-
61 Cuando la fuerza manda, la ley calla
Gewalt geht vor Recht.Lässt Gewalt sich blicken, geht das Recht auf Krücken.Wo Gewalt herrscht, schweigen die Rechte.Wo Gewalt Recht ist, hat das Recht keine Gewalt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la fuerza manda, la ley calla
-
62 Cuando la gallina se mete a gallo, enseguida remediallo
Kräht die Henne und piept der Hahn, steht es dem Hause übel an.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la gallina se mete a gallo, enseguida remediallo
-
63 Cuando la pobreza entra en casa por la puerta, el amor sale por la ventana
Klopft die Not an, macht die Liebe die Tür auf.Kommt der Mangel ins Haus, flieht die Liebe hinaus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la pobreza entra en casa por la puerta, el amor sale por la ventana
-
64 Cuando la sartén chilla, algo hay en la villa
Am Gerede ist immer ein bisschen Weisheit.Was in aller Leute Mund, ist nicht immer ohne Grund.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la sartén chilla, algo hay en la villa
-
65 Cuando la zorra no alcanza las uvas, dice que están verdes
Die Trauben hängen zu hoch.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la zorra no alcanza las uvas, dice que están verdes
-
66 Cuando la zorra predica, no están seguros los pollos
Wenn der Fuchs predigt, so nimm die Hühner in Acht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la zorra predica, no están seguros los pollos
-
67 Cuando las cosas se tuercen, yo no hay quien las enderece
Wenn etwas schief geht, dann geht auch alles schief.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando las cosas se tuercen, yo no hay quien las enderece
-
68 Cuando llega la mecha, ya no aprovecha
Man deckt den Brunnen zu, wenn das Kind ertrunken ist.Wenn das Pferd gestohlen ist, schließt man den Stall zu.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando llega la mecha, ya no aprovecha
-
69 Cuando los labios callan, los ojos hablan
Wo die Augen sprechen, kann die Zunge schweigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando los labios callan, los ojos hablan
-
70 Cuando menos se espera, la muerte llega
Der Tod kommt ungeladen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando menos se espera, la muerte llega
-
71 Cuando menos se piensa, salta la liebre
Unverhofft kommt oft.Es kann so schnell gehen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando menos se piensa, salta la liebre
-
72 Cuando no hay jamón ni lomo, de todo como
Haben wir keine Eier, so braten wird das Nest.Haben wir keine Semmeln, so haben wir doch Brot.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando no hay jamón ni lomo, de todo como
-
73 Cuando no puede uno vestirse de piel de león, vístase la de la vulpeja
Wer sich nicht mit der Löwenhaut bekleiden kann, nehme den Fuchspelz.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando no puede uno vestirse de piel de león, vístase la de la vulpeja
-
74 Cuando no se tiene cabeza hay que tener pies
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando no se tiene cabeza hay que tener pies
-
75 Cuando pasa la ocasión, ásela por el mechón
Gute Gelegenheit kommt nicht alle Tag.Man muss die Gelegenheit beim Schopf packen.Man muss Zeit und Gelegenheit die Hände bieten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando pasa la ocasión, ásela por el mechón
-
76 Cuando pases por la tierra de los tuertos, cierra un ojo
Mit den Wölfen muss man heulen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando pases por la tierra de los tuertos, cierra un ojo
-
77 Cuando pelean los ladrones, descúbrense los hurtos
Wenn sich die Mägde zanken, kommt die Wahrheit an den Tag.Wenn die Hirten sich zanken, hat der Wolf gewonnenes Spiel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando pelean los ladrones, descúbrense los hurtos
-
78 Cuando se pelean dos, se alegra un tercero
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando se pelean dos, se alegra un tercero
-
79 Cuando regañan los ladrones, se descubren los rincones
Wenn sich die Mägde zanken, kommt die Wahrheit an den Tag.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando regañan los ladrones, se descubren los rincones
-
80 Cuando seas padre, comerás huevo
Das steht dir noch nicht zu.Du bist noch zu unerfahren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando seas padre, comerás huevo
См. также в других словарях:
cuando — adverbio relativo 1. Con antecedente: 2. Se usa en proposiciones relativas especificativas con un antecedente que indique tiempo, como momento, hora, día o tiempo, prece dido de artículo definido o pronombre demostrativo: Recuerdo ahora aquellos… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cuando — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde, a diferencia del adverbio interrogativo o exclamativo cuándo (→ cuándo). Presenta los valores siguientes: 1. Adverbio relativo que introduce oraciones adjetivas de significado temporal. En este caso,… … Diccionario panhispánico de dudas
cuándo — 1. Adverbio interrogativo o exclamativo de tiempo. Es palabra tónica que debe escribirse con tilde, a diferencia del adverbio relativo y de la conjunción cuando (→ cuando). Introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones… … Diccionario panhispánico de dudas
cuando — (Del lat. quando). 1. conj. t. En el tiempo, en el punto, en la ocasión en que. Me compadecerás cuando sepas mis desventuras. [m6]Ven a buscarme cuando sean las diez. 2. adv. t. En sentido interrogativo y exclamativo, en qué tiempo. ORTOGR. Escr … Diccionario de la lengua española
cuándo — adverbio interrogativo 1. (con indicativo) Se usa para preguntar por el momento en que sucede algo: ¿Cuándo vas a venir? Observaciones: Se usa también en oraciones interrogativas indirectas: Todavía no sé cuándo voy a marcharme. A veces pierde el … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cuando — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Cuando (desambiguación). Río Cuando (o Kwando) Confluencia del Cuando (arriba, a la izquierda) con el Zambeze … Wikipedia Español
cuando — ▌ cuando más locución adverbial cuando mucho, a lo más. ▌ cuando menos locución adverbial a lo menos, por lo menos. ▌ cuando mucho locución adverbial a lo más, cuando más. ▌ de cuando en cuando locución adverbial de vez en cuando, de tiempo en… … Diccionario de sinónimos y antónimos
Cuando — Mündung des Kuando (linke Bildmitte) in den Sambesi … Deutsch Wikipedia
Cuándo — Saltar a navegación, búsqueda El cuando es una danza nativa argentina. Contenido 1 Clasificacion 2 Coreografia 3 Segunda 4 Fuentes … Wikipedia Español
cuando — (Del lat. quando.) ► adverbio 1 En el momento en que, en la época en que: ■ le reconocí cuando le vi; ocurrió cuando yo nací. ► conjunción causal 2 Siendo así que, puesto que: ■ no insistiré, cuando yo misma te lo expliqué ya. ► preposición 3… … Enciclopedia Universal
cuándo — (Del lat. quando.) ► adverbio 1 En el momento en que, en la época en que: ■ le reconocí cuando le vi; ocurrió cuando yo nací. ► conjunción causal 2 Siendo así que, puesto que: ■ no insistiré, cuando yo misma te lo expliqué ya. ► preposición 3… … Enciclopedia Universal