Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

délicatesse

  • 21 inurbanus

    inurbanus, a, um grossier, sans esprit, qui est sans délicatesse.
    * * *
    inurbanus, a, um grossier, sans esprit, qui est sans délicatesse.
    * * *
        Inurbanus, pen. prod. Adiect. Vrbano contrarium. Cic. Rustault, Qui n'ha point de courtoisie, Incivil, Sot.

    Dictionarium latinogallicum > inurbanus

  • 22 pudor

    pŭdŏr, ōris, m. [pudeo] [st1]1 [-] sentiment de pudeur, de honte, de réserve, de retenue, de délicatesse, de retenue.    - pudorem rubor consequitur, Cic. Tusc. 4, 19: la rougeur accompagne le sentiment de honte.    - quantum ineuntis aetatis meae patiebatur pudor, Cic. de Or. 2, 3: autant que la timidité de ma jeunesse le permettait.    - pudor civium, Enn. d. Non. 160, 6: timidité en présence des citoyens.    - pudor famae, Cic. Prov. Cons. 6, 14: la honte d'une mauvaise réputation.    - paupertatis pudor, Hor. Ep. 1, 18, 24: la honte de la misère.    - sit tandem pudor, aut eamus in jus, Mart. 12, 98: un peu de pudeur, enfin, ou allons au tribunal.    - detractandi certaminis pudor, Liv. 8, 7, 8: la honte de refuser le combat.    - pudor est promissa precesque (meas) referre, Ov. M. 14, 18: j'ai honte de te rappeler mes promesses, mes prières.    - narrare pudori est, qua (telum) tulerit mercede, Ov. M. 7 667: il a honte de dire à quel prix il a eu ce dard.    - me pudor habet + inf. Arn. 5, 28: j'éprouve de la honte à. [st1]2 [-] sentiment moral, moralité, honneur.    - ex hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc stuprum, Cic. Cat. 2, 25: dans notre camp combat l'honneur, dans l'autre l'impudence, chez nous les bonnes moeurs, chez eux les mauvaises. [st1]3 [-] honneur, point d'honneur.    - ecqui pudor est? Cic. Verr. 4, 18: as-tu qq sentiment de l'honneur ?    - aliquid pudore ferre, Cic. Tusc. 2, 46: supporter qqeh par respect humain. --- cf. Caes. BG. 1, 40, 14. [st1]4 [-] [poét.] = pudicitia.    - Ov. M. 6, 616, etc. [st1]5 [-] honte, déshonneur, opprobre.    - vulgare alicujus pudorem, Ov. H. 11, 79: divulguer la honte de qqn.    - pudori esse alicui, Liv. 34, 58, 7: être un objet de honte pour qqn. --- cf. Liv. 40, 15, 6.    - pro pudor ! Stat. Th. 10, 871: ô honte !    - pro pudor imperii ! Sen. Pol. 17, 4: quelle honte pour la puissance souveraine ! [st1]6 [-] parties sexuelles, sexe (c. pudenda).    - Tert. de virg. vel. 11; Tert. de spect. 21.
    * * *
    pŭdŏr, ōris, m. [pudeo] [st1]1 [-] sentiment de pudeur, de honte, de réserve, de retenue, de délicatesse, de retenue.    - pudorem rubor consequitur, Cic. Tusc. 4, 19: la rougeur accompagne le sentiment de honte.    - quantum ineuntis aetatis meae patiebatur pudor, Cic. de Or. 2, 3: autant que la timidité de ma jeunesse le permettait.    - pudor civium, Enn. d. Non. 160, 6: timidité en présence des citoyens.    - pudor famae, Cic. Prov. Cons. 6, 14: la honte d'une mauvaise réputation.    - paupertatis pudor, Hor. Ep. 1, 18, 24: la honte de la misère.    - sit tandem pudor, aut eamus in jus, Mart. 12, 98: un peu de pudeur, enfin, ou allons au tribunal.    - detractandi certaminis pudor, Liv. 8, 7, 8: la honte de refuser le combat.    - pudor est promissa precesque (meas) referre, Ov. M. 14, 18: j'ai honte de te rappeler mes promesses, mes prières.    - narrare pudori est, qua (telum) tulerit mercede, Ov. M. 7 667: il a honte de dire à quel prix il a eu ce dard.    - me pudor habet + inf. Arn. 5, 28: j'éprouve de la honte à. [st1]2 [-] sentiment moral, moralité, honneur.    - ex hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc stuprum, Cic. Cat. 2, 25: dans notre camp combat l'honneur, dans l'autre l'impudence, chez nous les bonnes moeurs, chez eux les mauvaises. [st1]3 [-] honneur, point d'honneur.    - ecqui pudor est? Cic. Verr. 4, 18: as-tu qq sentiment de l'honneur ?    - aliquid pudore ferre, Cic. Tusc. 2, 46: supporter qqeh par respect humain. --- cf. Caes. BG. 1, 40, 14. [st1]4 [-] [poét.] = pudicitia.    - Ov. M. 6, 616, etc. [st1]5 [-] honte, déshonneur, opprobre.    - vulgare alicujus pudorem, Ov. H. 11, 79: divulguer la honte de qqn.    - pudori esse alicui, Liv. 34, 58, 7: être un objet de honte pour qqn. --- cf. Liv. 40, 15, 6.    - pro pudor ! Stat. Th. 10, 871: ô honte !    - pro pudor imperii ! Sen. Pol. 17, 4: quelle honte pour la puissance souveraine ! [st1]6 [-] parties sexuelles, sexe (c. pudenda).    - Tert. de virg. vel. 11; Tert. de spect. 21.
    * * *
        Pudor, pudoris, pen. prod. Cic. Honte, soit en bien, ou en mal.
    \
        Pudor. Ouid. Acte honteux et vilain, Deshonneur, Vitupere.
    \
        Afflictus. Stat. Honte perdue.
    \
        Infans. Horat. Quand de honte on ne scait qu'on doibt dire.
    \
        Profugus. Ouid. Honte qui s'en est allee, Honte beue.
    \
        Nominibus adest pudor. Ouid. Les noms sont vilains et deshonnestes.
    \
        Vultus deiecti pudore. Seneca. De honte.
    \
        Notat ora pudor. Ouid. Honte fait rougir le visage, Il rougit de honte.
    \
        Pensare pudorem nece. Ouid. Recompenser sa virginité perdue par mort.
    \
        Ponere pudorem. Stat. Perdre sa virginité et son pucelage.
    \
        Ponere pudorem. Martial. S'eshonter, Oster ou perdre toute honte.
    \
        Rapere pudorem puellae. Ouid. La despuceler.
    \
        Sollicitare tenerum pudorem. Claud. Chasteté.
    \
        Sed quae impetrata, gloriae sibi, non pudori sit. Liu. Qui luy soit à gloire, et non pas à deshonneur.
    \
        Pudor est mihi dicere. Ouid. J'ay honte de le dire.

    Dictionarium latinogallicum > pudor

  • 23 sagacitas

    sagacĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] finesse de l'odorat, délicatesse des sens, subtilité des sens. [st2]2 [-] finesse de l'esprit, subtilité, sagacité, pénétration, discernement.
    * * *
    sagacĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] finesse de l'odorat, délicatesse des sens, subtilité des sens. [st2]2 [-] finesse de l'esprit, subtilité, sagacité, pénétration, discernement.
    * * *
        Sagacitas, pen. corr. sagacitatis, foem. gen. Cic. Vivacité d'esprit, quand aucun sent incontinent, et se doubte de quelque chose, Sagesse, Finesse, Sagacité.
    \
        Narium sagacitas. Cic. Promptitude de sentir incontinent une bonne ou mauvaise odeur.

    Dictionarium latinogallicum > sagacitas

  • 24 sentio

    sentĭo, īre, sensi, sensum - tr. -    - parf. sync. sensti, Ter. And. 882. [st1]1 [-] sentir physiquement, recevoir une impression par le moyen des sens, percevoir, être affecté.    - ea quae sentire videmus, Lucr.: les êtres que nous voyons doués de sensibilité.    - si caput hoc sentit, Plaut.: si cette tête n'a pas perdu le sentiment.    - varios odores sentire, Lucr. 1, 298: distinguer les odeurs.    - suavitatem cibi sentire, Cic. Phil. 2.45.115: savourer la délicatesse d'un mets.    - sentire varios colores, Lucr. 4, 492: distinguer les couleurs.    - sentire sonitum, Plaut. Curc. 1.2.69: entendre un bruit, percevoir un son.    - sentire sonare, Lucr.: entendre un bruit, percevoir un son.    - sentire famem, Liv. 25, 13: éprouver la faim, souffrir de la faim.    - cinis pinguior sentitur, Plin.: la cendre est plus grasse au toucher.    - morbum sentire, Plin.: être sujet à une maladie.    - posse prius ad angustias veniri, quam sentirentur, Caes. BC. 1, 67:... qu'ils pourraient arriver avant d'être vus.    - ea radix sentit cariem, Plin.: cette racine se moisit.    - Africum sentit vitis, Hor. C. 3.23.5: la vigne se ressent de l'influence de l'Africus.    - vastationem ora senserat, Liv.: la plage avait été dévastée.    - candidum colorem sentiens viola, Plin.: violet tirant sur le blanc. [st1]2 [-] sentir moralement, ressentir (une jouissance ou une peine), éprouver (une passion, un sentiment).    - sentire gaudium, Plin.: éprouver de la joie.    - segnius bona quam mala sentire, Liv. 30, 21, 6: ressentir les biens moins vivement que les maux.    - sentire vindicem deum, Hor.: éprouver le courroux d'un dieu vengeur.    - Philippos et fugam sensi, Hor. C. 2, 7: j'ai subi le désastre de Philippes et la honte de la déroute.    - sentire humilia, Sen.: avoir des sentiments bas.    - sentire demisse, Cic.: avoir des sentiments bas.    - sentire egregia omnia de patriâ, Cic.: être animé d'un noble patriotisme. [st1]3 [-] sentir intellectuellement, connaître instinctivement, s'apercevoir par la réflexion, reconnaître par expérience, comprendre, savoir.    - sentit animus se moveri, Cic.: l'âme a le sentiment de son activité.    - sentire gloriam, Plin.: être sensible à la gloire.    - sentire se miserum, Ter.: se sentir malheureux.    - sensit miles conficta, Tac.: le soldat s'aperçut de la feinte.    - aliquid penitus sentire, Tac.: être profondément pénétré d'une chose, y croire sincèrement.    - sentire majus lucrum, Plin.: trouver plus de profit.    - de profectione eorum senserunt, Caes. BG. 5: ils se doutèrent de leur départ.    - sensit nuptias apparari, Ter.: il a eu le pressentiment qu'on préparait un mariage.    - sensit medios delapsus in hostis, Virg. En. 2: il comprit qu'il était tombé au milieu d'ennemis.    - plus sentire de victoria, Caes.: s'entendre mieux sur les moyens de vaincre.    - numquam... quod quidem senserim, Cic. Lael. 27, 103: jamais, du moins que je sache.    - non sentientibus nobis, Quint.: à notre insu. [st1]4 [-] avoir un sentiment, avoir une opinion, juger, penser.    - sentire + prop. inf.: être d'avis que, penser que.    - dicam quod sentio, Cic.: je dirai ce que je pense.    - quae quisque bello sensisset, Liv. (sub. inter.): quels avaient été les sentiments de chacun pendant la guerre.    - quantum ego sentio, Cic.: à mon avis.    - non ut dictum est, sed ut sensum est, Cic. de Or. 3, 42, 168: non d'après les mots, mais d'après l'idée.    - jocansne an ita sentiens, Cic. Ac. 2, 19, 63: si c'est en plaisantant ou tout de bon.    - nihil sentio nisi de sententiâ tuâ, Cic.: je ne pense que d'après toi.    - male sentire de...: avoir une mauvaise opinion de.    - sentire cum aliquo (ab aliquo): être du même avis que qqn, être pour qqn.    - sentire seorsum ab aliquo, Plaut.: penser autrement que qqn.    - sentire plus quam imperator: prétendre en savoir plus long que son chef.    - non jam aliter sentire quin + subj.: ne plus douter que.    - senserit si me quaeritare, Ter.: s'il va douter que je le cherche. [st1]5 [-] émettre son opinion, exprimer un avis, voter.    - quum ego sensissem oportere... Cic.: quand j'eus émis l'avis qu'il fallait...    - assensi, qui mihi lenissime sentire visi sunt, Cic. Fam. 5, 2, 9: je me suis joint à ceux dont le vote me paraissait le plus indulgent.    - si judices pro causa mea senserint, Gell. 5, 10, 14: si les juges décident en ma faveur.
    * * *
    sentĭo, īre, sensi, sensum - tr. -    - parf. sync. sensti, Ter. And. 882. [st1]1 [-] sentir physiquement, recevoir une impression par le moyen des sens, percevoir, être affecté.    - ea quae sentire videmus, Lucr.: les êtres que nous voyons doués de sensibilité.    - si caput hoc sentit, Plaut.: si cette tête n'a pas perdu le sentiment.    - varios odores sentire, Lucr. 1, 298: distinguer les odeurs.    - suavitatem cibi sentire, Cic. Phil. 2.45.115: savourer la délicatesse d'un mets.    - sentire varios colores, Lucr. 4, 492: distinguer les couleurs.    - sentire sonitum, Plaut. Curc. 1.2.69: entendre un bruit, percevoir un son.    - sentire sonare, Lucr.: entendre un bruit, percevoir un son.    - sentire famem, Liv. 25, 13: éprouver la faim, souffrir de la faim.    - cinis pinguior sentitur, Plin.: la cendre est plus grasse au toucher.    - morbum sentire, Plin.: être sujet à une maladie.    - posse prius ad angustias veniri, quam sentirentur, Caes. BC. 1, 67:... qu'ils pourraient arriver avant d'être vus.    - ea radix sentit cariem, Plin.: cette racine se moisit.    - Africum sentit vitis, Hor. C. 3.23.5: la vigne se ressent de l'influence de l'Africus.    - vastationem ora senserat, Liv.: la plage avait été dévastée.    - candidum colorem sentiens viola, Plin.: violet tirant sur le blanc. [st1]2 [-] sentir moralement, ressentir (une jouissance ou une peine), éprouver (une passion, un sentiment).    - sentire gaudium, Plin.: éprouver de la joie.    - segnius bona quam mala sentire, Liv. 30, 21, 6: ressentir les biens moins vivement que les maux.    - sentire vindicem deum, Hor.: éprouver le courroux d'un dieu vengeur.    - Philippos et fugam sensi, Hor. C. 2, 7: j'ai subi le désastre de Philippes et la honte de la déroute.    - sentire humilia, Sen.: avoir des sentiments bas.    - sentire demisse, Cic.: avoir des sentiments bas.    - sentire egregia omnia de patriâ, Cic.: être animé d'un noble patriotisme. [st1]3 [-] sentir intellectuellement, connaître instinctivement, s'apercevoir par la réflexion, reconnaître par expérience, comprendre, savoir.    - sentit animus se moveri, Cic.: l'âme a le sentiment de son activité.    - sentire gloriam, Plin.: être sensible à la gloire.    - sentire se miserum, Ter.: se sentir malheureux.    - sensit miles conficta, Tac.: le soldat s'aperçut de la feinte.    - aliquid penitus sentire, Tac.: être profondément pénétré d'une chose, y croire sincèrement.    - sentire majus lucrum, Plin.: trouver plus de profit.    - de profectione eorum senserunt, Caes. BG. 5: ils se doutèrent de leur départ.    - sensit nuptias apparari, Ter.: il a eu le pressentiment qu'on préparait un mariage.    - sensit medios delapsus in hostis, Virg. En. 2: il comprit qu'il était tombé au milieu d'ennemis.    - plus sentire de victoria, Caes.: s'entendre mieux sur les moyens de vaincre.    - numquam... quod quidem senserim, Cic. Lael. 27, 103: jamais, du moins que je sache.    - non sentientibus nobis, Quint.: à notre insu. [st1]4 [-] avoir un sentiment, avoir une opinion, juger, penser.    - sentire + prop. inf.: être d'avis que, penser que.    - dicam quod sentio, Cic.: je dirai ce que je pense.    - quae quisque bello sensisset, Liv. (sub. inter.): quels avaient été les sentiments de chacun pendant la guerre.    - quantum ego sentio, Cic.: à mon avis.    - non ut dictum est, sed ut sensum est, Cic. de Or. 3, 42, 168: non d'après les mots, mais d'après l'idée.    - jocansne an ita sentiens, Cic. Ac. 2, 19, 63: si c'est en plaisantant ou tout de bon.    - nihil sentio nisi de sententiâ tuâ, Cic.: je ne pense que d'après toi.    - male sentire de...: avoir une mauvaise opinion de.    - sentire cum aliquo (ab aliquo): être du même avis que qqn, être pour qqn.    - sentire seorsum ab aliquo, Plaut.: penser autrement que qqn.    - sentire plus quam imperator: prétendre en savoir plus long que son chef.    - non jam aliter sentire quin + subj.: ne plus douter que.    - senserit si me quaeritare, Ter.: s'il va douter que je le cherche. [st1]5 [-] émettre son opinion, exprimer un avis, voter.    - quum ego sensissem oportere... Cic.: quand j'eus émis l'avis qu'il fallait...    - assensi, qui mihi lenissime sentire visi sunt, Cic. Fam. 5, 2, 9: je me suis joint à ceux dont le vote me paraissait le plus indulgent.    - si judices pro causa mea senserint, Gell. 5, 10, 14: si les juges décident en ma faveur.
    * * *
        Sentio, sentis, sensi, sensum, sentire. Plaut. Sentir.
    \
        Famem sentire. Liu. Avoir faim, Sentir la faim.
    \
        Labor non sentitur sedulitate. Ouid. Le grand soing et affection ou entente qu'on met à faire quelque chose, fait qu'on ne sent point la peine et le travail qu'on prend.
    \
        Medicinam sentire. Cels. Se trouver ou porter bien de la medecine qu'on a prinse.
    \
        Nec rabidi fiunt, nec fastidium sentiunt. Plin. Ne sont point desgoustez.
    \
        Cibum non sentiunt. Plinius. Ils ne se congnoissent point de ce qu'ils mangent, Ce qu'ils mangent ne leur prouffite point.
    \
        Fluuii sensere alnos cauatas. Virgil. Les petits bateaux.
    \
        Laetitiam toto pectore sentire. Ouid. Sentir une grande joye.
    \
        Sentit cariem. Plin. Se pourrit, Devient pourri.
    \
        Vetustatem non sentire. Plin. Ne vieillir point.
    \
        Sentire. Plaut. Se doubter et appercevoir de quelque chose.
    \
        Sentire. Cic. Avoir opinion de quelque chose, Estre d'opinion.
    \
        De diis immortalibus vera sentit. Cic. Il sent bien et ha bonne opinion des dieux.
    \
        De amicitia omnes ad vnum idem sentiunt. Cicero. Sont touts d'une opinion.
    \
        A me sentiat. Plaut. Qu'il face pour moy.
    \
        Si iudices pro causa mea senserint. Gel. S'ils jugent pour moy.
    \
        Iste haud mecum sentit. Terent. Il n'est point de ma fantasie et opinion.
    \
        Sentire grauiter de aliquo. Caes. Luy souhaiter mal.
    \
        Male sentire de aliquo. Quintil. Mal estimer de luy, En avoir mauvaise opinion.
    \
        Sentiet qui vir siem. Terentius. Elle sentira, Elle scaura, Elle congnoistra.

    Dictionarium latinogallicum > sentio

  • 25 subtilitas

    subtilĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] finesse, ténuité, délicatesse. [st2]2 [-] finesse, sagacité, goût, pénétration, profondeur d'esprit, subtilité (ord. en bonne part). [st2]3 [-] exactitude, justesse, esprit de méthode. [st2]4 [-] sobriété, précision, simplicité (du langage).    - copia ciborum subtilitas impeditur, Sen. Ep. 2, 15, 3: l'abondance de nourriture entrave l'intelligence.
    * * *
    subtilĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] finesse, ténuité, délicatesse. [st2]2 [-] finesse, sagacité, goût, pénétration, profondeur d'esprit, subtilité (ord. en bonne part). [st2]3 [-] exactitude, justesse, esprit de méthode. [st2]4 [-] sobriété, précision, simplicité (du langage).    - copia ciborum subtilitas impeditur, Sen. Ep. 2, 15, 3: l'abondance de nourriture entrave l'intelligence.
    * * *
        Subtilitas, pen. corr. subtilitatis. Plin. Subtilité.

    Dictionarium latinogallicum > subtilitas

  • 26 teneritas

    tĕnĕrĭtās, ātis, f. [tener] tendreté, délicatesse, mollesse.    - teneritas uvarum, Plin. 15, 24, 29, § 100.    - teneritas brassicae, Plin. 19, 8, 41, § 141.    - teneritas gemmae, Plin. 37, 7, 28, § 101.    - in primo ortu (rerum) inest teneritas et mollities quaedam, Cic. Fin. 5, 21, 58.
    * * *
    tĕnĕrĭtās, ātis, f. [tener] tendreté, délicatesse, mollesse.    - teneritas uvarum, Plin. 15, 24, 29, § 100.    - teneritas brassicae, Plin. 19, 8, 41, § 141.    - teneritas gemmae, Plin. 37, 7, 28, § 101.    - in primo ortu (rerum) inest teneritas et mollities quaedam, Cic. Fin. 5, 21, 58.
    * * *
        Teneritas, pen. corr. teneritatis, f. g. Cic. Tendreté, Tendreur.

    Dictionarium latinogallicum > teneritas

  • 27 tenuitas

    tenuĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] qualité de ce qui est ténu, ténuité, finesse, délicatesse. [st2]2 [-] finesse, subtilité (du style ou de l'esprit). [st2]3 [-] pauvreté, dénuement, faiblesse. [st2]4 [-] clarté, limpidité.
    * * *
    tenuĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] qualité de ce qui est ténu, ténuité, finesse, délicatesse. [st2]2 [-] finesse, subtilité (du style ou de l'esprit). [st2]3 [-] pauvreté, dénuement, faiblesse. [st2]4 [-] clarté, limpidité.
    * * *
        Tenuitas, pen. corr. tenuitatis, f. g. Plin. Tenvreté, Menuiseté.
    \
        Cauda praelonga in tenuitatem desinens. Plin. Qui va en amenuisant.
    \
        Tenuitas fugit aciem. Cic. Il est si menu et delié, qu'on ne le scauroit veoir.
    \
        Quosdam, valetudo modo bona sit, tenuitas ipsa delectat. Cic. Gresleté, Maigreté.
    \
        Tenuitas. Cic. Povreté, Indigence.
    \
        AErarii tenuitas. Cic. Povreté, Quand il n'y a pas grand argent au thresor de la ville.

    Dictionarium latinogallicum > tenuitas

  • 28 деликатность

    ж.
    délicatesse f; tact m
    * * *
    n
    gener. délicatesse, pudicité, pudeur, élégance

    Dictionnaire russe-français universel > деликатность

  • 29 лёгкость

    ж.

    лёгкость пера́ — facilité f de plume

    лёгкость ки́сти — délicatesse f de pinceau ( или de touche)

    2) ( нетрудность) facilité f

    лёгкость зада́ч — facilité des problèmes

    3) ( проворство) agilité f

    лёгкость похо́дки — aisance f de la démarche

    ••

    лёгкость в мы́слях шутл.légèreté d'esprit

    * * *
    n
    gener. courant de la plume (стиля), douceur (в движении), aisance, délicatesse, facilité, légèreté, délié (в манере исполнения)

    Dictionnaire russe-français universel > лёгкость

  • 30 чуткий

    fin ( о слухе); d'une grande délicatesse d'âme ( о человеке); sensible ( чувствительный)

    чу́ткий сон — sommeil léger

    чу́ткий подхо́д — sollicitude f (envers qn)

    чу́ткое отноше́ние — délicatesse f

    э́та соба́ка о́чень чу́ткая — ce chien a un excellent flair

    * * *
    adj
    gener. délicat, fin

    Dictionnaire russe-français universel > чуткий

  • 31 чуткость

    ж.
    finesse f ( слуха); délicatesse f, tact [takt] m ( отзывчивость)
    * * *
    n
    gener. attention, délicatesse, finesse

    Dictionnaire russe-français universel > чуткость

  • 32 dolcezza

    dolcezza s.f. 1. douceur, sucré m.: la dolcezza dello zucchero la douceur du sucre. 2. ( estens) ( di persona) douceur. 3. ( fig) douceur, charme m.: mi commosse la dolcezza di quei ricordi je fus ému par le charme de ces souvenirs. 4. ( fig) ( mitezza) douceur: la dolcezza del clima la douceur du climat. 5. ( fig) (rif. a materiali) malléabilité, tendreté. 6. ( fig) ( precauzione) douceur, délicatesse: posò l'oggetto con dolcezza il posa l'objet avec délicatesse. 7. al pl. (piacere, gioia) délices m.pl., joies, plaisirs m.pl.: le dolcezze dell'amore les délices de l'amour.

    Dizionario Italiano-Francese > dolcezza

  • 33 garbo

    garbo s.m. 1. ( gentilezza) amabilité f. 2. ( modi garbati) courtoisie f., politesse f.; ( grazia) grâce f.; ( tatto) délicatesse f.: una persona piena di garbo une personne pleine de délicatesse. 3. ( Mar) galbord.

    Dizionario Italiano-Francese > garbo

  • 34 Feingefühl

    'faɪngəfyːl
    n
    doigté f, délicatesse f, sensibilité f
    Feingefühl
    F136e9342ei/136e9342ngefühl
    kein Plural, sensibilité Feminin, délicatesse Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Feingefühl

  • 35 нежност

    ж tendresse f, délicatesse f, finesse f; нежност на чертите (на лицето) délicatesse (finesse) des traits; мн. ч. нежности разг cajoleries fpl; chatteries fpl.

    Български-френски речник > нежност

  • 36 delicately

    1 [crafted, embroidered, flavoured] délicatement ;
    2 [handle, treat] avec délicatesse ; [phrase] avec tact, avec délicatesse.

    Big English-French dictionary > delicately

  • 37 tactfully

    tactfully ['tæktfʊlɪ]
    avec tact ou délicatesse;
    I tactfully refrained from asking him par tact ou délicatesse, je me suis retenu de lui poser la question

    Un panorama unique de l'anglais et du français > tactfully

  • 38 لطف

    I لَطَّفَ
    ['latʼːafa]
    v
    1) جَعَلَهُ لَطيفًا adoucir

    لَطَّفَ ألْفاظَهُ — Il a adouci ses propos.

    2) خَفَّفَ alléger

    لَطَّفَ الأَلَمَ — Il a allégé la douleur.

    II لُطْفٌ
    ['lutʼf]
    n m
    رِفْقٌ f délicatesse

    يُعامِلُ النِّساءَ بِلُطْفٍ — Il se comporte avec délicatesse envers les femmes.

    ♦ لُطْفًا bienveillance f
    ♦ لُطْفٌ مِنَ اللهِ la bienveillance de Dieu

    Dictionnaire Arabe-Français > لطف

  • 39 melindre

    me.lin.dre
    [mel‘ĩdri] sm délicatesse, pudeur, susceptibilité, scrupule.
    * * *
    nome masculino
    1 froissement; susceptibilité f.
    2 BOTÂNICA balsamine f.

    Dicionário Português-Francês > melindre

  • 40 punho

    pu.nho
    [p‘uñu] sm Anat poignet, poing. punho da manga poignet de la manche.
    * * *
    [`puɲu]
    Substantivo masculino poignet masculin
    (de arma, faca) manche masculin
    * * *
    nome masculino
    1 ANATOMIA poing
    2 (de manga) poignet
    manchette f.
    botões de punho
    boutons de manchette
    3 ( cabo) manche
    l'arme au poing
    de sa main
    faire preuve de délicatesse

    Dicionário Português-Francês > punho

См. также в других словарях:

  • délicatesse — [ delikatɛs ] n. f. • 1539; de délicat, p. ê. d apr. it. delicatezza 1 ♦ Littér. Qualité de ce qui est délicat (1o). ⇒ agrément, douceur, finesse, recherche. La délicatesse d un coloris. Délicatesse des traits d un visage. ⇒ joliesse. 2 ♦ Finesse …   Encyclopédie Universelle

  • delicatesse — Delicatesse. s. f. Qualité d une chose ou d une personne delicate. Il s employe dans la pluspart des sens de delicat. La delicatesse du vin, des viandes. la delicatesse de la bonne chere, de la table consiste en ... Delicatesse de goust. grande… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • délicatesse — DÉLICATESSE. s. f. Qualité d une chose ou d une personne délicate. Il s emploie dans la plupart des sens de Délicat. La délicatesse du vin, des viandes, de la bonne chère, de la table, consiste en ... Délicatesse de goût. Grande délicatesse d… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • délicatesse — (dé li ka tè s ) s. f. 1°   Qualité de ce qui est délicat, faiblesse, débilité. La délicatesse de cet enfant. La délicatesse des plantes qui viennent d un climat plus chaud que le nôtre. •   Sa santé est d une délicatesse étrange, SÉV. 367.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DÉLICATESSE — s. f. Qualité de ce qui est délicat, fin, délié. La délicatesse de la peau. La délicatesse des traits, des contours. Des tissus d une extrême délicatesse. La délicatesse d un ouvrage de la main.   Il signifie, par extension, Adresse, légèreté,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉLICATESSE — n. f. Qualité de ce qui est délicat. La délicatesse de la peau. La délicatesse des traits, des contours. Des tissus d’une extrême délicatesse. Il signifie par extension Adresse, légèreté, soin. La délicatesse de l’exécution. Une grande… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • delicatesse — ˌ ̷ ̷ ̷ ̷kəˈtes noun ( s) Etymology: French délicatesse, from Middle French delicatesse, probably from Old Italian delicatezza, from delicato delicate, dainty, tasty (from Latin delicatus pleasing to the senses, voluptuous) + ezza ess more at… …   Useful english dictionary

  • Délicatesse des arômes —    La délicatesse des arômes se dit lorsque les arômes d un vin sont doux, pas agressifs ou bourrus …   L'Abécédaire du Vin

  • delicatesse — del·i·ca·tesse …   English syllables

  • délicatesse — nf. DÉLIKATÈSSA (Albanais) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Délicatesse —    см. Деликатность …   Философский словарь Спонвиля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»