-
1 stillo
stillo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] tomber goutte à goutte, couler lentement, dégoutter de. [st2]2 [-] être dégouttant de, être ruisselant de. [st2]3 - tr. - faire couler goutte à goutte, distiller. - oratio stillat, Sen. Ep. 40, 3: les phrases viennent goutte à goutte. - stillatus: tombé goutte à goutte. - stillataque cortice murra nomen erile tenet, Ov.: et la myrrhe qui a dégoutté de l'écorce garde le nom de celle qui lui a donné la vie. - stillare exiguum in aurem, Juv.: glisser quelques mots à l'oreille.* * *stillo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] tomber goutte à goutte, couler lentement, dégoutter de. [st2]2 [-] être dégouttant de, être ruisselant de. [st2]3 - tr. - faire couler goutte à goutte, distiller. - oratio stillat, Sen. Ep. 40, 3: les phrases viennent goutte à goutte. - stillatus: tombé goutte à goutte. - stillataque cortice murra nomen erile tenet, Ov.: et la myrrhe qui a dégoutté de l'écorce garde le nom de celle qui lui a donné la vie. - stillare exiguum in aurem, Juv.: glisser quelques mots à l'oreille.* * *Stillo, stillas, stillare. Plin. Degoutter.\Stillare lachrymam, et lachryma, in ablatiuo. Pli. Degoutter.\Rorem stillare ex oculis amicis. Horat. Pleurer de joye, Jecter larmes.\In aurem stillare aliquid. Iuuen. Dire quelque chose en l'oreille et secrettement. -
2 stillo
stillo stillo, avi, atum, are капать -
3 stillo
stillo stillo, avi, atum, are струиться -
4 stillo
stīllo, āvī, ātum, āre [ stilla ]1) капать, струиться по каплям, сочиться ( mella stillabant de ilĭce O)2) выделять по каплям, струить каплями, источать ( rorem ex oculis H) -
5 stillo
stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt).
-
6 stillo
stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt). -
7 stīllō
stīllō āvī, ātus, āre [stilla], to make drops, give drops, drop, distil, drip: stillantem pugionem ferre: paenula multo nimbo, Iu.: Sanguine sidera, O.: Ex oculis rorem, H.: stillata cortice myrrha, O.: acre malum stillans ocellus, Iu.—Of liquids, to fall in drops, drop, trickle: de viridi ilice mella, O.: ros, O.—Fig., to instil, whisper, breathe: stillavit in aurem Exiguum de veneno, Iu.: litterae quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt.* * *stillare, stillavi, stillatus Vfall in drops; drip; cause to drip; pour in drops -
8 stillo
stillo, āvi, ātum, 1, v. n. and a [stilla].I. A.Lit.:B.vas, unde stillet lente aqua,
Varr. R. R. 1, 41, 2:gutta (dulcedinis) in cor,
Lucr. 4, 1060:umorem, quasi igni cera super calido tabescens multa liquescat,
id. 6, 515:cruor ferro,
Prop. 2, 8, 26 (2, 8 b, 26 (10)):unguenta capillo,
Tib. 1, 7, 51:de viridi ilice mella,
Ov. M. 1, 112:ros,
id. ib. 11, 57:hammoniaci lacrima stillat m harenis,
Plin. 12, 23, 49, § 107.—Transf., of things which drop or drop with a liquid:C.saxa guttis manantibu' stillent,
Lucr. 6, 943 ' paenula multo nimbo, Juv. 5, 79:coma Syrio rore,
Tib. 3, 4, 28:sanguine sidera,
Ov. Am. 1, 8, 11; cf.' arbor sanguineis roribus,
Luc. 7, 837; Sen. Thyest 1061—Without abl.: umida saxa, super viridi stillantia musco, Lucr. 5, 951: ille, qui stillantem prae se pugionem tulit, * Cic. Phil. 2, 12, 30:uva,
Mart. 10, 56, 5; Vulg. Job, 16, 21.—Trop.:II.stillantes voces,
words that ooze out drop by drop, Calp. Ecl. 6, 23; cf.:orationem stillare,
Sen. Ep. 40, 3:plumis stillare diem,
to be full, to abound in, Stat. Th. 3, 537.—Act., to cause to drop, let fall in drops, to drop, distil: stillabit amicis Ex oculis rorem, * Hor. A. P. 429:B.coctam caepam cum adipe anserino,
Plin. 20, 5, 20, § 40:stillata De ramis electra,
dropped, distilled, Ov. M. 2, 364:stillata cortice myrrha,
id. ib. 10, 501;acre malum stillans ocellus,
Juv. 6, 109.— -
9 dē-stīllō or dī-stīllō
dē-stīllō or dī-stīllō —, —, āre, to drip, trickle down: destillat ab inguine virus, V.: Illius puro destillent tempora Nardo, Tb. -
10 ex-stīllō or extīllō
ex-stīllō or extīllō āvī, ātus, āre, to trickle away, melt: lacrumis si extillaveris, T. -
11 īn-stīllō
īn-stīllō āvī, ātus, āre, to pour in by drops, drop in, instil: lumini oleum: (oleum) caulibus, H.—To drop upon, fall on: guttae saxa instillant. —Fig., to instil, infuse: tuae litterae mihi quiddam quasi animulae instillarunt: praeceptum auriculis, H. -
12 destillo
dē-stillo (dī-stillo), āvī, ātum, āre, herabträufeln, I) intr. v. Flüssigkeiten, lentum destillat ab inguine virus, Verg.: umor de capite in nares destillat (vom Schnupfen), Cels. – m. Abl. = von etw. triefen, puro nardo, Tibull.: odore, Plin. – II) tr. v. Pers., super liquefactam calcem, Cael. Aur. chron. 5, 1, 18: oleum modicum, Apic. 7, 296.
-
13 destillo
dē-stillo (dī-stillo), āvī, ātum, āre, herabträufeln, I) intr. v. Flüssigkeiten, lentum destillat ab inguine virus, Verg.: umor de capite in nares destillat (vom Schnupfen), Cels. – m. Abl. = von etw. triefen, puro nardo, Tibull.: odore, Plin. – II) tr. v. Pers., super liquefactam calcem, Cael. Aur. chron. 5, 1, 18: oleum modicum, Apic. 7, 296.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > destillo
-
14 destillo
dē-stillo (or di-stillo), āvi, ātum, 1, v. a. and n., to drip or trickle down, to distil (not in Cic.).I.Prop.: lentum destillat ab inguine virus, * Verg. G. 3, 281; cf.:II.ex athere,
Sen. Q. N. 2, 12:de capite in nares humor (from a cold),
Cels. 4, 2, 4:nubes distillaverunt aquis,
Vulg. Judic. 5, 4 al. —Transf.:tempora nardo,
to drop, distil, Tib. 2, 2, 7; cf.:destillante arboribus odore mirae suavitatis,
Plin. 6, 31, 36, § 198. -
15 destillo
dē-stīllo, āvī, ātum, āreстекать каплями, капать V, CC; сочиться ( puro nardo Tib)d. odore PM — струить аромат -
16 exstillo
ex-stīllo, āvī, —, āreкапать, струиться ( amurca exstillat Col); слезиться ( oculi exstillant Pl)e. lacrimis Pl — исходить (обливаться) слезами -
17 instillo
īn-stīllo, āvī, ātum, āre1) капать, вливать каплями, струить ( aliquid alicui C или in aliquid O)2) перен. нашёптывать, внушать (i. aliquid auribus H)3) окроплять, увлажнять, мочить (guttae saxa instillant Poëta ap. C) -
18 perstillo
per-stīllo, —, —, āreпропускать влагу, протекать, течь ( tecta perstillantia Vlg) -
19 restillo
re-stīllo, āvī, ātum, āre1) опять впускать каплями, вливать понемногу ( quiddam quasi animulae alicui C — v. l.)2) обратно падать каплями Eccl -
20 stillatim
См. также в других словарях:
stillo — s.m. [der. di stillare ], tosc. 1. [vaso per distillare] ▶◀ alambicco, distillatoio, distillatore, storta. 2. (fig.) [espediente ingegnoso e sottile] ▶◀ (non com.) arzigogolo, astruseria, bizantinismo, lambiccatura, (lett.) machiavello, sofisma,… … Enciclopedia Italiana
Stillo, S. — S. Stillo (7. Jan.), ein Mönch zu Solignac (Solenniacum), steht im Mart. des sel Canisius. Im frz. Martyrol. heißt er Tillo. S. d … Vollständiges Heiligen-Lexikon
stillo — stìl·lo s.m. RE tosc. 1a. vaso per distillare 1b. fig., espediente ingegnoso e sottile 2. in alcuni giochi di carte, ciascuna di quelle che hanno la maggior possibilità di presa {{line}} {{/line}} DATA: av. 1704. ETIMO: der. di stillare … Dizionario italiano
stillo — pl.m. stilli … Dizionario dei sinonimi e contrari
Gabriel Pozzo — Gabriel Pozzo, né le 26 mars 1979, est un pilote de rallyes argentin. Sommaire 1 Biographie 2 Palmarès 2.1 6 victoires en P WRC 3 … Wikipédia en Français
The Last House on the Left — Infobox Film name = The Last House on the Left caption = Theatrical release poster director = Wes Craven producer = Sean S. Cunningham writer = Wes Craven starring = Sandra Cassel Lucy Grantham David Hess Fred J. Lincoln Jeramie Rain Marc… … Wikipedia
Das letzte Haus links — Filmdaten Deutscher Titel Das letzte Haus links Originaltitel The Last House on the Left … Deutsch Wikipedia
Lori dialects — Luri redirects here. For the town in France, see Luri, Haute Corse. Lori Spoken in Iran, Iraq, Kuwait, UAE, Oman, Germany Region Southern Zagros (mainly in the Loristan province.) Ethnicity Lurs … Wikipedia
Last House on the Left — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Inhaltsangabe fehlt Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Mondo Brutale — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Inhaltsangabe fehlt Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
The Last House on the Left — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Inhaltsangabe fehlt Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia