Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

dəuˈmestɪk

  • 1 mést

    mést <smést, vymést, zamést> ( metu, metl, meten; meť!) (aus)kehren, fegen

    Čeština-německý slovník > mést

  • 2 mést

    mést <smést, vymést, zamést> ( metu, metl, meten; meť!) (aus)kehren, fegen

    Čeština-německý slovník > mést

  • 3 mest

    mest [meːˀsd] adj meist; adv am meisten;
    det meste das meiste;
    den mest uforskammede fyr der unverschämteste Kerl;
    mest læst meistgelesen;
    for det meste meist(ens)

    Dansk-tysk Ordbog > mest

  • 4 mest

    mest [mɛst]
    1. Adj meist;
    för det mesta meist(ens);
    för det mesta meistens
    2. Adv am meisten; meist(ens), gewöhnlich; fast, beinahe;
    de mest berömda författarna die berühmtesten Schriftsteller

    Svensk-tysk ordbok > mest

  • 5 mest

    I adj.
    for det meste meistens
    II adv.
    am meisten

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > mest

  • 6 mest

    mest1 <- ti> betrunken, fig trunken (-den vor D); benebelt (-den von D); besinnungslos
    mest2 <- ti> weiche(r) Überschuh

    Türkçe-Almanca sözlük > mest

  • 7 mest

    I.
    de
    Dünger m
    II.
    de
    Mist m

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > mest

  • 8 mest

    I adj.
    for det meste meistens
    II adv.
    am meisten

    Politikens Dansk-tysk > mest

  • 9 domestic

    [də'mestɪk] adjective
    1) (household) häuslich [Verhältnisse, Umstände]; (family) familiär [Atmosphäre, Angelegenheit, Reibereien]; [Wasserversorgung, Ölverbrauch] der privaten Haushalte

    domestic servant — Hausgehilfe, der/ -gehilfin, die

    domestic help — Haushaltshilfe, die

    domestic appliance — Haushaltgerät, das

    2) (of one's own country) inländisch; einheimisch [Produkt]; innenpolitisch [Problem, Auseinandersetzungen]

    domestic policy — Innenpolitik, die

    3) (kept by man)

    domestic animal — Haustier, das

    domestic rabbit/cat — Hauskaninchen, das/Hauskatze, die

    * * *
    [də'mestik]
    1) (of or in the house or home: a domestic servant; domestic utensils.) Haus-...
    2) (concerning one's private life or family: domestic problems.) häuslich
    3) ((of animals) tame and living with or used by people.) Haus-...
    4) (not foreign: the Government's domestic policy.) Innen-...
    - academic.ru/86344/domesticated">domesticated
    - domestication
    - domesticity
    - domestic help
    * * *
    do·mes·tic
    [dəˈmestɪk]
    I. adj
    1. (of the household) häuslich, Haus-
    \domestic bliss häusliches Glück
    they lived in \domestic bliss sie führten ein glückliches Familienleben
    \domestic commitments familiäre Verpflichtungen
    \domestic discord häusliche Zwietracht
    \domestic relations court Familiengericht nt
    to be in \domestic service als Hausangestellte(r) arbeiten
    \domestic violence Gewalt f in der Familie
    \domestic work Hausarbeit f
    2. (fond of home) häuslich
    he is a \domestic man er ist ein häuslicher Typ
    3. inv (a country's own) Inlands-, inländisch
    \domestic affairs innere [o innenpolitische] Angelegenheiten
    \domestic airline Inlandsfluggesellschaft f
    \domestic considerations innenpolitische Erwägungen
    \domestic economic policy Binnenwirtschaftspolitik f
    \domestic mail Inlandspost f
    \domestic market Binnenmarkt m, Inlandsmarkt m
    \domestic public opinion politische Meinung im Land
    \domestic policy Innenpolitik f
    \domestic product einheimisches Produkt [o Erzeugnis]
    gross \domestic product Bruttoinlandsprodukt nt
    \domestic trade Binnenhandel m
    \domestic wines einheimische Weine
    II. n ( dated) Domestik m veraltet, Hausangestellte(r) f(m)
    * * *
    [də'mestɪk]
    1. adj
    1) (= household) häuslich

    the domestic arrangementsdie häusliche Situation

    his wife has always taken care of his domestic needs —

    everything of a domestic nature — alles, was den Haushalt angeht

    she was never very domestic, she was never a very domestic sort of person — sie war nie ein sehr häuslicher Mensch

    in the interests of domestic harmonyim Interesse des Familienfriedens

    for domestic usefür den Hausgebrauch

    or garbage (US)Hausmüll m

    2) (ESP POL, COMM: within a country) consumption, production, spending, sales, demand etc inländisch, im Inland; currency inländisch; problems im Inland; news aus dem Inland; issues, affairs innenpolitisch
    2. n
    1) (= servant) Hausangestellte(r) mf
    2) (inf: quarrel) Ehekrach m
    * * *
    domestic [dəʊˈmestık]
    A adj (adv domestically)
    1. häuslich, Haus…, Haushalts…, Familien…, Privat…:
    domestic affairs häusliche Angelegenheiten ( A 5);
    domestic appliance ( besonders elektrisches) Haushaltsgerät;
    domestic architecture Häuser-, Wohnungsbau m;
    domestic bliss häusliches Glück;
    domestic coal Hausbrandkohle f;
    domestic difficulties häusliche Schwierigkeiten;
    domestic drama THEAT bürgerliches Drama;
    domestic economy Hauswirtschaft f, Haushaltskunde f;
    domestic life Familienleben n;
    domestic prelate KATH Hausprälat m, päpstlicher Prälat;
    domestic relations US Familienbeziehungen;
    court of domestic relations, domestic-relations court US Familiengericht n;
    law of domestic relations JUR US Familienrecht n;
    domestic science SCHULE Hauswirtschaftslehre f;
    domestic system Heimindustrie-System n;
    domestic virtues häusliche Tugenden
    2. häuslich (veranlagt) (Mann etc)
    3. Haus…, zahm:
    domestic animals Haustiere;
    domestic fowl ZOOL Haushuhn n
    4. inländisch, im Inland erzeugt, einheimisch, Inlands…, Landes…, Innen…, Binnen…:
    domestic bill WIRTSCH Inlandswechsel m;
    domestic commerce US Binnenhandel m;
    domestic flight FLUG Inlandsflug m;
    domestic goods Inlandswaren, einheimische Waren;
    domestic mail US Inlandspost f;
    domestic market inländischer Markt, Binnenmarkt m;
    domestic trade Binnenhandel m
    5. inner(er, e, es), Innen…:
    domestic affairs innere oder innenpolitische Angelegenheiten ( A 1);
    in the domestic field innenpolitisch;
    domestic interference POL Einmischung f in innere Angelegenheiten;
    a domestic political issue eine innenpolitische Frage;
    domestic policy Innenpolitik f
    B s
    1. Hausangestellte(r) m/f(m), Dienstbote m, pl auch (Dienst)Personal n
    2. pl WIRTSCH Landesprodukte pl, inländische Erzeugnisse pl
    dom. abk
    * * *
    [də'mestɪk] adjective
    1) (household) häuslich [Verhältnisse, Umstände]; (family) familiär [Atmosphäre, Angelegenheit, Reibereien]; [Wasserversorgung, Ölverbrauch] der privaten Haushalte

    domestic servant — Hausgehilfe, der/ -gehilfin, die

    domestic help — Haushaltshilfe, die

    domestic appliance — Haushaltgerät, das

    2) (of one's own country) inländisch; einheimisch [Produkt]; innenpolitisch [Problem, Auseinandersetzungen]

    domestic policy — Innenpolitik, die

    domestic animal — Haustier, das

    domestic rabbit/cat — Hauskaninchen, das/Hauskatze, die

    * * *
    adj.
    häuslich adj. n.
    Dienstbote m.

    English-german dictionary > domestic

  • 10 semester

    noun
    (Univ.) Semester, das
    * * *
    se·mes·ter
    [sɪˈmestəʳ, AM səˈmestɚ]
    n esp AM, AUS Semester nt
    \semester of college Collegesemester nt
    summer/winter \semester Sommer-/Wintersemester nt
    to take eight/ten \semesters acht/zehn Semester brauchen
    * * *
    [sɪ'mestə(r)]
    n
    Semester nt
    * * *
    semester [sıˈmestə(r)] s UNIV besonders US Semester n
    sem. abk
    1. semester Sem.
    2. semicolon Strichp.
    * * *
    noun
    (Univ.) Semester, das
    * * *
    (school) n.
    Semester - n.

    English-german dictionary > semester

  • 11 trimester

    tri·mes·ter
    [trɪˈmestəʳ, AM traɪˈmestɚ]
    n
    1. (period of time) Zeitraum m von drei Monaten, Vierteljahr nt
    2. AM SCH, UNIV Trimester nt
    * * *
    [trɪ'mestə(r)]
    n
    Trimester nt
    * * *
    trimester [traıˈmestə(r)] s
    1. drei Monate, Vierteljahr n
    2. UNIV etc US Trimester n

    English-german dictionary > trimester

  • 12 semester

    se·mes·ter [sɪʼmestəʳ, Am səʼmestɚ] n
    (esp Am, Aus) Semester nt;
    \semester of college Collegesemester nt;
    summer/winter \semester Sommer-/Wintersemester nt;
    to take eight/ten \semesters acht/zehn Semester brauchen

    English-German students dictionary > semester

  • 13 trimester

    tri·mes·ter [trɪʼmestəʳ, Am traɪʼmestɚ] n
    1) ( period of time) Zeitraum m von drei Monaten Vierteljahr nt
    2) (Am) sch, univ Trimester nt

    English-German students dictionary > trimester

  • 14 alter

    alter, tera, terum, Genet. alterīus (im Verse auch alterĭus), Dat. alteri (v. alis), der eine von zweien, der andere (dagegen alius ein anderer in bezug auf mehr als zwei), I) eig.: A) im allg.: altero pede (auf dem einen F.) claudus, Nep.: hi libri quinque alteri, Cic.: alter exercitus, Liv.: alter consulum, Liv.: alter ex censoribus, Liv.: alterum ex duobus commodis, Gell.: altera ex duabus causis, Sen.: necesse est sit alterum de duobus, aut.... aut etc., Cic. Tusc. 1, 97; vgl. Sen. de brev. vit. 13, 8 u. Gell. 5, 11, 7. – binas a te accepi litteras, quarum alteris mihi gratulabare, Cic.: utrique alteris freti, Sall.: tuis unis et alteris litteris, Cic.: tabulae testamenti unae per legatos eius Romam erant allatae, alterae eodem exemplo... Alexandriae proferebantur, Caes.: duplices similitudines, unae rerum, alterae verborum, Cornif. rhet.: ambo imperatores Romani aut alter ex iis, Liv.: parentes ambo alterve, Gell.: absente consulum altero ambobusve, Liv. (vgl. unten no. I, B, 1): non uterque, sed alter, Cic.: aut uterque aut certe alter, Liv.: aut alter aut invicem uterque, Quint.: ita est utraque res sine altera debilis, Cic. – Distribut., alter... alter, der eine... der andere, alter perdidit, alter vendidit, Cic. – zuw. steht statt des zweiten alter ein Subst., od. hic, ille u. dgl., Epaminondae, Leonidae –: quorum alter (Epam.) – quaesivit, Leonidas autem etc., Cic.: alter... hic, Cic. Rosc. Am. 17: alter... iste, ibid.: alter... ille, Flor. 4, 7, 10. – zuw. das eine alter ganz ausgelassen, duae turmae haesere: altera metu dedita hosti, (altera) pertinacior etc., Liv. 29, 33, 7: Graeci duo genera eius fecere; (alteram) longam enodem, alteram brevem duriorem, Plin. 16, 63 (vgl. Sillig Plin. 35, 71). – Plur. von mehreren od. von ganzen Parteien, alteri dimicant, alteri victorem timent, Cic. – endlich das zweite alter in verschiedenem Kasus, alter alterius ova frangit, Cic.: alteri alteros aliquantum attriverant, Sall.: auch unus alteri, Plaut. – / Nach zwei Substst. bezieht sich gew. das erste alter auf das erste Subst., das zweite aus das zweite; zuw. aber ist es umgekehrt, wie Cic. Quinct. 1; de off. 3, 73; vgl. Spalding Quint. 9, 2, 6.

    B) insbes.: 1) als Formel in Senatsbeschl. usw.: alter ambove, S.E.V. (= si eis od. iis videbitur od. videatur), der eine (der beiden Konsuln) oder beide, wenn usw., Uti C. Pansa, A. Hirtius Coss., alter ambove, S.E.V., cognoscerent, qui ager iis coloniis esset, Cic. Phil. 5, 53; u. so ibid. 8, 33; 9, 16; 14, 37: umgekehrt, Q. Aelius, Paulus Fabius Coss. ambo alterve, si iis videbitur, SC. b. Frontin. aqu. 100 extr.

    2) der andere = zweite (secundus), a) übh.: proximo, altero (zweitnächsten), tertio die, Cic.: quadriennio post alterum consulatum, Cic.: fortunate puer, tu nunc eris alter ab illo, du bist nun der zweite nach jenem, Verg. – bei Zehnern u. Hunderten, altero vicesimo die, am 22. Tage, Cic.: annus alter ab undecimo, das 12., Verg.: anno trecentesimo altero (im 302. Jahre), quam Roma condita erat, Liv. – b) unus et (od. atque od. aut od. vel) alter, unus alterque, unus alter, der eine u. der andere (s. Heß Tac. dial. 21. p. 142. Schmidt Iuven. 7, 165), α) bestimmt = einer oder zwei, unus et alter dies, Cic. – β) unbestimmt = der eine u. der andere, der u. jener = etliche, einige wenige u. dgl., Ter., Cic. u.a. – c) alterum tantum, noch einmal-, doppelt so viel, Cic. u. Liv.: altero tanto longior, noch einmal so lang, Nep.: u. so altero tanto maior, Cic.

    3) bei Nom. appellat. u. appellat. gebrauchten Nom. propr. = hinsichtlich der Eigenschaften dem genannten Appellativum gleich, unser ein anderer, ein zweiter, me sicut alterum parentem diligit, Cic.: alter Verres, Cic.: prope Hannibal alter, Aur. Vict.: prope alter Camillus, Claud.: u. so alter ego, ein zweites Ich (von sehr vertrauten Freunden), Cic.: u. tamquam alter idem, gleichsam das zweite Selbst, Cic. de amic. 80.

    4) der andere = entgegengesetzte, ripa, das jenseitige, Caes.: acies, Liv.: pars altera, die Gegenpartei, Cic., Liv. u.a.: ebenso factio, Nep.: fortuna, Liv. – dah. poet., ander = der frühern Beschaffenheit nach verschieden, verändert, metuit secundis alteram sortem, Hor. carm. 2, 10, 13 sq.: u. quoties te speculo videris alterum, als einen andern, ganz verändert (also »unschöner«), Hor. carm. 4, 10, 6. – u. in der Augurspr. euphemist., altera avis = infausta, »ein unglückbringender V.«, nach Paul ex Fest. 7, 1.

    II) übtr., der (die) Andere = der Nächste, der Mit- od. Nebenmensch (ο πέλας, ο πλησίον; vgl. Ochsner Cic. ecl. p. 90 u. 458), qui alteri exitium parat, eum scire oportet etc., Enn. fr.: qui alterum incusat probri, eum ipsum se intueri oportet, Plaut.: qui nihil alterius causā facit, Cic. – dah. alter mit einer Negation od. einer negativen Frage u. dem Komparativ, verstärkend wie kein Zweiter für »kein anderer übh.«, sol scelestiorem nullum illuxit alterum, Plaut.: qui me alter audacior homo? Plaut.; u. so Hor. sat. 1, 1, 40 u. 1, 5, 33: u.m. Abl. compar., neque mest (als ich) Athenis alter hodie quisquam, quoi credi recte aeque putent, Plaut. asin. 492 sq.

    / Dat. masc. altero, Cic. de nat. deor. 2, 66 ed. Schoem. (Baiter u. Müller alteri). Carm. epigr. 192, 3; arch. alterei, Corp. inscr. Lat. 1, 198, 76; öfter Dat. fem. alterae, Plaut. rud. 750. Ter. heaut. 271; Phorm. 928. Caes. b.G. 5, 27, 5. Nep. Eum. 1, 6. Col. 5, 11, 10. – Im Verse synk. altrius, altri, altris, s. Lorenz Plaut Pseud. 345. Brix Plaut. capt. prol. 8. Ribbeck Comic. Coroll. p. X sq. Röper Philol. 15, 294. A. 24. – Wegen der Quantität der Pänultima in alterius s. Prisc. 6, 37 u. bes. Ritschl opusc. 2, 662 sqq. u. 667 sqq. u. 694 sqq.

    lateinisch-deutsches > alter

  • 15 Materialerhaltungsstufe

    milit. MEST

    Универсальный русско-немецкий словарь > Materialerhaltungsstufe

  • 16 comestible

    [kə'mestɪbl]
    1. n usu pl
    Nahrungsmittel pl
    2. adj
    essbar
    * * *
    comestible [kəˈmestıbl]
    A adj essbar, genießbar
    B spl Esswaren pl, Nahrungs-, Lebensmittel pl

    English-german dictionary > comestible

  • 17 domesticate

    do·mes·ti·cate
    [dəˈmestɪkeɪt]
    vt
    1. (tame)
    to \domesticate an animal ein Tier zähmen [o geh domestizieren
    2. (accustom to home life)
    to \domesticate sb jdn häuslich machen
    * * *
    [də'mestIkeɪt]
    vt
    wild animal domestizieren; (hum) person domestizieren; (= house-train) dog, cat stubenrein machen
    * * *
    domesticate [-tıkeıt] v/t
    1. domestizieren:
    a) zu Haustieren machen, zähmen
    b) BOT zu Kulturpflanzen machen, kultivieren
    2. an häusliches Leben gewöhnen, hum zähmen:
    domesticate one’s husband;
    he’s very domesticated er ist sehr häuslich
    3. Wilde zivilisieren
    4. Bräuche etc einbürgern, heimisch machen
    * * *
    v.
    zähmen v.

    English-german dictionary > domesticate

  • 18 domestication

    noun die Häuslichkeit, die Zähmung
    * * *
    do·mes·ti·ca·tion
    [dəˌmestɪˈkeɪʃən]
    n no pl Domestikation f a. hum
    * * *
    [dəmestI'keISən]
    n
    (of wild animal hum of person) Domestikation f, Domestizierung f

    the domestication of cats doesn't take longes dauert nicht lange, bis man Katzen stubenrein gemacht hat

    * * *
    1. Domestikation f, Domestizierung f:
    a) Zähmung f
    b) BOT Kultivierung f
    2. Gewöhnung f an häusliches Leben
    3. Einbürgerung f
    * * *
    n.
    Zähmung -en f.

    English-german dictionary > domestication

  • 19 alter

    alter, tera, terum, Genet. alterīus (im Verse auch alterĭus), Dat. alteri (v. alis), der eine von zweien, der andere (dagegen alius ein anderer in bezug auf mehr als zwei), I) eig.: A) im allg.: altero pede (auf dem einen F.) claudus, Nep.: hi libri quinque alteri, Cic.: alter exercitus, Liv.: alter consulum, Liv.: alter ex censoribus, Liv.: alterum ex duobus commodis, Gell.: altera ex duabus causis, Sen.: necesse est sit alterum de duobus, aut.... aut etc., Cic. Tusc. 1, 97; vgl. Sen. de brev. vit. 13, 8 u. Gell. 5, 11, 7. – binas a te accepi litteras, quarum alteris mihi gratulabare, Cic.: utrique alteris freti, Sall.: tuis unis et alteris litteris, Cic.: tabulae testamenti unae per legatos eius Romam erant allatae, alterae eodem exemplo... Alexandriae proferebantur, Caes.: duplices similitudines, unae rerum, alterae verborum, Cornif. rhet.: ambo imperatores Romani aut alter ex iis, Liv.: parentes ambo alterve, Gell.: absente consulum altero ambobusve, Liv. (vgl. unten no. I, B, 1): non uterque, sed alter, Cic.: aut uterque aut certe alter, Liv.: aut alter aut invicem uterque, Quint.: ita est utraque res sine altera debilis, Cic. – Distribut., alter... alter, der eine... der andere, alter perdidit, alter vendidit, Cic. – zuw. steht statt des zweiten alter ein Subst., od. hic, ille u. dgl., Epaminondae, Leonidae –: quorum alter (Epam.) – quaesivit, Leonidas autem etc., Cic.: alter... hic, Cic.
    ————
    Rosc. Am. 17: alter... iste, ibid.: alter... ille, Flor. 4, 7, 10. – zuw. das eine alter ganz ausgelassen, duae turmae haesere: altera metu dedita hosti, (altera) pertinacior etc., Liv. 29, 33, 7: Graeci duo genera eius fecere; (alteram) longam enodem, alteram brevem duriorem, Plin. 16, 63 (vgl. Sillig Plin. 35, 71). – Plur. von mehreren od. von ganzen Parteien, alteri dimicant, alteri victorem timent, Cic. – endlich das zweite alter in verschiedenem Kasus, alter alterius ova frangit, Cic.: alteri alteros aliquantum attriverant, Sall.: auch unus alteri, Plaut. – Nach zwei Substst. bezieht sich gew. das erste alter auf das erste Subst., das zweite aus das zweite; zuw. aber ist es umgekehrt, wie Cic. Quinct. 1; de off. 3, 73; vgl. Spalding Quint. 9, 2, 6.
    B) insbes.: 1) als Formel in Senatsbeschl. usw.: alter ambove, S.E.V. (= si eis od. iis videbitur od. videatur), der eine (der beiden Konsuln) oder beide, wenn usw., Uti C. Pansa, A. Hirtius Coss., alter ambove, S.E.V., cognoscerent, qui ager iis coloniis esset, Cic. Phil. 5, 53; u. so ibid. 8, 33; 9, 16; 14, 37: umgekehrt, Q. Aelius, Paulus Fabius Coss. ambo alterve, si iis videbitur, SC. b. Frontin. aqu. 100 extr.
    2) der andere = zweite (secundus), a) übh.: proximo, altero (zweitnächsten), tertio die, Cic.: quadriennio post alterum consulatum, Cic.: fortunate puer, tu nunc eris alter ab illo, du bist nun der zweite nach
    ————
    jenem, Verg. – bei Zehnern u. Hunderten, altero vicesimo die, am 22. Tage, Cic.: annus alter ab undecimo, das 12., Verg.: anno trecentesimo altero (im 302. Jahre), quam Roma condita erat, Liv. – b) unus et (od. atque od. aut od. vel) alter, unus alterque, unus alter, der eine u. der andere (s. Heß Tac. dial. 21. p. 142. Schmidt Iuven. 7, 165), α) bestimmt = einer oder zwei, unus et alter dies, Cic. – β) unbestimmt = der eine u. der andere, der u. jener = etliche, einige wenige u. dgl., Ter., Cic. u.a. – c) alterum tantum, noch einmal-, doppelt so viel, Cic. u. Liv.: altero tanto longior, noch einmal so lang, Nep.: u. so altero tanto maior, Cic.
    3) bei Nom. appellat. u. appellat. gebrauchten Nom. propr. = hinsichtlich der Eigenschaften dem genannten Appellativum gleich, unser ein anderer, ein zweiter, me sicut alterum parentem diligit, Cic.: alter Verres, Cic.: prope Hannibal alter, Aur. Vict.: prope alter Camillus, Claud.: u. so alter ego, ein zweites Ich (von sehr vertrauten Freunden), Cic.: u. tamquam alter idem, gleichsam das zweite Selbst, Cic. de amic. 80.
    4) der andere = entgegengesetzte, ripa, das jenseitige, Caes.: acies, Liv.: pars altera, die Gegenpartei, Cic., Liv. u.a.: ebenso factio, Nep.: fortuna, Liv. – dah. poet., ander = der frühern Beschaffenheit nach verschieden, verändert, metuit secundis al-
    ————
    teram sortem, Hor. carm. 2, 10, 13 sq.: u. quoties te speculo videris alterum, als einen andern, ganz verändert (also »unschöner«), Hor. carm. 4, 10, 6. – u. in der Augurspr. euphemist., altera avis = infausta, »ein unglückbringender V.«, nach Paul ex Fest. 7, 1.
    II) übtr., der (die) Andere = der Nächste, der Mit- od. Nebenmensch (ο πέλας, ο πλησίον; vgl. Ochsner Cic. ecl. p. 90 u. 458), qui alteri exitium parat, eum scire oportet etc., Enn. fr.: qui alterum incusat probri, eum ipsum se intueri oportet, Plaut.: qui nihil alterius causā facit, Cic. – dah. alter mit einer Negation od. einer negativen Frage u. dem Komparativ, verstärkend wie kein Zweiter für »kein anderer übh.«, sol scelestiorem nullum illuxit alterum, Plaut.: qui me alter audacior homo? Plaut.; u. so Hor. sat. 1, 1, 40 u. 1, 5, 33: u.m. Abl. compar., neque mest (als ich) Athenis alter hodie quisquam, quoi credi recte aeque putent, Plaut. asin. 492 sq.
    Dat. masc. altero, Cic. de nat. deor. 2, 66 ed. Schoem. (Baiter u. Müller alteri). Carm. epigr. 192, 3; arch. alterei, Corp. inscr. Lat. 1, 198, 76; öfter Dat. fem. alterae, Plaut. rud. 750. Ter. heaut. 271; Phorm. 928. Caes. b.G. 5, 27, 5. Nep. Eum. 1, 6. Col. 5, 11, 10. – Im Verse synk. altrius, altri, altris, s. Lorenz Plaut Pseud. 345. Brix Plaut. capt. prol. 8. Ribbeck Comic. Coroll. p. X sq. Röper Philol. 15, 294. A. 24. – Wegen der Quantität der Pänultima in
    ————
    alterius s. Prisc. 6, 37 u. bes. Ritschl opusc. 2, 662 sqq. u. 667 sqq. u. 694 sqq.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > alter

  • 20 trim

    1. transitive verb,
    - mm-
    1) schneiden [Hecke]; [nach]schneiden [Haar]; beschneiden (auch fig.) [Papier, Hecke, Docht, Budget]

    trim £100 off or from a budget — ein Budget um 100 Pfund kürzen

    2) (ornament) besetzen ( with mit)
    2. adjective
    proper; gepflegt [Garten]

    keep something trimetwas in Ordnung halten

    3. noun
    1) (state of adjustment) Bereitschaft, die

    be in fine physical trimin guter körperlicher Verfassung sein

    get/be in trim — (healthy) sich trimmen/in Form od. fit sein

    2) (cut) Nachschneiden, das

    my hair needs a trimich muss mir die Haare nachschneiden lassen

    just a trim, please — (said to hairdresser) nur nachschneiden, bitte

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/92921/trim_down">trim down
    * * *
    [trim] 1. past tense, past participle - trimmed; verb
    1) (to cut the edges or ends of (something) in order to make it shorter and/or neat: He's trimming the hedge; She had her hair trimmed.) zurechtschneiden
    2) (to decorate (a dress, hat etc, usually round the edges): She trimmed the sleeves with lace.) besetzen
    3) (to arrange (the sails of a boat etc) suitably for the weather conditions.) trimmen
    2. noun
    (a haircut: She went to the hairdresser's for a trim.) der Haarschnitt
    3. adjective
    (neat and tidy: a trim appearance.) gepflegt
    - trimly
    - trimness
    - trimming
    - in good trim
    - in trim
    * * *
    [trɪm]
    I. n no pl
    1. (cutting) Nachschneiden nt
    to give sb a \trim jdm die Spitzen schneiden
    to give sth a \trim etw nachschneiden
    just give the ends a \trim, please! bitte nur die Spitzen nachschneiden!
    2. (edging) Applikation f
    3. (ready)
    to be in \trim [for sth] [für etw akk] bereit sein
    to be in fighting \trim kampfbereit sein
    4. AVIAT, NAUT Trimmung f
    to be out of \trim nicht richtig [aus]getrimmt sein
    II. adj
    <-mer, -mest>
    1. (neat) ordentlich; lawn gepflegt
    2. ( approv: slim) schlank
    III. vt
    <- mm->
    to \trim sth etw [nach]schneiden
    my hair needs to be \trimmed mein Haar muss nachgeschnitten werden
    to \trim one's beard sich dat den Bart stutzen
    to \trim a hedge eine Hecke stutzen
    2. (reduce)
    to \trim sth etw kürzen [o verringern]
    to \trim costs Kosten verringern
    to \trim sth [with sth] etw [mit etw dat] schmücken
    to \trim the Christmas tree den Weihnachtsbaum schmücken
    to \trim an aircraft ein Flugzeug [aus]trimmen
    5. NAUT
    to \trim a boat ein Boot trimmen
    to \trim the sails die Segel richtig stellen
    6.
    to \trim the fat from one's budget den Gürtel enger schnallen
    to \trim one's sails [to the wind] sich akk neuen Umständen anpassen
    * * *
    [trɪm]
    1. adj (+er)
    1) sauber; appearance gepflegt, sauber; hair, haircut gepflegt

    he keeps his lawn/garden/house very trim — sein Rasen/Garten/Haus ist immer sehr gepflegt

    2) (= slim) person schlank; waist schmal
    2. n
    1) (Brit: condition) Zustand m, Verfassung f; (= fitness) Form f

    in good trim (house, car etc) — in gutem Zustand; (person) gut in Form

    to get into trim — sich trimmen, sich in Form bringen

    2)

    to give sth a trim — etw schneiden; tree, hedge, beard also etw stutzen

    your hair needs a trimdu musst dir die Haare etwas nachschneiden lassen

    just a trim, please — nur etwas kürzen or nachschneiden, bitte

    3) (AUT outside) Zierleisten pl; (inside) Innenausstattung f
    4) (NAUT) Trimm m, Gleichgewichtslage f

    in/out of trim (ship) — in/nicht in Trimm or Gleichgewichtslage

    5) (AVIAT) Trimm m, Fluglage f
    6) (= edging) Rand m; (= decoration) Bordüre f
    7) (inf of book) Format nt
    3. vt
    1) (= cut) hair nachschneiden; beard, hedge, branch stutzen; dog trimmen; wick, roses beschneiden; piece of wood (with knife/saw/plane) zurechtschneiden/-sägen/-hobeln

    to trim the fat (lit) — das Fett weg- or abschneiden; (fig) sich bescheiden

    2) (fig: cut down) budget, essay kürzen; interest rates (etwas) senken; staff reduzieren
    3) (= decorate) dress besetzen; Christmas tree schmücken
    4) boat, plane trimmen; sails richtig stellen
    5) (US inf) (= defeat) schlagen; (= cheat) übers Ohr hauen (inf)
    * * *
    trim [trım]
    A v/t
    1. in Ordnung bringen, zurechtmachen
    2. auch trim up auf-, herausputzen, schmücken, ausstaffieren, schön machen:
    trim o.s.;
    trim the Christmas tree den Weihnachtsbaum schmücken;
    trim a shopwindow ein Schaufenster dekorieren
    3. Kleider, Hüte etc besetzen, garnieren ( beide:
    with mit):
    a coat trimmed with fur ein pelzbesetzter Mantel, ein Mantel mit Pelzbesatz
    4. Hecken, Haar, Nägel etc (be-, zurecht)schneiden, stutzen, besonders ein Hundefell trimmen
    5. fig den Etat etc (zurecht)stutzen, beschneiden
    6. Bauholz behauen, zurichten
    7. umg jemanden
    a) herunterputzen
    b) reinlegen
    c) beschummeln ( out of um)
    d) vertrimmen ( auch SPORT klar schlagen)
    8. ein Feuer anschüren
    9. FLUG, SCHIFF trimmen:
    a) in die richtige Lage bringen:
    b) ein Segel stellen, brassen:
    trim one’s sails ( before [ oder to] the wind) fig sich nach der Decke strecken
    c) Kohlen schaufeln
    d) die Ladung (richtig) verstauen
    10. ELEK trimmen, (fein) abgleichen
    B v/i
    1. SCHIFF trimmen
    2. fig einen Mittelkurs steuern, besonders POL lavieren:
    trim with the times sich den Zeiten anpassen, Opportunitätspolitik treiben
    C s
    1. Ordnung f, (richtiger) Zustand, richtige ( auch körperliche oder seelische) Verfassung:
    in good (out of) trim in guter (schlechter) Verfassung (auch Person);
    keep in (good) trim sich in Form halten;
    in trim for in der richtigen Verfassung für;
    in fighting trim MIL gefechtsbereit;
    in sailing trim segelfertig
    2. FLUG, SCHIFF
    a) Trimm(lage) m(f)
    b) richtige Stellung (der Segel)
    c) a. trim of the hold (richtige) Verstauung (der Ladung)
    3. Putz m, Staat m, Gala(kleidung) f
    4. AUTO
    a) Innenausstattung f
    b) (Karosserie)Verzierungen pl
    c) Zierleiste f
    5. US Schaufensterdekoration f
    D adj (adv trimly)
    a) adrett (Erscheinung etc)
    b) hübsch (Figur etc)
    c) gepflegt (Rasen etc)
    * * *
    1. transitive verb,
    - mm-
    1) schneiden [Hecke]; [nach]schneiden [Haar]; beschneiden (auch fig.) [Papier, Hecke, Docht, Budget]

    trim £100 off or from a budget — ein Budget um 100 Pfund kürzen

    2) (ornament) besetzen ( with mit)
    2. adjective
    proper; gepflegt [Garten]
    3. noun
    1) (state of adjustment) Bereitschaft, die

    get/be in trim — (healthy) sich trimmen/in Form od. fit sein

    2) (cut) Nachschneiden, das

    just a trim, please — (said to hairdresser) nur nachschneiden, bitte

    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    behauen v.
    beschneiden v.
    versäubern v.
    zurechtmachen v.

    English-german dictionary > trim

См. также в других словарях:

  • MEST (Scientology) — MEST is an acronym used in Scientology and coined by author L. Ron Hubbard. Hubbard used the first letters of the words matter, energy, space and time, the component parts of the physical universe. [ [http://www.lrh… …   Wikipedia

  • Mest (album) — Mest Studio album by Mest Released June 10, 2003 …   Wikipedia

  • Mest — Pays d’origine  États Unis Genre musical Pop punk Années d activité 1996 – …   Wikipédia en Français

  • Mest ondt — Single by Burhan G featuring Medina from the album Burhan G Released 2010 Recorded …   Wikipedia

  • Mest — Gründung 1996 Auflösung 2006 Genre Pop Punk Website http://www.myspace.com/mest Gründungsmitglieder Gesang, Gitarre Tony Lovato …   Deutsch Wikipedia

  • Mest Dergah Hotel — (Qırızdǝhnǝ,Азербайджан) Категория отеля: Адрес: Qiriz Dehne, AZ4000 Qırızdǝhnǝ …   Каталог отелей

  • Mest — Mest, a. Most. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • MEST — steht für: Middle European Summer Time, veraltet für Central European Summer Time MEST (Band) eine Punkbank aus Chicago Master Européen en Sciences du Travail Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung m …   Deutsch Wikipedia

  • MEST (Band) — Allgemeine Informationen Genre(s) Pop Punk Gründung 1996 Auflösung 2006 Website …   Deutsch Wikipedia

  • mest — adj., e; for det meste …   Dansk ordbog

  • mest — mest(e obs. ff. most …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»