éuer Haus in díeser Stráße? — ваш дом на э́той у́лице?

    2) свой (своя́, своё, свои́) когда соотносится с подлежащим ihr

    nehmt éure Héfte mit — возьми́те с собо́й свои́ тетра́ди

    2. pron pers
    G от ihr 1.

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > euer

  • 71 Himmel

    m (-s, =)
    не́бо

    ein bláuer Hímmel — голубо́е не́бо

    ein gráuer Hímmel — се́рое не́бо

    ein schwárzer Hímmel — чёрное, тёмное не́бо

    ein héller Hímmel — све́тлое не́бо

    ein klárer Hímmel — я́сное не́бо

    ein dúnkler Hímmel — тёмное не́бо

    die Sónne steht hoch am Hímmel — со́лнце стои́т высоко́ в не́бе

    der Hímmel wird dúnkel — не́бо темне́ет

    únter fréiem Hímmel — под откры́тым не́бом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Himmel

  • 72 Kollege

    m (-n, -n)
    1) колле́га, сотру́дник, сослужи́вец

    ein álter, ein néuer Kollége — ста́рый [давни́шний] сослужи́вец

    ein néuer Kollége — но́вый сотру́дник

    ein júnger Kollége — молодо́й колле́га

    ein tüchtiger Kollége — стара́тельный [делово́й] сотру́дник

    ein ángenehmer, ein nétter Kollége — прия́тный, ми́лый колле́га

    ein fréundlicher Kollége — приве́тливый сослужи́вец

    er ist ein Kollége von mir, er ist mein Kollége — он мой колле́га [сослужи́вец]

    das ist éiner méiner Kollégen — э́то оди́н из мои́х колле́г [сослужи́вцев]

    wir sind Kollégen — мы сослужи́вцы, мы вме́сте рабо́таем

    als álter Kollége möchte ich Íhnen zu díesem Erfólg gratulíeren — как ваш да́вний колле́га, я хоте́л бы поздра́вить вас с э́тим успе́хом

    ich gratulíere Íhnen im Námen áller Kollégen — (я) поздравля́ю вас от и́мени всех (на́ших) сотру́дников

    2) колле́га обращение к товарищам по профессии, сослуживцам

    Kollége Müller — колле́га Мю́ллер

    Herr Kollége! — (господи́н) колле́га!

    líebe Kollégen! — дороги́е колле́ги!

    Kollége Dóktor Schmidt — колле́га до́ктор Шмидт

    háben Sie (den) Kollégen Müller geséhen? — 1) вы ви́дели колле́гу Мю́ллера? 2) вы не зна́ете, где колле́га Мю́ллер?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kollege

  • 73 löschen

    vt
    туши́ть, гаси́ть

    ein Féuer löschen — гаси́ть [туши́ть] ого́нь, пожа́р

    ein Licht löschen — гаси́ть [туши́ть] свет

    etw. schnell, geschickt, schwer, leicht löschen — погаси́ть [потуши́ть] что-либо бы́стро, уме́ло, с трудо́м, легко́

    die Éinwohner löschten das Féuer mit Wásser und Sand — жи́тели (по)гаси́ли пожа́р водо́й и песко́м

    ••

    den Durst löschen — утоля́ть жа́жду

    héißer Tee löscht áusgezeichnet den Durst — горя́чий чай отли́чно утоля́ет жа́жду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > löschen

  • 74 Mantel

    m (-s, Mäntel)
    1) пальто́; плащ; шу́ба

    ein gúter Mántel — хоро́шее пальто́

    ein schléchter Mántel — плохо́е пальто́

    ein modérner Mántel — мо́дное пальто́

    ein wármer Mántel — тёплое пальто́

    ein dícker Mántel — то́лстое пальто́

    ein schwérer Mántel — тяжёлое пальто́

    ein dünner Mántel — то́нкое пальто́

    ein léichter Mántel — лёгкое пальто́

    ein énger Mántel — у́зкое пальто́

    ein wéiter Mántel — широ́кое пальто́

    ein néuer Mántel — но́вое пальто́

    ein álter Mántel — ста́рое пальто́

    ein téurer Mántel — дорого́е пальто́

    ein bílliger Mántel — дешёвое пальто́

    ein dúnkler Mántel — тёмное пальто́

    ein héller Mántel — све́тлое пальто́

    ein Mántel aus Wólle — шерстяно́е пальто́

    éinen Mántel káufen — покупа́ть пальто́

    éinen Mántel verkáufen — продава́ть пальто́

    éinen Mántel ánziehen — надева́ть пальто́

    éinen Mántel áusziehen — снима́ть пальто́

    er zog den Mántel an und ging aus dem Háuse — он наде́л пальто́ и вы́шел из до́ма

    er légte den Mántel an der Garderóbe ab — он разде́лся в гардеро́бе, он сдал пальто́ в гардеро́б

    er trug éinen gráuen Mántel — он носи́л се́рое пальто́, на нём бы́ло се́рое пальто́

    er ging mit óffenem Mántel — на нём бы́ло незастёгнутое (на пу́говицы) пальто́ [пальто́ нараспа́шку]

    j-m in den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́

    der júnge Mann half éiner älteren Frau in den Mántel — молодо́й челове́к помо́г пожило́й же́нщине наде́ть пальто́

    j-m aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́

    hilf mir bítte aus dem Mántel! — помоги́ мне, пожа́луйста, снять пальто́!

    der Mántel passt Íhnen nicht — пальто́ вам не впо́ру, пальто́ вам не годи́тся

    der Mántel ist mir zu weit / zu eng / zu lang / zu kurz — пальто́ мне сли́шком широко́ / у́зко / дли́нно / ко́ротко

    der Mántel steht dir gut — пальто́ тебе́ о́чень к лицу́, пальто́ тебе́ о́чень идёт

    ich máche den Mántel kürzer — я (сам) укора́чиваю [подкора́чиваю] пальто́

    ich lásse mir den Mántel énger máchen — я отдаю́ пальто́ в ателье́, что́бы мне его́ су́зили

    vor kúrzem hábe ich mir éinen Mántel máchen lássen — неда́вно я заказа́л (в ателье́) пальто́

    2) шине́ль

    ein gráuer Mántel — се́рая шине́ль

    ein grüner Mántel — зелёная шине́ль

    ein schwérer Mántel — тяжёлая шине́ль

    álle Soldáten trúgen gráue Mäntel — на всех солда́тах бы́ли се́рые шине́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mantel

  • 75 retten

    1. vt
    спаса́ть, избавля́ть

    éinen Ménschen, ein Tier rétten — спаса́ть челове́ка, живо́тное

    Sáchen rétten — спаса́ть ве́щи

    j-n vor éinem sícheren Tod rétten — спаса́ть кого́-либо от ве́рной сме́рти

    er geláng, die téuersten Bílder aus dem Féuer zu rétten — удало́сь спасти́ от пожа́ра [из огня́] са́мые дороги́е карти́ны

    der Arzt kónnte ihn nicht mehr rétten — врач уже́ не мог его́ спасти́

    er hat dem Kind das Lében geréttet — он спас ребёнку жизнь, он спас жизнь ребёнка

    sie háben mir das Haus / die Wóhnung geréttet — они́ спасли́ мой дом / мою́ кварти́ру

    2. ( sich)
    спаса́ться, избавля́ться; освобожда́ться

    ich hábe mich aus dem Féuer geréttet — я спа́сся из огня́ [от пожа́ра]

    víelen Éinwohnern des Dórfes geláng es sich vor dem Feind zu rétten — мно́гим жи́телям дере́вни удало́сь спасти́сь от врага́

    rétte sich, wer kann! — спаса́йся, кто мо́жет!

    sie rétteten sich vor dem Régen únter éinen Baum / in ein Haus — они́ спасли́сь [укры́лись] от дождя́ под де́ревом / в до́ме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > retten

  • 76 springen

    (sprang, gesprúngen) vi (s)
    пры́гать, скака́ть

    ins Wásser spríngen — пры́гнуть в во́ду

    aus dem Fénster spríngen — пры́гнуть из окна́

    durchs Fénster spríngen — вы́прыгнуть в окно́

    aus dem Zug spríngen — вы́прыгнуть из по́езда

    aufs Pferd spríngen — вскочи́ть на ло́шадь

    auf die Stráßenbahn spríngen — пры́гнуть в трамва́й

    über das Féuer — пры́гнуть чере́з ого́нь

    hoch spríngen — пры́гнуть высоко́

    weit spríngen — пры́гнуть далеко́

    gut spríngen — пры́гнуть хорошо́

    er ist 4,10 m weit gesprúngen — он пры́гнул в длину́ на 4 м 10 см

    er sprang aus dem Boot ins Wásser / ans Úfer — он пры́гнул из ло́дки в во́ду / на бе́рег

    die Kínder sprángen durch den Gárten — де́ти пры́гали по са́ду

    sie tánzten und sprángen im Gárten — они́ танцева́ли и пры́гали в саду́

    ich bin [hábe] schon gesprúngen — я уже́ пры́гал

    du bist an der Réihe zu spríngen — твоя́ о́чередь пры́гать

    er sprang über das Féuer — он (пере)пры́гнул че́рез ого́нь

    von Stein zu Stein spríngen — пры́гать с ка́мня на ка́мень

    das Pferd sprang zur Séite — ло́шадь бро́силась [пря́нула] в сто́рону

    der Ball sprang sehr hoch / über die Bank — мяч подлете́л о́чень высоко́ / перелете́л че́рез скамью́

    auf éinmal sprang mein Ball in den Gárten des Náchbarn — вдруг [неожи́данно] мой мяч улете́л в сад сосе́да

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > springen

  • 77 Topf

    m (-(e)s, Töpfe)
    кастрю́ля, горшо́к

    ein néuer Topf — но́вая кастрю́ля

    ein schöner Topf — краси́вая кастрю́ля

    ein vóller Topf — по́лная кастрю́ля

    ein léerer Topf — пуста́я кастрю́ля

    ein Topf aus Éisen — желе́зная кастрю́ля

    ein Topf (voll) Wásser / Súppe — (по́лная) кастрю́ля воды́ / су́па

    éinen Topf aufs Féuer stéllen [sétzen] — ста́вить кастрю́лю [горшо́к] на ого́нь

    álles in éinem Topf kóchen — вари́ть всё в одно́м горшке́ [в одно́й кастрю́ле]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Topf

  • 78 werden

    1. (wúrde, gewórden) vi (s)
    1) станови́ться, стать, де́латься, быть кем / чем / каким-либо

    Léhrer wérden — стать учи́телем

    Ingenieur wérden — стать инжене́ром

    Soldát wérden — стать солда́том

    sie wúrde séine Frau — она́ ста́ла его́ жено́й

    er ist mein gúter Freund gewórden — он стал мои́м хоро́шим дру́гом

    Mútter wérden — стать ма́терью

    was will er wérden? — кем он хо́чет стать [быть]?

    es wird kalt / kälter — стано́вится хо́лодно / холодне́е

    die Táge wérden kürzer / länger / wärmer / kälter — дни стано́вятся коро́че / длинне́е / тепле́е / холодне́е

    das Wétter ist wíeder bésser gewórden — пого́да опя́ть улу́чшилась

    im Wínter wird es früh dúnkel — зимо́й ра́но темне́ет

    ánders wérden — меня́ться

    das muss ánders wérden — э́то (положе́ние) должно́ измени́ться

    krank wérden — заболе́ть

    gesúnd wérden — вы́здороветь

    alt wérden — (по)старе́ть

    sie ist alt gewórden — она́ постаре́ла

    arm wérden — (о)бедне́ть

    reich wérden — разбогате́ть

    böse wérden — рассерди́ться

    sáuer wérden — ски́снуть, проки́снуть

    die Milch ist sáuer gewórden — молоко́ проки́сло

    es wird mir [mir wird (es)] schlecht — мне нехорошо́

    mir wúrde heiß — мне ста́ло жа́рко, меня́ бро́сило в жар

    er wúrde ihm leicht / schwer ums Herz — у него́ ста́ло легко́ / тяжело́ на се́рдце

    2) выходи́ть, получа́ться

    was soll aus ihm wérden? — что из него́ вы́йдет?

    aus ihm wird nichts wérden — из него́ ничего́ не вы́йдет [не полу́чится]

    was soll denn nun wérden? — что же бу́дет?

    was wird daráus? — что из э́того вы́йдет?

    daráus kann nichts wérden — из э́того ничего́ не вы́йдет

    aus dem Plan ist nichts gewórden — из э́того пла́на ничего́ не вы́шло

    3) ( zu D) превраща́ться во что / в кого-либо; станови́ться чем-либо / кем-либо

    der Schnee ist zu Wásser gewórden — снег преврати́лся в во́ду, снег раста́ял

    er ist zum Mann gewórden — он стал мужчи́ной

    sie wúrde zu séiner Frau — она́ ста́ла его́ жено́й

    2. (wúrde, gewórden)
    вспомогательный глагол, служит для образования

    er wird bald kómmen — он ско́ро придёт

    das Haus wird schnell gebáut — дом стро́ится бы́стро

    es ist mir geságt wórden, dass... — мне бы́ло ска́зано, что...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > werden

  • 79 вдвое

    1) с глаголами увеличиваться, уменьшаться, сокращаться и т. п. um das Zwéifache, um das Dóppelte

    Произво́дство э́тих това́ров увели́чилось вдво́е. — Die Produktión díeser Wáren ist um das Zwéifache [um das Dóppelte] gestiégen.

    2) со сравнит. степенью прилагат. или нареч. вдво́е бо́льше dóppelt so..., zwéimal so... + прилагат. или нареч. в положит. степени; вдво́е ме́ньше halb so... + прилагат. или нареч. в положит. степени

    вдво́е бо́льше — а) по размеру dóppelt [zwéimal] so groß б) по количеству dóppelt [zwéimal] so viel

    вдво́е ме́ньше — а) по размеру halb so groß б) по количеству halb so viel

    Пришло́ вдво́е бо́льше, вдво́е ме́ньше посети́телей, чем мы ожида́ли. — Es sind dóppelt [zwéimal] so viel, halb so viel Besúcher gekómmen wie wir erwártet háben.

    Он вдво́е ста́рше, вдво́е моло́же тебя́. — Er ist dóppelt [zwéimal] so alt, halb so alt wie du.

    Э́то обойдётся вдво́е доро́же, вдво́е деше́вле. — Das wird dóppelt [zwéimal] so téuer, halb so téuer sein.

    Они́ сего́дня сде́лали вдво́е бо́льше. — Sie háben héute das Dóppelte geléistet.

    Русско-немецкий учебный словарь > вдвое

  • 80 выходить

    несов.; сов. вы́йти
    1) из помещения, из леса и др. - с указанием куда, откуда géhen ging, ist gegángen откуда л. aus D, в направлении от говорящего hináus|gehen , к говорящему heráus|gehen ; в повседн. речи тж. ráusgehen , приближаясь к кому / чему л. kómmen kam, ist gekómmen; без указания куда тж. verlássen / er verlässt, verlíeß, hat verlássen / откуда л. A

    Он вы́шел в прихо́жую, в сад. — Er ging auf den Flur, in den Gárten (hináus).

    Он вы́шел на у́лицу. — Er ging auf die Stráße.

    Он вы́шел из ко́мнаты на балко́н. — Er ging aus dem Zímmer auf den Balkon [-'kɔŋ].

    Когда́ мы стоя́ли у подъе́зда, из до́ма вы́шел како́й то мужчи́на. — Als wir am Éingang stánden, ging [kam] aus dem Haus ein Mann heráus.

    Мне ну́жно ненадо́лго вы́йти. — Ich muss für kÚrze Zeit hináus(géhen).

    Из ле́са вы́шел мужчи́на. — Aus dem Wald kam ein Mann.

    Учи́тель вы́шел из кла́сса. — Der Léhrer verlíeß die Klásse. / Der Léhrer ging hináus.

    Мо́жно вы́йти? вопрос к учителю — Darf ich mal hináus?

    Су́дно выхо́дит из по́рта. — Das Schiff verlässt den Háfen.

    Арти́сты вы́шли на сце́ну. — Die Scháuspieler betráten die Bühne.

    выходи́ть за́муж — héiraten; см. тж. замуж

    выходи́ть из мо́ды — aus der Móde kómmen; см. тж. мода

    выходи́ть из положе́ния — éinen Áusweg fínden

    выходи́ть на пе́рвое ме́сто — auf den érsten Platz kómmen [vórrücken]

    выходи́ть на пе́нсию — in Rénte géhen; см. тж. пенсия

    2) из автобуса, вагона и др. áussteigen stieg áus, ist áusgestiegen, при указании из чего тж. stéigen ­ из чего л. aus D

    выходи́ть из авто́буса, из ваго́на — aus dem Bus, aus dem Wágen (áus)stéigen

    Вы сейча́с выхо́дите? — Stéigen Sie jetzt áus?

    Мы выхо́дим на сле́дующей остано́вке, у вокза́ла, у ры́нка. — Wir stéigen an der nächsten Háltestelle, am Báhnhof, am Markt áus.

    3) пройдя какой-л. путь, оказаться где-л.kómmen

    Мы вы́шли на пло́щадь, пря́мо к теа́тру. — Wir kámen zum Platz, dirékt zum Theáter.

    Мы вы́шли из ле́са на поля́ну. — Wir kámen aus dem Wald auf éine Wíese.

    4) тк. несов. - об окне, двери и др. géhen

    Моё окно́, выхо́дит на у́лицу, во двор. — Mein Fénster geht auf die Stráße, auf den Hof.

    5) появляться - о книге и др. erschéinen erschíen, ist erschíenen, heráus|kommen

    Э́тот журна́л выхо́дит ка́ждый ме́сяц. — Díese Zéitschrift erschéint jéden Mónat [kommt jéden Mónat heráus].

    Неда́вно вы́шел его́ но́вый рома́н. — Vor kÚrzem ist sein néuer Román erschíenen [heráusgekommen].

    На сле́дующей неде́ле на экра́ны выхо́дит но́вый фильм. — Ab nächste Wóche läuft ein néuer Film.

    6) получаться wérden er wird, wÚrde, ist gewórden из кого / чего л. aus D

    Из него́ вы́шел хоро́ший программи́ст. — Aus ihm ist ein gÚter Programmíerer gewórden.

    Из э́той тка́ни вы́йдет краси́вое пла́тье. — Aus díesem Stoff wird ein schönes Kleid.

    Из э́того ничего́ не вы́йдет. — Daráus wird nichts.

    Всё вы́шло совсе́м ина́че. — Álles kam ganz ánders.

    Русско-немецкий учебный словарь > выходить

См. также в других словарях:

  • Uer — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • UER — 1. Union Européenne de Radiodiffusion. Créée en 1950 dans le but de coordonner juridiquement et techniquement les radios d Europe de l Ouest et d Afrique du Nord. Siège à Genève. Entre autres tâches, l UER met en œuvre l Eurovision. 2. Unité d… …   Sigles et Acronymes francais

  • UER — Die Abkürzung UER steht für: Landkreis Uecker Randow, Kfz Kennzeichen des ehemaligen Landkreises, das weiterhin vergeben wird Union Européenne de Radio Télévision, Zusammenschluss von Rundfunkanstalten Europas, siehe Europäische Rundfunkunion… …   Deutsch Wikipedia

  • UER — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • uer — eq·uer·ry; …   English syllables

  • UER — Uncorrected ERror (Computing » General) **** User Experience Research (Business » General) **** User Experience Research (Computing » General) **** User Experience Research (Governmental » US Government) **** United to End Racism (Community » Non …   Abbreviations dictionary

  • UER — U. E. R. [yœɛʀ] n. f. ÉTYM. 1968; sigle de Unité d enseignement et de recherche. ❖ ♦ Structure de base de l enseignement supérieur français, depuis la loi d orientation de 1968, correspondant approximativement aux anciens départements des… …   Encyclopédie Universelle

  • UER — • Union Europeen de Radiodiffusion entspricht 1.) ( > Lexikon der Text und Datenkommunikation ) • Unique Equipment Register NASA • Autokennz. für Kreis Uecker Randow in Pasewalk, Mecklenburg Vorpommern …   Acronyms

  • UER — [1] Union Europeen de Radiodiffusion entspricht 1.) ( > Lexikon der Text und Datenkommunikation ) [2] Unique Equipment Register ( > NASA Acronym List ) [3] Autokennz. für Kreis Uecker Randow in Pasewalk, Mecklenburg Vorpommern …   Acronyms von A bis Z

  • UER — abbr. Unit Equipment Report …   Dictionary of abbreviations

  • UER — abbr. and/or acronym. User effectiveness rate …   American Life League. Abbreviations and acronyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»