Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

débiter+des+mensonges

  • 1 врать

    разг.
    1) ( говорить неправду) mentir vi, débiter des mensonges, raconter des histoires ( или des blagues)

    ври, ври, да не завира́йся разг. шутл. — mens, mens, mais ne te laisse pas prendre à tes propres mensonges

    часы́ врут — les aiguilles de la montre mentent

    врать в пе́нии — chanter faux

    * * *
    v
    1) gener. chanter faux (в пении), conter des bobards, conter des bourdes, dire des blagues, débiter des mensonges, raconter des salades, conter des pipes, dire des vannes
    2) colloq. en conter de belles, en conter de fortes, en conter de rudes, en conter à (qn), mener (qn) en bateau, monter un bateau à (qn), embarquer (кому-л.)
    4) argo. battre

    Dictionnaire russe-français universel > врать

  • 2 debiteren

    voorbeelden:
    1   leugens debiteren débiter des mensonges
         iemand voor een zeker bedrag debiteren débiter qn. d'une somme

    Deens-Russisch woordenboek > debiteren

  • 3 infilzare

    infilzare v. ( infìlzo) I. tr. 1. ( infilare) enfiler: infilzare i fichi secchi enfiler des figues sèches. 2. ( trafiggere) embrocher, transpercer: lo infilzò con la spada il le transperça de son épée. 3. ( in uno spiedo) embrocher, enfiler. 4. ( conficcare) enfoncer, plonger: infilzare la forchetta nell'arrosto enfoncer la fourchette dans le rôti. 5. (dire, fare) débiter, enchaîner, dire, raconter: infilzare bugie débiter des mensonges; infilzare errori enchaîner les erreurs. II. prnl. infilzarsi s'embrocher, s'empaler. III. prnl.recipr. infilzarsi s'embrocher mutuellement.

    Dizionario Italiano-Francese > infilzare

  • 4 scodellare

    scodellare v.tr. ( scodèllo) 1. ( versare nei piatti) servir: scodellare la minestra servir la soupe. 2. (colloq,scherz) ( dire) débiter: scodellare bugie débiter des mensonges. 3. (colloq,scherz) (produrre, scrivere) sortir: scodellare un libro all'anno sortir un livre par an. 4. (colloq,scherz) ( dare alla luce) pondre.

    Dizionario Italiano-Francese > scodellare

  • 5 opdissen

    [figuurlijk][voorschotelen] débiter
    [opdienen] servir
    voorbeelden:
    1   allerlei aardigheden opdissen raconter toutes sortes de plaisanteries
         leugens opdissen débiter des mensonges
         steeds dezelfde verhalen opdissen servir toujours les mêmes histoires

    Deens-Russisch woordenboek > opdissen

  • 6 leugen

    mensonge 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   leugens verkopen débiter des mensonges
         vertel me geen leugens ne me raconte pas d'histoires
         hij is in zijn eerste leugen niet gestikt il n'est pas à un mensonge près
         een leugentje om bestwil un pieux mensonge
         hij hangt van leugens aan elkaar, aaneen il ment comme il respire
         het hangt van leugens aan elkaar, aaneen c'est un tissu de mensonges
         spreekwoord al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt haar wel la vérité s'élève au-dessus du mensonge, comme l'huile vient au-dessus de l'eau

    Deens-Russisch woordenboek > leugen

  • 7 завираться

    ври, да не завира́йся погов.прибл. il ne faut pas passer la mesure; tu y vas trop fort, tu y vas un peu fort

    * * *
    v
    gener. dire des insanités, débiter des mensonges

    Dictionnaire russe-français universel > завираться

  • 8 leugens debiteren

    leugens debiteren

    Deens-Russisch woordenboek > leugens debiteren

  • 9 leugens opdissen

    leugens opdissen

    Deens-Russisch woordenboek > leugens opdissen

  • 10 leugens verkopen

    leugens verkopen

    Deens-Russisch woordenboek > leugens verkopen

  • 11 roznášet lži

    roznášet lži
    débiter des mensonges

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > roznášet lži

  • 12 šířit lži

    šířit lži
    débiter des mensonges

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > šířit lži

  • 13 fabula

    [st1]1 [-] făbŭla, ae, f. [fari]: a - récit, histoire, discours, nouvelle, entretien, bruit public; sujet d'entretien public.    - fabulae convivales, Tac.: propos de table.    - garrire fabulas, Hor.: débiter des histoires.    - fabulae diei, Suet.: nouvelles du jour.    - fabulas cum aliquo habere, Tac.: s'entretenir avec qqn.    - in fabulis esse, Suet. (in fabulas ire, Quint.): faire parler de soi, être le sujet des conversations.    - fabula quanta fui! Hor. Epod. 11, 8: comme on en a dit sur mon compte!    - fabula una erat in tota civitate, Petr.: on ne parlait que de cela dans la ville.    - habes omnes fabulas urbis, Plin. Ep. 8: voilà tous les potins de la ville.    - formosis fabula poena fuit, Prop. 2: les potins furent le châtiment de la beauté.    - inter fabulas privatas, Lampr.: au milieu des conversations particulières.    - una in tota civitate fabula erat, Petr.: dans toute la cité on ne parlait que de cette nouvelle. b - fiction, conte, aventure imaginaire, récit fabuleux.    - a fabulis ad facta veniamus, Cic. Rep. 2: passons de la fiction à la réalité.    - fabulas serere, Liv.: faire des contes.    - fabulis et erroribus imbui, Tac.: se pénétrer de sornettes et de préjugés. c - fable, mythologie; fable, apologue.    - fabulae! Ter.: fables! (chansons que tout cela!)    - lupus in fabula: quand on parle du loup, on en voit la queue. d - pièce de théâtre, tragédie.    - dare (docere, facere) fabulam: faire jouer (représenter) une pièce de théâtre.    - in eis quae ad scenam componuntur fabulis, Cic.: dans ces pièces écrites pour la scène.    - amici mei Pacuvii nova fabula, Cic. Lael. 7: la dernière tragédie de mon ami Pacuvius.    - non solum unum actum, sed totam fabulam confecissem,Cic. Phil. 2: je ne me serais pas contenté de faire un seul acte, j'aurais rédigé la tragédie jusqu'au dénouement. e - chose, affaire, incident.    - sed quid ego aspicio? quae haec fabula'st? Plaut. Pers.: mais qu'est-ce que je vois? quelle est cette comédie? g - objet sans réalité, fantôme, néant.    - nos jam fabula sumus, Ter. Hec.: nous ne sommes plus bons à rien.    - fabulae manes, Hor.: les mânes qui sont des fables. [st1]2 [-] făbŭla, ae, f. [faba]: Plaut. petite fève.
    * * *
    [st1]1 [-] făbŭla, ae, f. [fari]: a - récit, histoire, discours, nouvelle, entretien, bruit public; sujet d'entretien public.    - fabulae convivales, Tac.: propos de table.    - garrire fabulas, Hor.: débiter des histoires.    - fabulae diei, Suet.: nouvelles du jour.    - fabulas cum aliquo habere, Tac.: s'entretenir avec qqn.    - in fabulis esse, Suet. (in fabulas ire, Quint.): faire parler de soi, être le sujet des conversations.    - fabula quanta fui! Hor. Epod. 11, 8: comme on en a dit sur mon compte!    - fabula una erat in tota civitate, Petr.: on ne parlait que de cela dans la ville.    - habes omnes fabulas urbis, Plin. Ep. 8: voilà tous les potins de la ville.    - formosis fabula poena fuit, Prop. 2: les potins furent le châtiment de la beauté.    - inter fabulas privatas, Lampr.: au milieu des conversations particulières.    - una in tota civitate fabula erat, Petr.: dans toute la cité on ne parlait que de cette nouvelle. b - fiction, conte, aventure imaginaire, récit fabuleux.    - a fabulis ad facta veniamus, Cic. Rep. 2: passons de la fiction à la réalité.    - fabulas serere, Liv.: faire des contes.    - fabulis et erroribus imbui, Tac.: se pénétrer de sornettes et de préjugés. c - fable, mythologie; fable, apologue.    - fabulae! Ter.: fables! (chansons que tout cela!)    - lupus in fabula: quand on parle du loup, on en voit la queue. d - pièce de théâtre, tragédie.    - dare (docere, facere) fabulam: faire jouer (représenter) une pièce de théâtre.    - in eis quae ad scenam componuntur fabulis, Cic.: dans ces pièces écrites pour la scène.    - amici mei Pacuvii nova fabula, Cic. Lael. 7: la dernière tragédie de mon ami Pacuvius.    - non solum unum actum, sed totam fabulam confecissem,Cic. Phil. 2: je ne me serais pas contenté de faire un seul acte, j'aurais rédigé la tragédie jusqu'au dénouement. e - chose, affaire, incident.    - sed quid ego aspicio? quae haec fabula'st? Plaut. Pers.: mais qu'est-ce que je vois? quelle est cette comédie? g - objet sans réalité, fantôme, néant.    - nos jam fabula sumus, Ter. Hec.: nous ne sommes plus bons à rien.    - fabulae manes, Hor.: les mânes qui sont des fables. [st1]2 [-] făbŭla, ae, f. [faba]: Plaut. petite fève.
    * * *
    I.
        Fabula, huius fabulae, pen. corr. Diminutiuum. Plaut. Petite febve.
    II.
        Fabula, fabulae, pen. cor. a fando dicta, vt ait Varro. Devis, et propos, ou conte, soit vray ou faulx.
    \
        Iam nos fabulae sumus. Terent. On ne faict que parler de nous, On ne tient autre propos que de nous, On se mocque de nous, Chascun tient ses contes de nous.
    \
        - mutato nomine de te Fabula narratur. Horat. C'est de toy qu'on parle et qu'on fait le conte.
    \
        Fabula. Cic. Un conte faict à plaisir pour donner passetemps aux escoutans, Fable.
    \
        Aniles fabulae. Quintil. Contes de vieilles.
    \
        Fabula. Terent. Une farce, Une comedie.
    \
        Fieri fabulam Horat. Estre mocqué, et tenu sur les rencs.
    \
        Fabulam incoeptat. Terent. Il nous en contera tantost de bonnes, Il mentira bien tantost. B.
    \
        Fabulam esse. Horat. Estre mocqué.
    \
        In fabulis esse. Suet. Estre tenu sur les rencs, Quand le monde fait ses contes de quelqu'un.
    \
        Fabulae: Verbum in responsione poni solitum, quum negamus verum esse quod quis dicit, veluti per taedium. Terent. C'est menterie, Ce sont bourdes et mensonges, Soufflé.

    Dictionarium latinogallicum > fabula

  • 14 лгать

    mentir vi; dire des mensonges

    на́гло лгать, лгать в глаза́ — mentir impudemment [-damɑ̃] ( или effrontément); mentir comme un arracheur de dents (fam)

    * * *
    v
    gener. débiter des faussetés, feindre, mentir

    Dictionnaire russe-français universel > лгать

См. также в других словарях:

  • débiter — DÉBITER. v. act. Vendre. Débiter des marchandises, des denrées, des blés, des vins. Débiter en gros, en détail. f♛/b] On dit figurément et dans le style familier, qu Un homme débite bien sa marchandise, pour dire, qu Il parle bien, qu il fait… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • débiter — 1. débiter [ debite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1387; de dé et bitte 1 ♦ Découper (du bois, et par ext. toute autre matière) en morceaux prêts à être employés. ⇒ diviser, partager. Débiter un arbre à la tronçonneuse. Scie à débiter. Débiter… …   Encyclopédie Universelle

  • DÉBITER — v. a. Vendre. On y joint ordinairement l idée d habitude, de répétition. Débiter des marchandises, des denrées, des blés. Débiter en gros, en détail. Employé absolument, il se dit presque toujours D une vente en détail. Prov. et fig., Il débite… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉBITER — v. tr. Vendre d’une façon continue, répétée, surtout au détail. Débiter des marchandises, des denrées, du drap. Fig. et fam., Il débite bien sa marchandise, Il fait valoir ce qu’il dit par la manière dont il le dit. Il signifie aussi figurément… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • jet — 1. jet [ ʒɛ ] n. m. • XIIe; de jeter I ♦ 1 ♦ Action de jeter; mouvement d une chose lancée parcourant une certaine trajectoire. ⇒ 2. lancer. Jets de pierres. Armes de jet : traits, ou armes permettant de lancer des traits. Mar. Jet à la mer :… …   Encyclopédie Universelle

  • MENSONGE — s. m. Discours contraire à la vérité, tenu avec dessein de tromper. Un grand, un impudent, un horrible mensonge. Dire, faire, inventer, forger un mensonge. Ce livre est plein de mensonges. Débiter des mensonges. Soutenir, réfuter, combattre un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MENSONGE — n. m. Propos contraire à la vérité, tenu avec dessein de tromper. Un mensonge impudent. Dire, faire, inventer, forger un mensonge. Débiter des mensonges. Soutenir, réfuter, combattre un mensonge. être dupe d’un mensonge. Discerner le mensonge… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ami — ami, ie [ ami ] n. et adj. • Xe; lat. amicus, amica I ♦ N. 1 ♦ Personne liée d amitié avec (une autre personne), ou qui est l objet de l amitié de qqn. ⇒fam. copain, pote. « Qu un ami véritable est une douce chose ! » (La Fontaine). Un de mes… …   Encyclopédie Universelle

  • emballer — Emballer. v. a. Empacqueter, mettre dans une balle. Emballer des hardes, des livres &c. Il sign. aussi fig. Habler, en faire accroire, debiter des mensonges. Voyez comme il emballe. Il est bas …   Dictionnaire de l'Académie française

  • HÂBLEUR — EUSE. s. (H s aspire.) Celui, celle qui hâble, qui aime à débiter des mensonges. C est un grand hâbleur. Une grande hâbleuse …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • hâbleur — hâbleur, euse (hâ bleur, bleû z ) s. m. et f. Celui, celle qui aime à hâbler. •   Cette grande hâbleuse a étourdi tout le monde de son caquet, SCARRON Oeuv. t. I, p. 163. •   Je le tiens là dessus un grand hâbleur...., HAUTEROCHE le Soup. mal… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»