Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

cuore

  • 61 palpito

    palpito
    palpito ['palpito]
      sostantivo Maskulin
     1 (del cuore) Herzschlag Maskulin
     2 figurato Herzklopfen neutro; palpito d'amore Liebesgefühle neutro plurale

    Dizionario italiano-tedesco > palpito

  • 62 petto

    petto
    petto ['pεtto]
      sostantivo Maskulin
     1  anatomia Brust Feminin; (di donna) Busen Maskulin; (polmoni) Lungen Feminin plurale Brustorgane neutro pluralegastronomia Bruststück neutro; petto della camicia Hemdbrust Feminin; notavoce di petto Brustton Maskulin Bruststimme Feminin; a undoppio petto ein-zweireihig; essere debole di petto schwach auf der Brust sein
     2 (figurato: cuore) Herz neutro; mettersi una mano sul petto figurato die Hand aufs Herz legen

    Dizionario italiano-tedesco > petto

  • 63 piangere

    piangere
    piangere ['piandlucida sans unicodeʒfontere] <piango, piansi, pianto>
     verbo intransitivo
    weinen; piangere di gioiadolorerabbia vor FreudeSchmerzWut weinen; piangere sul latte versato familiare figurato unnütze Tränen vergießen; mi piange il cuore mir blutet das Herz
     II verbo transitivo
     1 (lacrime) vergießen
     2 (lamentare) beklagen, beweinen
     3 (rimpiangere) piangere qualcosa einer Sache dativo nachtrauern

    Dizionario italiano-tedesco > piangere

  • 64 pietra

    pietra
    pietra ['piε:tra]
      sostantivo Feminin
    Stein Maskulin, Gestein neutro; età della pietra Steinzeit Feminin; porre la prima pietra anche figurato den Grundstein legen; scagliare la prima pietra figurato den ersten Stein werfen; mettere una pietra sopra qualcosa figurato Gras über etwas accusativo wachsen lassen; avere un cuore di pietra ein Herz aus Stein haben

    Dizionario italiano-tedesco > pietra

  • 65 premere

    premere
    premere ['prε:mere]
     verbo transitivo
     1 (comprimere) drücken; (calcare) auf-, durchdrücken; premere il frenol'acceleratore (auf) das Brems-Gaspedal treten
     2 (figurato: gravare) drücken, belasten; (incalzare) drängen
     II verbo intransitivo
     1 (esercitare una pressione) premere su qualcosa auf etwas accusativo drücken; premere su qualcuno figurato auf jemanden Druck ausüben
     2 (figurato: gravare) premere su qualcuno auf jemandem lasten
     3 (figurato: stare a cuore) am Herzen liegen
     4 (figurato: essere urgente) drängen

    Dizionario italiano-tedesco > premere

  • 66 prendere

    prendere
    prendere ['prεndere] <prendo, presi, preso>
     verbo transitivo
     1 (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; militare einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen; prendere appunti (sich dativo) Notizen machen; prendere forma Form annehmen; prendere piede Fuß fassen; prendere posizionepostoatto StellungPlatzKenntnis nehmen; prendere sonno einschlafen, müde werden; prendere tempo zögern, zaudern; prendere le misure Maß nehmen; prendere le mosse anlaufen, beginnen; prendere il sole sich sonnen; prendere in affitto mieten; prendere in consegna übernehmen, in Empfang nehmen; prendere qualcuno sul serio jdn ernst nehmen; prendere qualcuno in braccio jdn in den Arm nehmen; prendere qualcuno con le buone familiare es jemandem im Guten sagen; prendere qualcuno con le cattive familiare jdm drohen
     2 (portare con sé) mitnehmen
     3 (rubare) (weg)nehmen, stehlen
     4 (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften
     5 (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen
     6 (sorprendere) erwischen, ertappen
     7 (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dativo holen familiare
     8 (occupare) brauchen, beanspruchen
     9 (trattare) behandeln, nehmen
     10 (scambiare) prendere qualcuno per qualcuno jdn mit jemandem verwechseln, jemanden für jemanden halten
     II verbo intransitivo
     1 (piante) Wurzel fassen
     2 (fuoco) brennen, zünden
     3 (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden
     4 (avviarsi) prendere per qualcosa auf etwas accusativo zugehen
     5 (cominciare) prendere a fare qualcosa anfangen, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (afferrarsi) prendere-rsi a qualcosa sich an etwas dativo festhalten
     2 (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen; prenderle familiare Prügel beziehen; prenderne familiare den Frack voll kriegen
     3 (assumersi) übernehmen; prendere-rsi cura di qualcuno sich um jemanden kümmern
     4 (fare) machen, nehmen; prendere-rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen; prendere-rsi una vacanza Urlaub machen
     5 (loc): prendersela familiare sich ärgern, sich aufregen; prendersela con qualcuno familiare auf jemanden böse sein; prendersela comoda familiare eine ruhige Kugel schieben; prendersela a cuore familiare es sich dativo zu Herzen nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > prendere

  • 67 pulsare

    pulsare
    pulsare [pul'sa:re]
       verbo intransitivo
    (cuore) klopfen, pochen; (sangue) anche figurato pulsieren

    Dizionario italiano-tedesco > pulsare

  • 68 ricolmo

    ricolmo
    ricolmo , -a [ri'kolmo]
      aggettivo
    anche figurato voll gefüllt, randvoll; ho il cuore ricolmo di gioia mein Herz strömt über vor Freude

    Dizionario italiano-tedesco > ricolmo

  • 69 rubare

    rubare
    rubare [ru'ba:re]
       verbo transitivo
     1 (portafogli, gioielli) rauben, stehlen; a rubare poco si va in galera, a rubare tanto si fa carriera proverbiale, proverbio die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen
     2 (figurato: segreto) entlocken; (tempo, cuore) stehlen; (sonno) rauben

    Dizionario italiano-tedesco > rubare

  • 70 seno

    seno
    seno ['se:no]
      sostantivo Maskulin
     1 (petto) Brust Feminin, Busen Maskulin
     2 (ventre) Leib Maskulin, Schoß Maskulin
     3 figurato Innere(s) neutro; (cuore) Herz neutro; (anima) Seele Feminin
     4  geografia Meerbusen Maskulin
  • 71 stare

    stare
    stare ['sta:re] <sto, stetti, stato>
       verbo intransitivo essere
     1 (essere) sein; (in un luogo) sich befinden, sich aufhalten; (in piedi) stehen; (restare) bleiben; stare fermo still stehen; stare seduto sitzen; stare in piedi stehen; le cose stanno così die Dinge stehen so; sta tranquillo bleib ruhig; stare a cuore am Herzen liegen; stare a dieta auf Diät gesetzt sein, Diät halten
     2 (abitare) wohnen; stare dai genitori bei den Eltern wohnen
     3 (di salute) gehen; come stai? wie geht es dir?; sto benemalecosì così mir geht es gutschlechtso lala
     4 (toccare) stare a qualcuno fare qualcosa an jemandem liegen, etwas zu tun; sta a te decidere es liegt an dir zu entscheiden
     5  matematica stare a sich verhalten zu
     6 (attenersi) stare a qualcosa sich an etwas accusativo halten
     7 (colore, indumento) stehen; questi pantaloni ti stanno benemale diese Hose steht dir gutschlecht
     8 (resistere) es aushalten; stare allo scherzo (einen) Spaß vertragen (können); non può stare senza fumare er [oder sie] kann es ohne zu rauchen; non posso stare senza di te ich kann ohne dich nicht leben
     9 (entrarci) hineinpassen, hineingehen; starci passen, Platz haben
     10 (con gerundio) sto leggendo ich lese gerade; stavo guardando la TV ich war dabei fernzusehen
     11 (con infinitivo) stiamo a vedere cosa succede warten wir erst einmal ab was geschieht; stare a sentire zuhören; (obbedire) gehorchen; stare per fare qualcosa im Begriff sein etwas zu tun
     12 (loc): lasciar stare (sein) lassen, in Ruhe lassen; ti sta bene! familiare das geschieht dir recht!; starci (figurato: familiare: essere d'accordo) einverstanden sein, mitmachen

    Dizionario italiano-tedesco > stare

  • 72 strappare

    strappare
    strappare [strap'pa:re]
     verbo transitivo
     1 (ramo, fiore) abreißen, ausreißen; (pagina) herausreißen; (carta) zerreißen
     2 (med:dente) ziehen
     3 (figurato: cuore) zerreißen; (promessa) abringen; (confessione) entreißen
     II verbo riflessivo
    -rsi (zer)reißen, kaputtgehen familiare

    Dizionario italiano-tedesco > strappare

См. также в других словарях:

  • cuore — / kwɔre/ (pop. e poet. core) s.m. [lat. cŏr ]. 1. a. (anat.) [organo muscolare, situato tra i due polmoni, che costituisce il centro motore dell apparato circolatorio: palpiti, pulsazioni del c. ; soffrire di c. ] ▶◀ (ant.) corata. b. (estens.)… …   Enciclopedia Italiana

  • Cuore — Saltar a navegación, búsqueda Para el modelo de automóvil, véase Daihatsu Cuore. Cuore es una revista española centrada en el mundo del corazón, la moda y la televisión, todo ello concentrándose en la figura de las celebrities. Esta revista se… …   Wikipedia Español

  • Cuore — is Italian term for heart . It (and CUORE) may refer to: Heart (novel) Heart (1948 film) Daihatsu Cuore Cryogenic Underground Observatory for Rare Events, particle physics facility in the Laboratori Nazionali del Gran Sasso This disambiguation… …   Wikipedia

  • Cuore —    Comédie dramatique de Luigi Comencini, avec Johnny Dorelli, Giuliana De Sio, Bernard Blier.   Pays: Italie, France et Suisse   Date de sortie: 1984   Technique: couleurs   Durée: 1 h 55    Résumé    Pendant la Grande Guerre, Enrico évoque avec …   Dictionnaire mondial des Films

  • cuore — cuò·re s.m. 1a. FO organo vitale, posto nel torace, che pompa il sangue nel corpo: battiti, palpiti del cuore; il cuore mi batteva forte, essere malato di cuore | TS anat. organo muscolare cavo dei Vertebrati, suddiviso nell uomo in quattro… …   Dizionario italiano

  • cuore — {{hw}}{{cuore}}{{/hw}}o (dial., poet.) core s. m. 1 (anat.) Muscolo cavo, contrattile, posto nel torace, centro della circolazione sanguigna | Cuore artificiale, (pop.) stimolatore cardiaco | (chir.) A, su cuore aperto, detto di interventi di… …   Enciclopedia di italiano

  • cuore — s. m. 1. CFR. cardio, cardio 2. (fig.) sentimento, bontà, affetto, compassione, carità, generosità CONTR. indifferenza, durezza, insensibilità 3. amore, vita 4. animo, intimo, coscienza …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Cuore — Le Livre Cœur Livre Cœur couverture originale de la première édition italienne Auteur Edmondo De Amicis Genre roman pour enfants …   Wikipédia en Français

  • Cuore (film, 1984) — Cuore Données clés Réalisation Luigi Comencini Pays d’origine  Italie …   Wikipédia en Français

  • Cuore di Bue — Tomate und Schnitt durch die Frucht Die cuore di bue (italienisch, auch: cuor di bue, französisch: cœur de bœuf, deutsch: Ochsenherz Tomate, englisch: Bulls Heart oder Giant Ox Heart tomato) ist eine weit verbreitete, aber im deutschen Raum… …   Deutsch Wikipedia

  • Cuore contro cuore — Country of origin Italy Cuore contro cuore is a television series in 2004, conducted by Riccardo Mosca, Taodue produced by and broadcast on Channel 5 from Italy on September 14 and repeated on the 5th, during the summer of 2010. The protagonists… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»