Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

dégoutter+de

  • 21 dégouliner

    vi., répandre, couler goutte à goutte ; vt., laisser dégouliner dégouliner // répandre: démètre < dégoutter>, kolâ < couler> (ep. de la sueur...) (Albanais 001) ; gotâ, gotalyî (001), agotâ (Arvillard 228), dègotâ (Montagny-Bozel), R. => Goutte.
    A1) dégouliner, ruisseler, (de sueur): regolyé vi. (228), R. => Bassin.

    Dictionnaire Français-Savoyard > dégouliner

  • 22 démettre

    vt. (de ses fonctions): démètre (Albanais.001). - E.: Dégoutter.
    A1) se démettre (de ses fonctions): se démètre vp. (001).
    A2) démettre (un os) => Déboîter, Fouler.

    Dictionnaire Français-Savoyard > démettre

  • 23 goutter

    vi., tomber goutte à goutte: gotâ, gotalyî (Albanais), dégotâ (Montagny- Bozel). - E.: Dégoutter, Égoutter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > goutter

  • 24 perdre

    vt. ; laisser échapper son contenu (ep. d'un récipient, d'un sac, d'un panier...): PÊrDRE (Annecy.003, Balme-Si.020 | Aix.017, Albanais.001, Arvillard.228, Bozel.012, Chambéry.025, Combe-Si., Jarrier.262, Thônes.004), pé(r)dre (Aoste, Bellecombe-Bauges, Cordon.083, Notre-Dame-Be.214, Oncin.253, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Vaulx, JER. | Samoëns.010), pédri (Macôt-Plagne), C.1. - E.: Dégoutter, Répandre.
    A1) se perdre (pro./fig.) ; perdre son chemin: s'épé(r)dre vp. (002 | Bogève), se pêrdre (001,004,012).
    A2) perdre l'habitude de, cesser de ; perdre // oublier perdre (ce qu'on savait), cesser de savoir (lire, écrire...): pédre de (002).
    A3) perdre à certains jeux (quand on fait un point de plus que le nombre convenu): krévâ < crever> (Albertville).
    A4) perdre son ventre, son embonpoint: pozâ son perdre vantro / vêtro < poser son ventre> (002 / 001) ; pêrdre son vêtro (001).
    A5) perdre ses joues, se dépouponner, (ep. d'un petit enfant): pozâ sé fasse < poser ses faces> (002), pêrdre sé zhwè (001).
    A6) perdre au jeu: (se) mzhî < (se) manger>, s'fâre pilyî < se faire piller>, s'fâre pyournâ, R. => Rhume (083) ; s'fére plyomâ < se faire plumer> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) PÊRDO (001,004), pêêdo (003,020), pérdyo (010), pérzo (002) ; (tu, il) PÊÊ (001,003,020), pér (02,083, St-Martin-Porte, St-Vital), pêr (004,017, 025,228) ; (nous) PARDIN (001,004), pèrdin (214) ; (vous) PARDÎ (001), pardyé (025) ; (ils) PÊRDON (001). - Ind. imp.: (je) pardivou (001) ; (tu) pardivâ (001) ; (il) pardîve (001), parzîve (002), pardyéve (228) ; (ils) pardivô (001), pardyan (Giettaz), pardyévan (228). - Ind. ps.: (il) pardi (025, St-Jean-Arvey). - Ind. fut.: (je) pardrai (001) ; (tu) pardré (001), pédré (002) ; (il) pardrà (001, St- Nicolas-Cha.). - Cond. prés.: (je) pardri, (tu) pardrâ, (il) pardrè (001). - Subj. prés.: (que je) pardézo (001) ; (qu'il) pardéze (001), pardisse (Doucy- Bauges). - Subj. imp.: (que je) pardissou (001) ; (qu'ils) parzissan (002). - Ip.: PÊÊ (001,003,020), pêr (004,025), pardin (001), pêrdin (214) ; pardî (001). - Ppr.: pardêê (001). - Pp.: => Perdu.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > perdre

  • 25 pleuvoir

    vimp. PLyUVRE (Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes | Albanais.001.BEA.), plouvre (Aix.017, Arvillard.228, Chambéry.025), plovai (Cordon.083, Reyvroz.218, Saxel.002), C.1 ; vèrsâ la plôze (Notre-Dame-Be.). - E.: Aggraver (S'), Cesser.
    A1) pleuvoir à verse // avec force, tomber en abondance (ep. de la pluie): avarsâ vimp. (Leschaux.006), C.2 ; rolyâ (Morzine), rolyî / royî (001,002, Ollières), plovai à rolye (002), R. « pleuvoir des cordes => Corde ; wédâ < vider> vimp., plyuvre à sidlin < pleuvoir à seaux>, plyuvre d' pleuvoir albârde /// kòrde <pleuvoir des pleuvoir hallebardes /// cordes> (001) ; tonbâ à vêrsa < tomber à verse> (001,017), varsâ (Giettaz) ; i shyè d' kourde < il tombe des cordes> (083). - E.: Averse, Travailler.
    A2) pleuviner // pleuvoir finement pleuvoir de façon intermittente, pleuvoir pleuvoir un peu // légèrement, pleuvasser, pleuvoter, bruiner, brouillasser par intervalle: markanyî vi. /vimp. (002), margalyî (003), R. Bariolé ; plyovassî (001,003), plyovnafî (001), plov(e)nyî (002a,006 | 002b), plovenyé (Albertville.021), plovotâ (004), pleûvotâ (003) ; broulyassé (021) ; varghnâ (Balme-Si.020) ; kofyassî (001) ; balouryî (020), R. => Comédie ; bavenyé / bevenyé (228).
    A3) pleuvoir très légèrement (quand la pluie tombe des toits goutte à goutte): gotalyî vimp. (001). - E.: Dégoutter.
    A4) faire des giboulées: plyovassî, plyovnafî (001), ringalâ (Marcellaz-Alb.).
    A5) bruiner, brouillasser, (ep. d'une pluie fine qui tombe du brouillard): win-naché (021).
    Fra. Ça brouillasse: é win-nasse (021), l'broulyâ piche < le brouillard pisse> (001) / l'broulyâr pcheu / i reûze (083).
    A6) pleuvoir par intermittence: marganyî vi. (001).
    A7) commencer à pleuvoir: fére d'gote < faire des gouttes> (001).
    A8) cesser // arrêter pleuvoir de pleuvoir: (a)chutâ vimp., (a)rchutâ (001), R. => Abri ; sèssâ // arétâ pleuvoir d'plyuvre (001).
    B1) expr., il pleut de plus en plus fort: i vin pleuvoir plovan / -in (002 / 218) ; i s'akorazhe de plovai (002) ; é plyu tozho pî (001). - E.: Venir.
    B2) il va pleuvoir: é vâ fére < ça va faire> (001, Épagny) ; on vâ s'ê plyomâ yona < on va s'en plumer une> (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) PLyU (002,003,004,083,218 | 001), pleû (021), plou (025, St- Georges-Hurtières) ; (ils) pl(y)uvon (003 | 001), plouvan (228). - Ind. prés. int.: pl(y)u-tou < pleut-il> (003,004 | 001), plu-tê / i plu (083). - Ind. imp.: (il) pl(y)ovive (004 | 001), plyovai (Giettaz), pleuyéve (228). - Ind. fut.: (il) pl(y)ovrà (002,004 | 001), pleûvrà (021). - Cond. prés.: (il) pl(y)ovrè (002 / 001). - Subj. prés.: (qu'il) plyovéze (001.PPA.), plovêze (004), plyuve (001.BEA.). - Subj. imp.: (qu'il) pl(y)ovisse (004,021 | 001). - Ppr.: plyovêê (001), plovan (002, Magland) / -in (218). - Pp.: PLyU (004 | 001), pleu (Marthod), plovu (Aillon-V.).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: ér avêrse < il pleut averse> (006).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pleuvoir

  • 26 répandre

    vt. (une nouvelle, une odeur...) ; éparpiller, étendre, (du sable, du foin, du bois, de l'engrais...): répêdre vt. (Albanais.001), répindre (Vaulx.082), C. => Fendre ; épindyé (Arvillard.228) ; ébwêlâ (Saxel.002) ; dégroulyé (Chambéry), R. => Gousse. - E.: Débandade, Étendre.
    A1) répandre, déverser, verser, (un liquide, du purin): épanshî < épancher> vt. anc. (002) ; répêdre (001), répindre (082) ; dévarsâ (001).
    A2) répandre // perdre son contenu // couler, (ep. d'un récipient, d'un sac...), laisser couler goutte à goutte, fuir: démètre vi., C. => promètre promettre (001). - E.: Dégoutter, Perdre, Suinter.
    A3) répandre une rumeur: fére kore / fâre kori répandre on bri < faire courir un bruit> (001 / Chambéry).
    A4) répandre // lancer répandre la mode de (faire qc.): ptâ la mouda dè < mettre la mode de> (001).
    A5) répandre, éparpiller: éwâ vt., vânyî (001) ; épatushé (228) / -î (001).
    A6) répandre, semer: vânyî vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > répandre

  • 27 suinter

    vi. (l'humidité): rechwâ (Saxel), swâ (Albanais.001) ; dyurâ (Villards- Thônes.028) ; swintâ (028) ; dégotâ la swà (Montagny-Bozel). - E.: Dégoutter, Pleurer, Rendre, Sueur.
    A1) suinter (ep. du vin quand le bouchon est de mauvaise qualité): rzènyî vi. (001, Ansigny).
    A2) suinter, suer, (ep. de rissole qui suent la graisse): riglyâ (Balme-Si.) ; swâ (001, Montendry).

    Dictionnaire Français-Savoyard > suinter

  • 28 dégout

    m. (de dégoutter) 1. ост. капене; 2. рядко капене на сок (при печене на месо); 3. нар. дъждец.

    Dictionnaire français-bulgare > dégout

  • 29 dégouttant,

    e adj. (de dégoutter) капещ.

    Dictionnaire français-bulgare > dégouttant,

См. также в других словарях:

  • dégoutter — [ degute ] v. intr. <conjug. : 1> • v. 1120; de dé et goutte 1 ♦ Couler goutte à goutte. La pluie dégoutte le long du mur. ⇒ ruisseler. La sueur lui dégoutte du front. ⇒ dégouliner , suinter, 1. tomber. 2 ♦ Laisser tomber goutte à goutte.… …   Encyclopédie Universelle

  • degoutter — Degoutter. v. n. Couler goutte à goutte. La sueur luy degouttoit du front. le sang luy degoutte du nez. cette cave est si humide que l eau y degoutte tousjours, qu il y degoutte tousjours. faire degoutter du lard, du beurre sur de la viande. le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • dégoutter — DÉGOUTTER. v. n. Couler goutte à goutte. La sueur lui dégouttoit du front. Le sang lui dégouttoit du nez. Cette cave est si humide, que l eau y dégoutte toujours, qu il y dégoutte toujours. Faire dégoutter du lard, du beurre, sur de la viande.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • degoutter — I. Degoutter, neutr. acut. II. Degoutter, neutr. acut. Est tomber goutte à goutte, Guttatim stillare. Et est composé de cette preposition de, et goutter inusité, combien que ce simple Gouttiere le soit, comme, Le sang luy degoutte, Guttatim illi… …   Thresor de la langue françoyse

  • dégoutter — vi. , goutter, laisser tomber goutte à goutte son contenu, répandre, couler, découler, perdre, fuir, suinter, (ep. d un récipient fêlé) : DÉMÈTRE (Albanais 001, Albertville, Annecy 003, Genève, Leschaux, Quintal 111, Sallanches, Thônes), C. 1 ;… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • DÉGOUTTER — v. n. Couler goutte à goutte. La sueur lui dégouttait du front. Le sang lui dégouttait du nez. Cette cave est si humide, que l eau y dégoutte toujours, ou impersonnellement, qu il y dégoutte toujours.   Il se dit aussi Des choses d où l eau ou… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉGOUTTER — v. intr. Couler goutte à goutte. La sueur lui dégouttait du front. Le sang lui dégouttait du nez. Il signifie aussi Faire tomber goutte à goutte de l’eau, de la sueur, etc. Son front, ses cheveux dégouttent de sueur. Les herbes dégouttent de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • dégoutter — (dé gou té, ou bref) v. n. 1°   Couler goutte à goutte. La sueur lui dégoutte du front. •   Il ne se sert à table que de ses mains ; il manie les viandes, les remanie, démembre, déchire.... le jus et les sauces lui dégouttent du menton et de la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • dégouttant — dégoutter [ degute ] v. intr. <conjug. : 1> • v. 1120; de dé et goutte 1 ♦ Couler goutte à goutte. La pluie dégoutte le long du mur. ⇒ ruisseler. La sueur lui dégoutte du front. ⇒ dégouliner , suinter, 1. tomber. 2 ♦ Laisser tomber goutte à …   Encyclopédie Universelle

  • dégoûter — [ degute ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XVIe se dégoûter; de dé et goût→ dégoûté 1 ♦ Vx Ôter l appétit à (qqn). « Les mets les plus exquis le dégoûtent » (Fénelon). ♢ Mod. Donner de la répugnance, du dégoût à (qqn). Le lait me dégoûte. ⇒fam …   Encyclopédie Universelle

  • ruisseler — [ rɥis(ə)le ] v. intr. <conjug. : 4> • XVI e; ruceler 1180; de ruissel,→ ruisseau 1 ♦ Couler sans arrêt en formant un ou plusieurs ruisseaux, ruisselets ou filets d eau. La pluie « ruisselait sur les murs » (Loti). « Des larmes ruisselèrent …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»