Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

désapprobation

  • 81 biasimo

    biasimo s.m. blâme, désapprobation f.: non merito questo biasimo je ne mérite pas ce blâme; parole di biasimo paroles de reproche.

    Dizionario Italiano-Francese > biasimo

  • 82 deplorazione

    deplorazione s.f. désapprobation, blâme m.

    Dizionario Italiano-Francese > deplorazione

  • 83 deprecazione

    deprecazione s.f. 1. déprécation, désapprobation, blâme m. 2. ( lett) ( scongiuro) conjuration.

    Dizionario Italiano-Francese > deprecazione

  • 84 desumibile

    desumibile agg.m./f. qu'on peut déduire: dalle sue parole è facilmente desumibile la sua disapprovazione d'après ses paroles, on peut facilement en déduire sa désapprobation.

    Dizionario Italiano-Francese > desumibile

  • 85 disapprovare

    disapprovare v.tr. ( disappròvo) 1. désapprouver, réprouver: disapprovare la condotta di qcu. désapprouver la conduite de qqn. 2. (assol.) désapprouver, exprimer sa désapprobation.

    Dizionario Italiano-Francese > disapprovare

  • 86 riprovazione

    riprovazione s.f. ( disapprovazione) désapprobation, condamnation, réprobation.

    Dizionario Italiano-Francese > riprovazione

  • 87 condamnation

    nf., réprobation, désapprobation: KONDANACHON (Albanais, Annecy, Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > condamnation

  • 88 foutre

    vt. ; mettre, faire, donner, fabriquer, bricoler, (le sens de ce verbe n'a rien de trivial, il dépend du mot qui l'accompagne): FOTRE (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux.136, Billième.173, Cordon.083, Giettaz, Habère-Poche.165, Morzine, Reyvroz.218, Saxel, Table.290, Thônes.004, Thonon, Tignes, Villards-Thônes.028), fotri (Peisey.187), fot fa. (001,083), fweutre (Montagny-Bozel.026), C.1, R.1. - E.: Déguerpir.
    A1) fotre // ptâ foutre avà <foutre // mettre en bas: avaler (une pilule...) ; faire descendre (des animaux...) ; lancer dans une pente (des troncs...)> (001).
    A2) fotre // ptâ foutre amo <foutre // mettre foutre en haut = faire monter, placer // mettre foutre en amont, (des animaux...)> (001).
    A3) fotre // ptâ foutre ddyê <rentrer, faire rentrer, introduire> (001). A3a) s'fotre // sè ptâ foutre ddyê <se tromper, se gourer, (dans ses calculs, ses prévisions)> (001).
    A4) fotre // ptâ foutre ddyoo <sortir, faire sortir ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).
    A5) fotre // ptâ foutre à la peûrta <sortir, faire sortir, mettre à la porte ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).
    A3) fotre // shanpâ foutre lé <jeter, jeter au loin, mettre au rebut, aux ordures, à la poubelle... (pour s'en débarrasser)> (001,028), fotre vyà (228).
    A4) fotre // shanpâ foutre ê l'êê <foutre en l'air: jeter, mettre au rebut, aux ordures, se débarrasser de (qc.)> (moins fort que fotre lé) (001).
    A5) fotre // balyî foutre on kou <donner un coup // cogner // se cogner foutre (contre qc.)> (001,003).
    Sav. Fotre na brin-nâ < donner une volée de coups> (004).
    Sav. Fotre on kou d'pî < donner un coup de pied> (001,003).
    A6) s'fotre // s'balyî foutre on kou <se donner un coup, se cogner, (contre qc.)> (001).
    A7) s'fotre // s'balyî foutre on kou d'fozi < se donner un coup de fusil> = s'twâ d'on kou d'fozi <se tuer foutre avec un fusil // d'un coup de fusil, (volontairement ou non)> (001).
    A8) ê fotre on kou // s'ê balyî <en mettre un coup // s'en donner // se défoncer // se dépenser // travailler dur // trimer dur foutre pour atteindre un but> (001).
    A9) faire tomber à terre, jeter // mettre foutre à bas // par terre ; abattre, couper, (un arbre...) ; couper, faucher, (du foin, du blé...) ; tuer (une grosse bête: vache, cheval...) ; détruire ; (Albanais, Thônes) descendre du fenil dans la grange (du foin, de la paille, pour les bêtes)> ; démolir, détruire ; faire perdre tout courage ; couper // ôter foutre les forces, anéantir: fotre foutre ba / bâ (001,002,003,028 / 187,228), fotre à ba (004), fweutre bâ (026) ; ptâ foutre ba (001,003), betâ bâ (228).
    A10) tomber, faire une chute: s'fotre ba < se foutre bas> (001).
    A11) fotre // pozâ // ptâ foutre ptyèbà <poser par terre, sur le sol, sur le plancher> (001).
    A12) fotre // flyankâ foutre ptyèbà <jeter // pousser // flanquer // faire tomber brusquement (qq. ou qc.) foutre par terre> (001).
    A13) s'fotre // s'flyankâ foutre ptyèbà <se jeter // se flanquer // tomber foutre par terre> (001).
    A14) s'fotre ê l'êê <se foutre en l'air: tomber sur le dos, à la renverse ; glisser, déraper, faire une chute, tomber> (001).
    A15) fotre foutre ê / in foutre l'êê <renverser, faire foutre tomber // capoter, démolir (un projet) ; mettre au rebut> (001 / 228).
    A16) fotre // ptâ foutre sin foutre d(es)su dzeu / su dzo <renverser, chambouler, mettre foutre sens dessus dessous // en désordre, semer la pagaille> (228 / 001).
    A17) s'fotre // se ptâ foutre ddyê <se foutre // se mettre foutre dedans = se tromper dans ses foutre calculs // estimations // évaluations // prévisions> (001).
    A18) se moquer de foutre qq. /// qc., le tourner en foutre ridicule // dérision: s'fotre d' foutre kâkon /// kâkrê <se foutre de foutre qq. /// qc.> (001), s'fotre (028).
    Fra. Ils se moquaient de nous: i sè fotchan de no (215).
    A19) s'en moquer, ne pas y accorder de l'importance, s'en désintéresser, être audessus de tout ça: s'ê / s'in foutre fotre < s'en foutre> (001 / 028,228).
    A20) se payer la foutre figure // tête foutre de qq. ; rire au nez et à la barbe de qq. ; se moquer de qq. foutre sous son nez // en sa présence: s'fotre d'la fyola d'kâkon <se foutre de la fiole de qq.> (001).
    A21) fotre // shanpâ // balansî foutre u nâ <foutre // jeter // balancer foutre au nez = jeter foutre en pleine figure // en plein visage // à la face de (qq.) foutre des paroles déplaisantes mais justes et fondées> (001) = fotre // shanpâ // balansî foutre ê travé dé jansîve <foutre // jeter // balancer foutre en travers des gencives> (001).
    A22) fotre // shanpâ foutre d'fyon <lancer des paroles blessantes à la face de (qq.)> (001).
    A23) fotre // balyî foutre on-na fèchà < donner une fessée> (001).
    A24) fotre // ptâ foutre à bè // u bè <mettre // placer foutre au bout // au sommet (de la table)> (001).
    A25) fotre l'kan <décamper, déguerpir, partir> (001,004,228), fotri le kan (187), fweutre le kan (026). - E.: Chasser.
    Fra. Décampe: fou-me le kan (Jarrier).
    A26) alâ vo fére fotre < allez au diable> (001,004).
    A27) donner la diarrhée: fotre la rafa (001,083).
    A28) fotre d'kouté <économiser, ranger soigneusement, mettre en réserve> (001), fotre dè flan (173).
    B1) expr.: on vz y a fotu (la râklyà) < on vous l'a mise (la raclée)> (001).
    B2) ke s'fote <qu'est-ce que ça fout: qu'importe // qu'est-ce que ça fait> (Combe- Si.) = tou k'é pû fére < qu'est-ce que ça peut faire> (001).
    B3) tou k'o fotî tyè < qu'est-ce que vous faites ici ?> (peut exprimer la surprise, la désapprobation) (001) = tou k'o fassî tyè (001).
    B4) y è mé to foutre fé // fotu <c'est encore foutre foutu // raté // manqué foutre une fois de plus> (001, Reyvroz).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) foto (001,004, St-Nicolas-Cha., Peisey.187), fotyo (228,290), fweu (026), fwo (St-Jean-Arvey.224), fwotcho (224) ; (tu, il) fo (001,003,004,017,083, 187,228,290) ; (nous) fot(y)in (001 | 290) ; (vous) fode (187), fotî (001,004, 165,218) ; (ils) fotan (028), foton (001,017). - Ind. imp.: (je) fotivou, (tu) fotivâ (001) ; (il) fotive (001), fotyéve (228), fotai (83) ; (ils) fotan (Morzine), fotchan (215), fotivô (001), fotyévan (228). - Ind. fut.: (je) fotrai (001,4) ; (il) fotrà (001,228). - Cond. prés.: (je) fotri (001). - Subj. prés. (001): (que je) fotézo (001) ; (qu'il) fotéze (001), fotisse (290) ; (qu'ils) fotézon (001), fotyissan (228). - Subj. imp.: (que je) fotissou (001). - Ip.: fo (001,003,004) ; fotin (001,003,004) ; fode (187), fotî (001,003,004). - Ppr.: fotêê (001), foti-n (187), fotyan (228). - Pp. => Foutu.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - fotre < afr. DAF.297 fotre < l. futuere < avoir un rapport sexuel avec une femme> => Puits.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > foutre

  • 89 même

    adv. MÉMO (Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Cohennoz, CompôteBauges.271, Cordon.083, Côte-Aime.188, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215, Hauteville-Sa.236, Houches.235, Megève.201, Montendry, St-Jean-Arvey.224, Table.290, Thônes.004, Verrens-Arvey), mémô (St-Martin-Porte.203), mémô (Lanslevillard.286), mima (Morzine), mimo (Juvigny.008, Bellevaux.136, Bogève.217, Bonneville.043, Gets.227, Mieussy.208, Morzine.081, Peisey, Reignier, Reyvroz.218, Saxel.002), mémwo (Montagny-Bozel.026) ; dvcsl., mém (001,228) ; mimaman < mêmement> (083, Saxel.002) / -in (218, Bellevaux) ; pi (002,083). - E.: Pareil.
    A1) même pas, pas même, à peine: pâ lamê < pas seulement> (001), pâ pi (002, Megève, Thonon), pâ mémo (001,228). - E.: Ni.
    A2) à même de (+ inf.) => Capable.
    A3) tout du même // la même chose => Tout (001).
    A4) et même (parfois): mimaman (002, SAX.38a-22), è mémo (dé kou) (001).
    A5) tout de même // quand même, (peut introduire une désapprobation): kan mémo (001,188), kan mémou (Macôt-Plagne.189), to d'mémo (001,004,236), toparî (002,004,081,201,218), toton (025).
    A6) tout de même // quand même, malgré tout, malgré (tout) cela: kan mémo (001,114,153,188), kan mémou (189), to d'mémo (004), toparî (002,004,201), toton (025), mâgrâ to (001), mâgrâ (to) sê (001).
    A7) de même, de la même façon: de mémo (001,025) ; parî (001,Villards-Thônes), parîramê (001).
    A8) (ne...) même pas: pâ lamê (001), pâ pi (Bellevaux, Magland).
    B1) cj., même // même s'il est // même quand il est // bien qu'il soit // malgré qu'il soit même (+ adj./pp.): mémo // mémo k'al // mémo k'é saye (001) ; mimaman (k'al) (002), mimamin (218).
    B2) cj., même si (+ ind.), malgré que => Bien que, Quand même: kanbin (003,235), mémo si (271), mémo sè (001).
    C1) adj., même: MÉMO (001,003,004,025,083,114,153,173b,188,201,215, 224,228,234,235,236,273,290, Chautagne) / mimo (002,008,043,081,136,165, 217,227, Monnetier-Mornex, Reignier, Sciez), myémo (173a), -A, -E || mémwe, méma, -mémè (026) || m., mémô (286).
    Fra. Les mêmes hommes: lou (004) / lô (001) même mém' / mém'z même omo.
    C2) adj. indéf./pi., le / la même même, les mêmes, semblable, pareil: - ms.: l(e) même mémo / mimo (001,003,004,083,153,215,290 / 002,081,165,208), lô mémô (203), lô mémô (286). - mpl. dc.: lô mémo (001), lou même mémo / mimo (004,083,290 / 002,081), lô mémô (203). - mpl. dv.: lou mém', lou mém'z (004), lô mémôz (203). - fs.: la même méma / mima (001,004,025,026,083,173,224,273,290 / 002,081,165, Samoëns), la mémo (203). - fpl. dc.: lé même méme / mime (001,004,083,290 / 002,081,165), le méme (203). - fpl. dv.: lé / le même mémez (001 / 203,228).
    D1) pr., lui-même: lui-mémo (001). - elle-même: lyai-méma (001). - eux-mêmes: leu-mémo mpl. (001,004). - elles-mêmes: leu-méme fpl. (001,004).
    E1) expr., c'est toujours pareil, il n'y a pas de changement, (dans l'état d'un malade...): y è tozheu du mimo (002), y è tozho du mémo <c'est toujours du même. c'est kif-kif> (001).
    E2) ils se ressemblent tous, ce sont tous les mêmes, ils sont tous pareils, (pro. et fig.): y è même tô / twi même dé mimo < c'est tous des mêmes>(002 / 227), é son to lô mémo (001).
    E3) ils sont tous les mêmes, ils sont tous du même même genre // acabit, de la même même engeance // espèce, (péj. si appliqué à des personnes): y è to du mémo < c'est tout du même> (001).
    E4) tu n'as pas changé ; tu es toujours même le même // pareil ; tu es toujours semblable à toi-même: t'é to dè l'mémo < tu es tout du même> (001, Moye).
    E5) c'est la même chose / c'est tout de même / il fait de même, (ep. du temps,...): (é) nê fâ k'yon (001, Albertville) ; y è tot on < c'est tout un> (025, Albertville).
    E6) boire /// manger même à même // sans interposition de quoi que ce soit: baire /// mzhî même à mé / à mémo (004).
    Fra. Prendre à même: prindre à mé (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > même

  • 90 reprocher

    vt. (qc. à qq.), faire reproche, houspiller (qq. pour qc.), semoncer ; réprouver, désapprouver: (a)rproshî (Albanais.001, Annecy, Thônes), (a)rprozhî (Villards-Thônes), replozhî (Saxel.002), reprotyé (Chambéry), C. => aproshî < approcher> (001) || reproshe < (il) reproche> (025) / é rprôshe (001.PPA) ; fâre on rprozho < faire un reproche> (Cordon) ; trovâ à rdire (à kâkon su kâkrê u pè kâkrê) <trouver à redire (à qq. sur qc. ou pour qc.)>, trovâ à rdire su kâkrê <reprocher qc.> (plus nom), trovâ à rdire kè < reprocher que> (001), E. Critiquer ; rmonyé (apré kortyon) (Arvillard.228).
    A1) asséner des vérités à (qq.), jeter à la face, dire des vérités désagréables à entendre: fotre pè lé pote < jeter au visage> (002), fotre reprocher u grwin // ê travé dé zhovâ <jeter reprocher à la face // en travers des gencives> (001).
    A2) recevoir une réprimande, des reproches, se faire reprocher engueuler // houspiller: s'fére atrapâ < se faire attraper>. avai drai à dè rprôsho < avoir droit à des reproches> (001).
    A3) accabler de reproches au plus haut point: avai drai à to lô rprôsho < avoir droit à tous les reproches> (001), pâ fére grâssa d'on rprôsho <ne pas faire grâce d'un reproche = ne faire grâce d'aucun reproche> vti. (001). - E.: Blâmer.
    A4) reprocher vivement: arkan-nâ < insulter> (001).
    A5) faire un reproche, faire la gueule, montrer sa désapprobation, (à qq.): morgâ vt. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > reprocher

  • 91 ts

    intj. (de désapprobation): ts ts (Albanais.001) ; nan nan < non non> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ts

  • 92 dezaprobata

    1. désapprobation
    2. improbation

    Słownik Polsko-Francuski > dezaprobata

  • 93 nagana

    1. admonestation
    2. animadversion
    3. blâme
    4. censure
    5. critique
    6. désapprobation
    7. mercuriale
    8. objurgation
    9. reproche
    10. réprimande
    11. réprobation
    12. répréhension
    13. semonce

    Słownik Polsko-Francuski > nagana

  • 94 nieprzychylność

    1. désaffection
    2. désapprobation

    Słownik Polsko-Francuski > nieprzychylność

  • 95 missbilligend

    missbilligend
    missbịlligendRR , mißbịlligendALT
    Blick désapprobateur(-trice); Worte de désapprobation
    II Adverb
    d'un air réprobateur

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > missbilligend

  • 96 неодобрително

    нрч avec désapprobation; d'un air désapprobateur.

    Български-френски речник > неодобрително

  • 97 осъждане

    ср 1. юр condamnation f; 2. (порицание, неодобрение) blâme m, désapprobation f, réprobation f.

    Български-френски речник > осъждане

  • 98 agrément

    m. (de agréer) 1. одобрение, съгласие; donner son agrément давам съгласието си; 2. развлечение, удоволствие; 3. муз. украшение; украса; 4. привлекателност. Ќ arts d'agrément изящни изкуства (най-вече за жени - бродерия и др.). Ќ Ant. désapprobation, refus, désagrément.

    Dictionnaire français-bulgare > agrément

  • 99 approbation

    f. (lat. approbatio) одобрение, съгласие; позволение. Ќ Ant. désapprobation, blâme, condamnation, critique, improbation, opposition, refus, réprobation.

    Dictionnaire français-bulgare > approbation

  • 100 assentiment

    m. (du suiv.) съгласие; одобрение. Ќ Ant. désaveau, désapprobation.

    Dictionnaire français-bulgare > assentiment

См. также в других словарях:

  • désapprobation — [ dezaprɔbasjɔ̃ ] n. f. • 1783; de désapprouver, d apr. approbation ♦ Action de désapprouver; son résultat. ⇒ improbation, réprobation. Murmure de désapprobation. « nous restions silencieux pour lui marquer une désapprobation qui ne pouvait être… …   Encyclopédie Universelle

  • désapprobation — DÉSAPPROBATION. s. f. Action de désapprouver. Votre désapprobation l a chagriné …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • DÉSAPPROBATION — s. f. Action de désapprouver. Votre désapprobation l a chagriné …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Desapprobation — Des|ap|pro|ba|ti|on* die; , en <aus gleichbed. fr. désapprobation zu ↑des... u. approbation, vgl. ↑Approbation> (veraltet) Missbilligung …   Das große Fremdwörterbuch

  • DÉSAPPROBATION — n. f. Action de désapprouver …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • désapprobation — (dé za pro ba sion ; en poésie, de six syllabes) s. f. Action de désapprouver. ÉTYMOLOGIE    Dés.... préfixe, et approbation …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • désapprobation — nf. => Condamnation …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • blâme — [ blam ] n. m. • 1080; de blâmer 1 ♦ Opinion défavorable, jugement de désapprobation sur qqn ou qqch. ⇒ animadversion, censure, condamnation, 2. critique, désapprobation, grief, improbation, remontrance, répréhension, réprimande, réprobation,… …   Encyclopédie Universelle

  • réprobation — [ reprɔbasjɔ̃ ] n. f. • 1496; lat. reprobatio, de reprobare → réprouver 1 ♦ Relig. Jugement par lequel qqn est réprouvé; jugement de Dieu à l encontre des pécheurs impénitents. ⇒ malédiction. 2 ♦ (1835) Blâme sévère contre (ce qu on rejette). ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • désapprobateur — désapprobateur, trice [ dezaprɔbatɶr, tris ] adj. • 1748; de désapprouver, d apr. approbateur ♦ Qui désapprouve, marque la désapprobation. ⇒ improbateur, réprobateur. Air, murmure, ton désapprobateur. ⊗ CONTR. Approbateur. ● désapprobateur,… …   Encyclopédie Universelle

  • tss-tss — [ tsts ] interj. • d. i.; formation expressive ♦ Interjection exprimant le scepticisme, la perplexité, la désapprobation. ⇒ ta, ta, ta. N. m. « Il frappe avec force ses dents de devant avec la pointe de sa langue pour produire ces tss... tss...… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»