-
1 CREAK
• Creaking cart goes long on its wheels (A) - Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Creaking door hangs long on its hinges (A) - Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Creaking gate hangs a long time (hangs long, lasts long, swings a long time) (A) - Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Creaking wagons are long in passing - Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C) -
2 Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит
People complaining of bad health often outlive those who look strong. See Битая посуда два века живет (Б)Var.: Скрипучая берёза дольше стоит. Скрипучее дерево два века живётCf:A creaking cart goes long on its wheels (Br.). A creaking door hangs long on its hinges (Am., Br.). A creaking gate hangs a long time (hangs long) (Br.). A creaking gate lasts long (swings a long time) (Am.). Creaking wagons are long in passing (Br.). The ill stake stands long (longest) (Br.). An ill stake stands the longest (Am.). The loose stake stands longest (Br.). Near dead never filled the kirkyard (Am.). The sickest is not the nearest the grave (Am.). A squeaking gate hangs the longest (Am.). A squeaking hinge lasts the longest (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит
-
3 скрипучее дерево два века стоит
1) General subject: a creaking door hands long on its hinges2) Set phrase: a creaking door hangs long on its hinges (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях), a creaking gate hangs longest, a creaking door hangs long on its hingesУниверсальный русско-английский словарь > скрипучее дерево два века стоит
-
4 скрипучее дерево долго живёт
посл.lit. a creaking tree lives for a long time; cf. a creaking door (gate) hangs long on its hinges; creaking doors (gates) hang the longestПахомов осторожно обнял старика за худые плечи, боясь повредить в нём что-либо... - Да не бойся, не рассыплюсь, скрипучее дерево долго живёт. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — Pakhomow cautiously hugged the old man round his thin shoulders, afraid of injuring him in some way... 'Don't be afraid, I won't disintegrate, a creaking tree lives for a long time.'
Русско-английский фразеологический словарь > скрипучее дерево долго живёт
-
5 скрипучий
разг.
squeaking, squeaky, creaking; scratchy (о пере); creaky (о сапогах); crunching (о песке, снеге); rasping (о голосе)* * ** * *squeaking, squeaky, creaking; scratchy; creaky* * *creakygratingraspingraspyscrannelscratchysqueakystrident -
6 битая посуда два века живёт
Set phrase: a creaking door hangs long on its hinges (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях), creaking doors hang the longest, ailing people live the longest, cracked pots last the longestУниверсальный русско-английский словарь > битая посуда два века живёт
-
7 скрипучая берёза дольше стоит
Set phrase: a creaking door hangs long on its hinges (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях), a creaking door hangs long on its hingesУниверсальный русско-английский словарь > скрипучая берёза дольше стоит
-
8 (букв.)скрипучая дверь долго висит на своих петлях
Set phrase: a creaking door hangs long on its hingesУниверсальный русско-английский словарь > (букв.)скрипучая дверь долго висит на своих петлях
-
9 битая посуда два века живёт.
Set phrase: a creaking door hangs long on its hingesУниверсальный русско-английский словарь > битая посуда два века живёт.
-
10 скрипучие башмаки
General subject: creaking shoes -
11 скрипучие ворота висят долго
Set phrase: a creaking gate hangs longУниверсальный русско-английский словарь > скрипучие ворота висят долго
-
12 скрипучий
1) General subject: creaking, creaky, grating, pebbly (о голосе), rasping (о голосе), raspy (о голосе), scrannel, scratchy (о пере), screechy, squeaky, strident, stridulous (о голосе)2) Rare: rusty3) Makarov: gravelly (о голосе) -
13 Г-352
ИДТИ/ПОЙТИ КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll) ПОД ГОРУ (ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН) VP1. Also: ИДТЙ/ПОЙТИ (КА-ТЙТЬСЯ/ПОКАТЙТЬСЯ) ВНИЗ collsubj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc) to deteriorate sharplyX пошёл под гору - X went (plunged) downhillX took a turn for the worse.Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll (subj: human to deteriorate morallyX покатился под горку -X really went downhillX went wrong (astray).3. ( subj: abstr) (of a season, month, day etc, or of s.o. 's life) to approach its endX идёт под гору \Г-352 X is nearing the (its) endX is coming (is drawing) to an end (a close) X is waningebbing, almost over)(of a period of time) X is making its exit X is on its way out X is winding down.Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring—and March was almost over (2a).Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a). -
14 скрипучая дверь долго висит на своих петлях
Set phrase: (букв.) a creaking door hangs long on its hingesУниверсальный русско-английский словарь > скрипучая дверь долго висит на своих петлях
-
15 идти вниз
• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>[VPJ=====1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to deteriorate sharply:- X took a turn for the worse.♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]⇒ to deteriorate morally:- X went wrong < astray>.3. [subj: abstr]⇒ (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:- X is coming < is drawing> to an end < a close>;- X is waning <ebbing, almost over>;- [of a period of time] X is making its exit;- X is winding down.♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти вниз
-
16 идти под горку
• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>[VPJ=====1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to deteriorate sharply:- X took a turn for the worse.♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]⇒ to deteriorate morally:- X went wrong < astray>.3. [subj: abstr]⇒ (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:- X is coming < is drawing> to an end < a close>;- X is waning <ebbing, almost over>;- [of a period of time] X is making its exit;- X is winding down.♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти под горку
-
17 идти под гору
• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>[VPJ=====1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to deteriorate sharply:- X took a turn for the worse.♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]⇒ to deteriorate morally:- X went wrong < astray>.3. [subj: abstr]⇒ (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:- X is coming < is drawing> to an end < a close>;- X is waning <ebbing, almost over>;- [of a period of time] X is making its exit;- X is winding down.♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти под гору
-
18 идти под уклон
• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>[VPJ=====1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to deteriorate sharply:- X took a turn for the worse.♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]⇒ to deteriorate morally:- X went wrong < astray>.3. [subj: abstr]⇒ (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:- X is coming < is drawing> to an end < a close>;- X is waning <ebbing, almost over>;- [of a period of time] X is making its exit;- X is winding down.♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти под уклон
-
19 катиться вниз
• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>[VPJ=====1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to deteriorate sharply:- X took a turn for the worse.♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]⇒ to deteriorate morally:- X went wrong < astray>.3. [subj: abstr]⇒ (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:- X is coming < is drawing> to an end < a close>;- X is waning <ebbing, almost over>;- [of a period of time] X is making its exit;- X is winding down.♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться вниз
-
20 катиться под горку
• ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>[VPJ=====1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to deteriorate sharply:- X took a turn for the worse.♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]⇒ to deteriorate morally:- X went wrong < astray>.3. [subj: abstr]⇒ (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:- X is coming < is drawing> to an end < a close>;- X is waning <ebbing, almost over>;- [of a period of time] X is making its exit;- X is winding down.♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться под горку
См. также в других словарях:
Creaking — Creak ing, n. A harsh grating or squeaking sound, or the act of making such a sound. [1913 Webster] Start not at the creaking of the door. Longfellow. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Creaking — Creak Creak (kr[=e]k), v. i. [imp. & p. p. {Creaked} (kr[=e]kt); p. pr. & vb. n. {Creaking}.] [OE. creken, prob. of imitative origin; cf. E. crack, and. D. krieken to crackle, chirp.] To make a prolonged sharp grating or squeaking sound, as by… … The Collaborative International Dictionary of English
creaking — UK [ˈkriːkɪŋ] / US [ˈkrɪkɪŋ] noun [countable/uncountable] Word forms creaking : singular creaking plural creakings a creak … English dictionary
Creaking Pagoda — Coordinates: 59°42′49″N 30°23′13″E / 59.71361°N 30.38694°E / 59.71361; 30.38694 … Wikipedia
creaking — creak|ing [ krikıŋ ] noun count or uncount a CREAK … Usage of the words and phrases in modern English
creaking — kriËk n. squeak, harsh grating noise v. squeak, make a harsh grating noise … English contemporary dictionary
creaking — noun a squeaking sound (Freq. 1) the creak of the floorboards gave him away • Syn: ↑creak • Derivationally related forms: ↑creak, ↑creaky (for: ↑creak), ↑ … Useful english dictionary
a creaking door hangs longest — Usually said consolingly about, by, or to the infirm, though sometimes implying that a weak or faulty thing continues to be a nuisance the longest. Gate sometimes replaces door. 1776 T. COGAN John Buncle, Junior I. vi. They say a creaking gate… … Proverbs new dictionary
The Creaking Door — was an old time radio series of horror and suspense shows originating in South Africa. The Old Time Radio Researchers Group reports 42 extant episodes in MP3 circulation (http://otrr.org/FILES/Logs txt/The%20Creaking%20Door.txt). Yet no currently … Wikipedia
Neck creaking — Neck creaking, also known as cracking neck, is a clicking sound being caused by movements of the neck. It can be a normal joint creacking, otherwise it can be caused by arthrosis. [1] [2] References ^ … Wikipedia
strident — Creaking; grating; harsh sounding; denoting an auscultatory sound or rale. [L. stridens, pres. p. of strideo, to creak] … Medical dictionary