-
81 tanné
1.
2.
1) [cuir] tanned2) [visage, peau] leathery* * *tane adj tanné, -e(visage) weather-beaten* * *A pp ⇒ tanner.B pp adj1 Tech [cuir, peaux] tanned;2 [visage, peau] leathery; le visage tanné par le soleil his/her face made leathery by the sun;C tannée nf1 Tech spent tan;2 ○( volée de coups) hiding○, beating.1. [traité - cuir] tanned————————tannée nom féminin1. [écorce] tanbarkil a pris ou s'est ramassé une tannée aux présidentielles he got well and truly thrashed in the presidential election -
82 terrasser
terrasser [teʀase]➭ TABLE 1 transitive verb[adversaire] to bring down ; [fatigue] to overcome ; [émotion, nouvelle] to overwhelm ; [maladie] to strike down* * *tɛʀase1) ( jeter à terre) to knock down2) ( priver de forces) [maladie] to strike downterrassé par — (par la chaleur, le chagrin) prostrated by
* * *teʀase vt1) [adversaire] to floor, to bring down2) [maladie] to lay low* * *terrasser verb table: aimer vtr1 ( jeter à terre) to knock down;[tɛrase] verbe transitif1. [jeter à terre, renverser] to bring ou to strike down (separable)2. [foudroyer] to strike down (separable) -
83 éviter
éviter [evite]➭ TABLE 11. transitive verba. to avoid2. reflexive verb► s'évitera. ( = se fuir) to avoid each other* * *evite1) ( esquiver) to avoid [obstacle, piéton]; to dodge [balle, coup]2) ( se soustraire à) to avoid [crise, erreur]3) ( s'abstenir de)éviter quelque chose/de faire — to avoid something/doing
4) ( épargner)* * *evite vt1) [obstacle, danger, erreur] to avoid2) [personne à qui on ne veut pas parler] to avoidDepuis ce problème, il m'évite. — Since that problem, he's been avoiding me.
* * *éviter verb table: aimerA vtr1 ( esquiver) to avoid [obstacle, piéton]; to dodge [balle, coup]; je n'ai pas pu éviter l'arbre I couldn't avoid the tree;2 ( s'efforcer de ne pas rencontrer) to avoid [personne]; depuis, elle m'évite since then, she's been avoiding me;3 ( se soustraire à) to avoid [problème, crise, erreur, dérapage]; pour éviter la contagion to avoid being infected;4 ( s'abstenir de) éviter qch/de faire to avoid sth/doing; évitez le sucre or de manger du sucre avoid sugar ou eating sugar; il faut éviter que cela (ne) se reproduise we must make sure it doesn't happen again;5 ( épargner) éviter qch à qn to save sb sth; pour leur éviter des ennuis to save them trouble; je voulais t'éviter une dépense I wanted to spare you the expense; éviter à qn de faire to save sb (from) doing; cela m'évitera d'y aller/de leur téléphoner it'll save me from going there/from phoning them; je lis, cela m'évite de penser à eux/m'ennuyer I read, it keeps me from thinking about them/getting bored.B vi Naut [navire] to swing at anchor.C s'éviter vpr [personnes] to avoid one another.[evite] verbe transitif1. [ne pas subir - coup] to avoid ; [ - danger] to avoid, to steer clear of ; [ - corvée] to avoid, to shunéviter que: pour éviter que la mayonnaise (ne) tourne to prevent the mayonnaise from ou to stop the mayonnaise curdling4. [lieu, situation] to avoidj'évite les restaurants, ils sont trop enfumés I avoid going into restaurants, they're too smoky5. [maladresse, impair] to avoidéviter de faire quelque chose to avoid doing something, to try not to do something6. [aliment] to avoid7. [épargner]évitons-lui tout souci let's keep him from worrying (about anything) ou spare him any worries————————[evite] verbe intransitif————————s'éviter verbe pronominal (emploi réciproque)————————s'éviter verbe pronominal transitifs'éviter quelque chose to save ou to spare oneself something -
84 tirer
I.v. trans.1. To 'nick', to 'pinch', to steal (also: voler à la tire).2. To spend time (and quite a lengthy period) doing something unpleasant. Encore quinze jours à tirer et on part en vacances! Another fortnight's grind and it's 'holidays here we come!' Il a tiré cinq piges de dur: He did five years' porridge.3. En voilà une autre de tirée! (of day, month or year): And that's another one gone!4. Tirer la couverture à soi: To get the most of something for oneself (either kudos or worldly goods).5. Tirer l'échelle: To 'call it a day', to have to give up. Après une connerie comme ça, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle! After a boob of that magnitude, there doesn't seem to be any point in going any further! (also: tirer la ficelle).6. Tirer la langue: To be near exhaustion (literally to have one's tongue lolling out through sheer fatigue).7. Tirer les vers du nez à quelqu'un: To 'pump' someone, to winkle information out of someone.8. Tirer un coup: To 'have a bang', to 'have it off', to have coition.9. Tirer un fil (of man): To 'splash one's boots', to 'have a pee', to urinate.II.v. intrans.1. To 'dip', to steal.2. Tirer au cul (also: tirer au flanc or au renard): To 'dodge a chore', to steer clear of hard work.3. Tirer sur la ficelle: To 'go it a bit strong', to exaggerate. (There is a possible parallel with the English 'pull the other one!' retort.)III.v. trans. reflex.1. To 'bugger off', to 'slope off', to go away. Bon, il faut que je me tire, demain je bosse de bonne heure! I'll have to drift, I'm on mornings tomorrow!2. Se tirer d'épaisseur: To get out of 'stuck', to get out of trouble.a To 'have a punch-up', to have a fight.b To have a flaming row.4. Ça se tire! We can see the light at the end of the tunnel! — We're nearing the end! (The expression is usually used when referring to times one is not enjoying.) -
85 altérer
altérer [alteʀe]➭ TABLE 61. transitive verba. ( = abîmer) to affectb. ( = modifier) to alterc. ( = falsifier) to falsify ; [+ vin, aliments] to adulterate2. reflexive verb► s'altérer [vin] to become spoiled ; [viande] to go bad ; [visage] to change ; [relations] to deteriorate* * *alteʀe
1.
1) ( détériorer) to affect [saveur, relation, santé]; to spoil [denrée]; to mar [joie]; to alter [sentiment]; to change [expression]; to fade [couleur]2) ( falsifier) to distort [fait]; to adulterate [substance]3)être altéré de sang/de pouvoir — to thirst for blood/power
2.
s'altérer verbe pronominal [santé, saveur] to become impaired; [denrée] to spoil; [voix] to falter; [sentiment] to change* * *alteʀe vt1) [faits, vérité] to distort2) [qualité] to spoil, to impair, [données] to corrupt3) (= donner soif à) to make thirsty* * *altérer verb table: céderA vtr1 ( détériorer) to impair [saveur, caractère, relation]; to affect [santé]; to spoil [denrée]; to mar [joie]; to alter [sentiment, composition]; to change [expression, visage]; to fade [couleur]; d'une voix altérée in a faltering voice;3 fml ( donner soif) to make [sb] feel parched; être altéré de sang/de pouvoir to thirst for blood/power.B s'altérer vpr [santé, faculté, relation, saveur] to become impaired; [denrée] to spoil; [voix] to falter; [sentiments, expression] to change.[altere] verbe transitif1. [dégrader - couleur] to spoil ; [ - denrée] to affect the quality ofles traits altérés par le chagrin/la fatigue/la maladie her face pinched with grief/drawn with tiredness/drawn with illness4. (littéraire) [assoiffer] to make thirsty[note] to inflect————————s'altérer verbe pronominal intransitif1. [se dégrader - denrée] to spoil ; [ - sentiment, amitié] to deteriorate ; [ - couleurs] to fade ; [ - voix] to be distorted -
86 avachissement
[avaʃismɑ̃] nom masculin1. [perte de tenue - d'un tissu] becoming limp, losing (its) shape ; [ - de chaussures] wearing out ; [ - d'un canapé] starting to sag ; [ - d'une forme] collapsing ; [ - de ressorts, des muscles] slackening[état déformé] limp ou worn-down appearance2. [perte de courage - physique] going limp ; [ - moral] loss of moral fibre3. [état physique - temporaire] limpness ; [ - permanent] flabbiness[découragement] loss of moral fibre[veulerie] spinelessness -
87 bâiller
bâiller [bαje]➭ TABLE 1 intransitive verba. [personne] to yawnb. ( = être trop large) [col, chaussure] to be too loose* * *bɑjeverbe intransitif1) [personne, animal] to yawn (de from, out of)2) [col, chaussure] to gape (open); [porte] to be ajar* * *bɒje vi1) (de fatigue, sommeil) to yawn2) (= être ouvert) to gape* * *[baje] verbe intransitif1. [de sommeil, d'ennui] to yawnbâiller à s'en décrocher la mâchoire ou comme une carpe to yawn one's head off2. [être entrouvert - porte, volet] to be ajar ou half-open ; [ - col] to gape -
88 fracture
fracture [fʀaktyʀ]feminine noun* * *fʀaktyʀnom féminin fracturePhrasal Verbs:* * *fʀaktyʀ nf* * *fracture nf Géol, Méd fracture; fracture du poignet fractured wrist; fracture ouverte compound fracture; fracture de fatigue stress fracture.fracture sociale social divide.[fraktyr] nom fémininfracture fermée closed ou simple fracture3. SOCIOLOGIE4. INFORMATIQUE -
89 lassitude
lassitude [lαsityd]feminine noun* * *lasitydnom féminin weariness* * *lɒsityd nflassitude, weariness* * *[lasityd] nom féminin2. [découragement] weariness -
90 résistant
résistant, e [ʀezistɑ̃, ɑ̃t]1. adjective[personne] tough ; [plante] hardy ; [tissu, vêtements] hard-wearing ; [couleur] fast ; [métal, bois] resistant2. masculine noun, feminine noun* * *
1.
résistante ʀezistɑ̃, ɑ̃t adjectif1) [personne, animal] tough, resilient; [plante] hardy2) ( solide) [matériau] resistant; [tissu, vêtement] hard-wearingrésistant à — gén resistant to
résistant à l'eau/la chaleur — waterproof/heatproof
2.
nom masculin, féminin Histoire Resistance fighter* * *ʀezistɑ̃, ɑ̃t résistant, -e1. adj1) (personne) resilient, toughIl est très résistant. — He's very resilient.
2) (matériau) hard-wearing, strongCe tissu est résistant. — This fabric is hard-wearing.
2. nm/f(= patriote) member of the Resistance* * *A adj1 [personne, sportif, animal] tough, resilient; [plante] hardy; être résistant à [personne, animal] to be able to stand [effort, froid, chaleur, fatigue]; to be resistant to [maladie]; [plante, maladie, cellule] to be resistant to;2 ( solide) [matériau, métal] resistant; [tissu, vêtement, cuir, plastique] hard-wearing; résistant à resistant to [haute température, usure]; résistant à l'eau/la chaleur/la rouille waterproof/heatproof/rustproof;( féminin résistante) [rezistɑ̃, ɑ̃t] adjectif[couleur] fastrésistant au froid/gel cold/frost resistantrésistant à la chaleur heatproof, heat-resistant————————, résistante [rezistɑ̃, ɑ̃t] nom masculin, nom féminin -
91 suppression
suppression [sypʀesjɔ̃]feminine nouna. [de mot] deletion ; [de mur, obstacle] removal ; [d'avantage, crédits] withdrawal ; [de loi, taxe] abolition ; [de libertés] suppression ; [de discrimination, concurrence, pauvreté, chômage, douleur, fatigue] elimination• il y a eu 7 000 suppressions d'emplois 7,000 jobs were axedb. [d'avion, train, vol] cancellationc. [de témoin gênant] elimination* * *sypʀesjɔ̃nom féminin ( d'impôt) abolition; ( de droit) revocation; (de sanction, contrôle) lifting; ( d'avantages) withdrawal; (de preuves, faits) suppression; (de chômage, défauts) elimination; ( de monopole) breaking; (de mot, ligne) deletionla suppression du train de 8 heures 50 — the discontinuation of the 8.50 service
* * *sypʀesjɔ̃ nf1) (= annulation) [congés, services d'autobus] cancellation2) (= destruction) [clause, mot] deletionLa société annonce un plan de suppression de 200 emplois. — The company has announced plans to cut 200 jobs., The company has announced 200 job cuts.
3) (= interdiction) [droit, pratique] abolition, [privilège] withdrawal* * *suppression nf1 ( d'impôt) abolition; ( de droit) abolition GB, revocation; (d'interdiction, de sanction, contrôle) lifting; (d'avantages, de privilèges) removal, withdrawal; (de preuves, faits) suppression; (de publicité, subvention, pension) withdrawal; (de chômage, défauts, nuisance, vibrations) elimination; ( de monopole) breaking, ending; (de mot, ligne) deletion; la suppression du train de 8 heures 50 ( une fois) the cancellation of the 8.50 train; ( définitivement) the discontinuation of the 8.50 service; suppressions d'emplois or d'effectifs job cuts; suppression d'effectif redundancies (pl) GB, lay-offs (pl); il y a eu 20 suppressions de postes 20 posts have gone;2 ( meurtre) elimination.[sypresjɔ̃] nom féminin1. [abrogation] abolition2. [dans un texte] deletion3. [élimination] elimination5. ÉCONOMIE6. DROIT -
92 vidé
vide [vid]1. adjective2. masculine nouna. ( = absence d'air) vacuumb. ( = trou) gapc. ( = abîme) dropd. ( = néant) emptiness• faire le vide autour de soi to isolate o.s.• tourner à vide [engrenage, mécanisme] to turn without grippinge. ( = manque) son départ laisse un grand vide his departure leaves a great void* * *vid
1.
1) ( sans contenu) [boîte] empty; [cassette, page] blankles mains vides — fig empty-handed
2) (dépeuplé, inoccupé) [salle, rue, fauteuil] empty; [appartement] empty, vacant3) (sans intérêt, substance, idées) [vie, slogan, esprit] empty; [regard] vacant
2.
nom masculin1) ( espace) spacesauter or se jeter dans le vide — lit to jump into space; fig to leap into the unknown
et au-dessous de lui, le vide — ( alpiniste) and below him, a sheer drop; ( acrobate) and nothing between him and the ground
parler dans le vide — ( sans auditeur) to talk to oneself; ( sans sujet) to talk at random
promettre dans le vide — fig to make empty promises
2) Physique vacuumfaire le vide autour de soi — fig to drive everybody away
3) ( absence à combler) vacuum, void; ( absence douloureuse) void4) ( vacuité) emptiness5) ( trou) ( entre deux objets) gap, empty space; ( dans un emploi du temps) gapcombler un or le vide — lit, fig to fill a gap
3.
* * *vid1. adj2. nm1) PHYSIQUE vacuum2) (espace) empty space, gap3) (abîme) [falaise] drop4) (= futilité, néant) voidà vide (= sans occupants) — empty, (= sans charge) unladen, TECHNIQUEwithout being in gear
* * *A adj1 ( sans contenu) [lieu, boîte] empty (de of); [cassette, page] blank; ensemble vide Math empty set; les mains vides fig empty-handed; vide de son contenu empty of its contents; pièce vide de meubles room empty of furniture; tu l'as loué vide ou meublé? are you renting it unfurnished or furnished?, are you renting it empty or furnished?;2 (dépeuplé, inoccupé) [salle, rue, fauteuil] empty (de of); [appartement] empty (de of), vacant; la maison est vide sans les enfants the house seems empty without the children; vide de tout habitant empty of all inhabitants;3 (sans intérêt, substance, idées) [vie, slogan, esprit, journée] empty; [regard] vacant; se sentir vide to feel empty; j'ai la tête vide my mind is a blank; vide d'intérêt devoid of any interest; vide de sens meaningless.B nm1 ( espace) space; suspendu dans le vide dangling in space; sauter or se jeter dans le vide lit to jump into space; fig to leap into the unknown; et au-dessous de lui, le vide ( alpiniste) and below him, a sheer drop; ( acrobate) and nothing between him and the ground; être attiré par le vide to be drawn toward(s) the edge; être penché au-dessus du vide ( en montagne) to be on the edge of a sheer drop; ( d'une tour) to be leaning over and looking down into space; regarder dans le vide to stare into space; parler dans le vide ( sans auditeur) to talk to oneself; ( sans sujet) to talk at random; promettre dans le vide fig to make empty promises;2 Phys vacuum; vide absolu absolute vacuum; la nature a horreur du vide nature abhors a vacuum; emballé sous vide vacuum packed; du café sous vide vacuum-packed coffee; pompe à (faire le) vide vacuum pump; faire le vide to create a vacuum; faire le vide autour de soi fig to drive everybody away; j'ai besoin de faire le vide dans ma tête I need to forget about everything;3 ( absence à combler) vacuum, void; ( absence douloureuse) void; vide politique/intellectuel political/intellectual vacuum; laisser/créer/combler un vide to leave/create/fill a vacuum; sa mort a laissé un grand vide dans ma vie his/her death left a great void ou emptiness in my life;4 ( vacuité) emptiness; le vide de l'existence/de leurs propos the emptiness of life/of their words;5 ( trou) ( entre deux objets) gap, empty space; ( dans un emploi du temps) gap; combler un or le vide lit, fig to fill a gap.C à vide loc adv ( sans contenu) empty; ( sans résultat) with no result; la clé tourne à vide the key is not catching; essai à vide no-load test; camion à vide truck without a load.[poisson] gutted -
93 baille
n. f.1. Water, any expanse of water (sea, river, etc.). Ils l'ont filé a la baille: They tossed him in the soup.2. Rain. Il nous est tombé une de ces bailles! It poured buckets!3. Water, drinking water. Etre de corvée de baille: To be on water-fatigue.4. (pej.): 'Crate', 'tub', aged sea-going vessel. -
94 soupe
n. f.1. 'Grub', food. Etre de soupe (mil.): To be on cookhouse fatigue. Aller à la soupe: To go for one's nosh.2. 'Slush', wet and very soft snow.3. Un gros plein de soupe (pej.): A big fat slob. (The derogatory nature of the appellation lies not so much in contempt for outsize people, as in the erroneous assumption that they are big-heads and that they 'throw their weight about'!)4. Etre trempé comme une soupe: To be 'wringing wet', to be soaked to the skin.5. Etre soupe au lait: To get into a huff at the drop of a cross word (literally to rise at the slightest provocation like milk on the boil).7. Servir la soupe (th.): To hold a very minor part in a production (to be something like a standard- bearer in a Shakespearean drama).8. Etre le dernier pour la soupe (joc. & iron.): To miss out where the better things of life are concerned. (This expression is very much in tune with the hackneyed story of the private complaining to his sergeant that he did not often get a leave-pass, adding: 'My name is Wimpole'— to this the sergeant replied 'lf your name had been Arse-hole, Bum-hole or Cunt- hole you'd have had a chance, but being Wimpole you come last!')9. Par ici la bonne soupe! (iron.): (If it's a fight you're after) come and get it! (This belligerent taunt is usually uttered by hotheads, boastful bullies and the like.)10. Marchand de soupe (pej.):a Restaurateur. (As the appellation suggests, hardly the keeper of a three-star establishment.)b Headmaster of a crammer. (Academic whose objective seems to be a healthy turn-over of pupils, i.e., large profits rather than the imparting of knowledge.)c Any businessman whose primary objective is a large turn-over and quick profits.11. Faire de la soupe (Musicians' slang): To prostitute one's talents by working for a sub-standard band or outfit churning out Muzak-like tunes for popular consumption.12. Donner la soupe à quelqu'un: To show a clean pair of heels to an adversary in the race for success.13. Avoir soupe de¼: To be fed-up with¼, to have had enough of someone or something. J'en ai soupe de sa fiole! I'm sick and tired of seeing his face around!14. La soupe sera bonne! (joc. & iron.): This incongruous remark is directed at anyone who is picking his nose or scratching his behind.15. (also pl.): Abominable substances ingurgitated by perverts and the scatologicallyminded.
См. также в других словарях:
FATIGUE — Le terme de fatigue désigne à la fois un sentiment vécu, n’apparaissant qu’à travers le récit personnel de celui qui l’a ressenti, et un ensemble de signes notés et enregistrés par un observateur impartial. Cette dualité permet d’opposer la… … Encyclopédie Universelle
fatigue — (fa ti gh ) s. f. 1° Sentiment douloureux avec difficulté d agir, que cause un travail excessif ou trop prolongé. Être excédé de fatigue. • Ma foi, prenons haleine après tant de fatigues, MOL. l Ét. III, 5. • Il n est point d artisan qui n… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Fatigue (Matériau) — Pour les articles homonymes, voir Fatigue. La fatigue est un processus (succession de mécanismes) qui sous l action de contraintes ou déformations variables dans le temps modifie les propriétés locales d’un matériau et peut entraîner la formation … Wikipédia en Français
Fatigue (materiau) — Fatigue (matériau) Pour les articles homonymes, voir Fatigue. La fatigue est un processus (succession de mécanismes) qui sous l action de contraintes ou déformations variables dans le temps modifie les propriétés locales d’un matériau et peut… … Wikipédia en Français
Fatigue (matériaux) — Fatigue (matériau) Pour les articles homonymes, voir Fatigue. La fatigue est un processus (succession de mécanismes) qui sous l action de contraintes ou déformations variables dans le temps modifie les propriétés locales d’un matériau et peut… … Wikipédia en Français
Fatigue (matériel) — Fatigue (matériau) Pour les articles homonymes, voir Fatigue. La fatigue est un processus (succession de mécanismes) qui sous l action de contraintes ou déformations variables dans le temps modifie les propriétés locales d’un matériau et peut… … Wikipédia en Français
Fatigue (Physique) — Fatigue (physiologie) Pour les articles homonymes, voir Fatigue et épuisement. La fatigue est une sensation d’affaiblissement physique ou psychique qui survient dans la durée de l état de veille ou à la suite d’efforts et qui impose l arrêt. La… … Wikipédia en Français
Fatigue (physique) — Fatigue (physiologie) Pour les articles homonymes, voir Fatigue et épuisement. La fatigue est une sensation d’affaiblissement physique ou psychique qui survient dans la durée de l état de veille ou à la suite d’efforts et qui impose l arrêt. La… … Wikipédia en Français
Fatigue physique — Fatigue (physiologie) Pour les articles homonymes, voir Fatigue et épuisement. La fatigue est une sensation d’affaiblissement physique ou psychique qui survient dans la durée de l état de veille ou à la suite d’efforts et qui impose l arrêt. La… … Wikipédia en Français
Fatigue psychologique — Fatigue (physiologie) Pour les articles homonymes, voir Fatigue et épuisement. La fatigue est une sensation d’affaiblissement physique ou psychique qui survient dans la durée de l état de veille ou à la suite d’efforts et qui impose l arrêt. La… … Wikipédia en Français
Fatigue sexuelle — Fatigue (physiologie) Pour les articles homonymes, voir Fatigue et épuisement. La fatigue est une sensation d’affaiblissement physique ou psychique qui survient dans la durée de l état de veille ou à la suite d’efforts et qui impose l arrêt. La… … Wikipédia en Français