Перевод: с русского на английский

с английского на русский

costs+for...

  • 61 смета

    Русско-английский большой базовый словарь > смета

  • 62 косвенные затраты

    1. overhead
    2. indirect opportunity costs
    3. indirect inputs
    4. indirect expenses
    5. indirect expenditures
    6. indirect costs
    7. indirect cost

     

    косвенные затраты
    (ITIL Service Strategy) Затраты на предоставление ИТ-услуги, которые не могут быть полностью отнесены на конкретного заказчика. Например, затраты на общие серверы или лицензии программного обеспечения. Также известны как издержки. См. тж. прямые затраты.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    косвенные затраты
    1. В межотраслевом балансе — затраты, которые входят в данный продукт не непосредственно (как прямые затраты), а через затраты сопряженных отраслей. Например, если точно известно, сколько электроэнергии тратится на изготовление одного автомобиля на заводе, то еще нельзя ответить на простой вопрос: насколько надо увеличить производство электроэнергии в будущем году, чтобы вдвое увеличить выпуск машин? Потому что электроэнергия нужна не только на данном заводе, но и для выпуска проката на металлургическом комбинате, и для выплавки стали, добычи руды, изготовления тех дополнительных автомобилей, которые потребуются для доставки руды. На практике ограничиваются несколькими кругами затрат (их называют К.з. первого, второго, третьего и т.д. порядка, или цикла, или концентра). Поскольку затраты очень высоких порядков абсолютно и относительно невелики, подсчет прерывается на том из них, который позволяет получить хотя и приблизительные, но достаточно надежные результаты. При расчетах МОБ можно обойтись и без отдельного трудоемкого подытоживания К.з. и непосредственно получить коэффициенты полных затрат, а отсюда и все искомые показатели сбалансированного плана. 2. В теории оптимальных оценок К.з. (термин Л.В.Канторовича), или, что то же самое, затраты обратной связи (термин В.В.Новожилова), означают увеличение затрат труда в народном хозяйстве, обусловленное тем, что приращение производства любого продукта уменьшает возможность применения некоторых (лучших) средств труда на других участках народного хозяйства и ведет к использованию на таких участках менее совершенной техники и худших естественных ресурсов (см. подробнее: Дифференциальные затраты народного хозяйства по данному продукту). Ср. Альтернативные издержки, альтернативная стоимость. 3. Связанные с производством продукции расходы, представленные расходами на содержание и эксплуатацию оборудования, зданий, на зарплату вспомогательным рабочим, ИТР и др., которые нельзя прямо отнести на себестоимость данной продукции. Они включаются в себестоимость специальными расчетными методами.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    indirect cost
    (ITIL Service Strategy) The cost of providing an IT service which cannot be allocated in full to a specific customer – for example, the cost of providing shared servers or software licences. Also known as overhead. See also direct cost.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > косвенные затраты

  • 63 энергетические затраты

    1. energy costs

     

    энергетические затраты
    Затраты, такие как на топливо, которые связаны с производством или потреблением электроэнергии и варьируются вместе с ними (Термины Рабочей Группы правового регулирования ЭРРА).
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    EN

    energy costs
    Costs, such as for fuel, that are related to and vary with energy production or consumption (ERRA Legal Regulation Working Group Terms).
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > энергетические затраты

  • 64 возмещение ущерба вследствие нарушения договора

    Универсальный русско-английский словарь > возмещение ущерба вследствие нарушения договора

  • 65 хоть умри

    разг.
    if you had to die for it; by all means; never mind what it costs; at all costs (hazards); cf. but me no buts

    - А то вскочит и закричит: "Пляши, народ божий, на свою потеху и моё утешение!" Ну, ты и пляши, хоть умирай, а пляши. (И. Тургенев, Записки охотника) — 'Then he would jump up and scream, 'Dance, God's people, for your pleasure and my diversion!' Well, then, you must dance; if you had to die for it, you must dance.'

    Русско-английский фразеологический словарь > хоть умри

  • 66 аллокационная эффективность

    1. allocative efficiency

     

    аллокационная эффективность
    эффективность распределения ресурсов

    Предоставляются ли потребителям те и только те продукты или услуги, которые они ценят, по крайней мере, так же, как (предельные) затраты, которые должна понести компания в процессе производства v. Теория эффективности распределения ресурсов гласит, что распределение ресурсов между альтернативами не соответствует вкусам потребителей (восприятие затрат и выгод). Например, у компании могут быть самые низкие затраты в "производственном" выражении, но результаты могут быть недостаточны в плане распределения из-за того, что "истинные" или социальные издержки превышают цену, которую потребители готовы платить за дополнительную единицу продукта. Это верно, например, если фирма производит загрязнение (внешние издержки). Потребители предпочтут, чтобы фирма и ее конкуренты производили меньше продукта и брали более высокую цену, чтобы учесть внешние издержки.
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    EN

    allocative efficiency
    Whether those and only those products or services are provided to consumers which they value at least as much as the (marginal) cost that the company had to incur during the production process v. Allocative efficiency theory says that the distribution of resources between alternatives does not fit with consumer taste (perceptions of costs and benefits). For example, a company may have the lowest costs in "productive" terms, but the result may be inefficient in allocative terms because the "true" or social cost exceeds the price that consumers are willing to pay for an extra unit of the product. This is true, for example, if the firm produces pollution (an external cost). Consumers would prefer that the firm and its competitors produce less of the product and charge a higher price, to internalize the external cost.
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > аллокационная эффективность

  • 67 неэффективность, порождаемая не отвечающим интересам потребителей распределением ресурсов

    1. allocative inefficiency

     

    неэффективность, порождаемая не отвечающим интересам потребителей распределением ресурсов
    Теория неэффективности, порождаемой не отвечающим интересам потребителей распределением ресурсов, гласит, что распределение ресурсов между альтернативами не совпадает вкусам потребителей (восприятие затрат и выгод). Например, у компании могут быть наименьшие затраты в «производственном» выражении, но результат может быть недостаточным в плане распределения, так как «реальные» или социальные затраты превышают цену, которую потребители готовы платить за дополнительную единицу продукта. Это верно, например, если фирма загрязняет окружающую среду (внешние издержки). Потребители предпочтут, чтобы фирма и ее конкуренты производили меньше продукта и взимали более высокую цену для интернализации внешних издержек.
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    EN

    allocative inefficiency
    Allocative efficiency theory says that the distribution of resources between alternatives does not fit with consumer taste (perceptions of costs and benefits). For example, a company may have the lowest costs in "productive" terms, but the result may be inefficient in allocative terms because the "true" or social cost exceeds the price that consumers are willing to pay for an extra unit of the product. This is true, for example, if the firm produces pollution (an external cost). Consumers would prefer that the firm and its competitors produce less of the product and charge a higher price, to internalize the external cost.
    [Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > неэффективность, порождаемая не отвечающим интересам потребителей распределением ресурсов

  • 68 возмещение транспортных расходов

    2) SAP. travel costs reimbursement, travel costs reimbursements

    Универсальный русско-английский словарь > возмещение транспортных расходов

  • 69 покрывать расходы

    1) General subject: defray the expenses, clear expenses
    2) Colloquial: defray expenses (Компания покроет все ваши расходы в дороге. The company will cover all your expenses on the business trip.; компенсировать кому-л. потраченные деньги to compensate for expended money)
    3) Mathematics: defray costs

    Универсальный русско-английский словарь > покрывать расходы

  • 70 расходы на обслуживание

    Универсальный русско-английский словарь > расходы на обслуживание

  • 71 расходы по перевозке

    Универсальный русско-английский словарь > расходы по перевозке

  • 72 обеспечение судебных расходов

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > обеспечение судебных расходов

  • 73 возмещение расходов

    Универсальный русско-английский словарь > возмещение расходов

  • 74 С-540

    ВО ЧТО БЫ TO НИ СТАЛО ( Invar adv or, less often, nonagreeing modif usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut fixed WO
    (used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be
    whatever (no matter what) the cost
    at all costs no matter what cost what it might (do) whatever it takes (in limited contexts) come what may.
    Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).
    Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).
    Путь (в гимназию) был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья — получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route (to school) was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (3a).
    Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).
    И сейчас (в военное время) бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-540

  • 75 во что бы то ни стало

    [Invar; adv or, less often, nonagreeing modif; usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut; fixed WO]
    =====
    (used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be:
    - whatever < no matter what> the cost;
    - [in limited contexts] come what may.
         ♦ Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).
         ♦ Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).
         Путь [в гимназию] был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья - получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route [to school] was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (За).
         ♦ Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).
         ♦ И сейчас [в военное время] бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во что бы то ни стало

  • 76 возмещение издержек

    reimbursement of expenses (of costs), compensation for expenses (for costs)

    New russian-english economic dictionary > возмещение издержек

  • 77 возмещение расходов

    compensation for expenses (for costs), reimbursement of expenses (of expenditures, of costs, of outlay)

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > возмещение расходов

  • 78 платежи

    (Статья контракта.)

    1. Все счета-фактуры подлежат оплате без каких-либо скидок в фунтах стерлингов в течение 28 дней с даты подписания Контракта [или на дату подписания или до наступления даты, указанной в контракте] в помещении Компании, указанном в счете-фактуре, и Покупатель ни при каких обстоятельствах не вправе производить отчисления или удержания из платежа по какой-либо причине. — 1. All invoices are payable without discount of any kind in pounds sterling within 28 days of the date of [or on or before the date stated on] the Company's invoice at the Company's premises stated on the invoice and in no circumstances shall the Customer be entitled to make any deduction or withhold payment for any reason at all.

    2. Срок платежа имеет существенное значение для контракта. Без ущемления любых других прав Компании, если Покупатель не оплачивает цену по счету-фактуре в надлежащий срок, Покупателю не предоставляется скидка, указанная в счете-фактуре [и он платит проценты по любой просроченной сумме, которые начисляются с установленной даты платежа до даты фактического производства платежа (до вынесения судебного решения или после него) каждый день по ставке 4% годовых сверх базовой ставки, которая время от времени указывается ООО Банком ] и Покупатель возмещает Компании все издержки и расходы (включая судебные издержки), произведенные при взимании любой просроченной суммы. — 2. Time for payment shall be of the essence of the Contract. Without prejudice to any other rights of the Company if the Customer fails to pay the invoice price by the due date the Customer shall not be allowed any discount given in the invoice [and shall pay interest on any overdue amount from the date of which payment was due to that on which it is made (whether before or after judgement) on a daily basis at a rate of 4% p.a. over the base rate from time to time quoted by the Bank p.l.c.] and reimburse to the Company all costs and expenses (including legal costs) incurred in the collection of any overdue amount.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > платежи

  • 79 обслуживание

    аэродромное обслуживание
    aerodrome service
    (диспетчерское) аэронавигационное диспетчерское обслуживание
    aeronautical information control
    аэронавигационное обслуживание
    air navigation service
    база для обслуживания полетов
    air base
    база оперативного технического обслуживания
    line maintenance base
    бесплатное обслуживание
    free service
    бригада аэродромного обслуживания
    ramp crew
    бригада наземного обслуживания
    1. ground crew
    2. air base group бригада технического обслуживания
    maintenance crew
    бригада технического обслуживания воздушных судов
    aircraft maintenance team
    внерегламентное обслуживание
    incidental service
    воздушное судно для обслуживания местных авиалиний
    feederliner
    время, необходимое на полное обслуживание и загрузку
    ground turn-around time
    время простоя на техническим обслуживании
    maintenance ground time
    выполнение профилактического обслуживания
    upkeep
    выставка технического оборудования для обслуживания воздушных судов
    aircraft maintenance engineering exhibition
    гидросистема для обслуживания вспомогательных устройств
    utility hydraulic system
    государство, предоставляющее обслуживание
    provider state
    диспетчерское обслуживание воздушного пространства
    air control
    зона обслуживания
    service area
    зона радиолокационного обслуживания
    radar service area
    зона технического обслуживания
    maintenance area
    инженер по техническому обслуживанию воздушных судов
    aircraft maintenance engineer
    инструкция по техническому обслуживанию
    maintenance instruction
    информационное обслуживание авиационных маршрутов
    aeronautical en-route information service
    карта - наряд на выполнение регламентного технического обслуживания
    scheduled maintenance record
    карта - наряд на выполнение технического обслуживания
    maintenance release
    карта - наряд на техническое обслуживание
    maintenance record
    категория обслуживания
    grade of service
    консультативное обслуживание
    advisory service
    (полетов) консультативное обслуживание верхнего воздушного пространства
    upper advisory service
    консультативное обслуживание воздушного движения
    traffic advisory service
    контракт на обслуживание в аэропорту
    airport handling contract
    контроль за выполнением технического обслуживания
    maintenance supervision
    Конференция по вопросам обслуживания пассажиров
    Passenger Services Conference
    маршрут консультативного обслуживания
    advisory route
    машина для обслуживания кухни
    1. galley service truck
    2. catering truck место на крыле для выполнения технического обслуживания
    overwing walkway
    метод технического обслуживания
    maintenance method
    наземное оборудование для обслуживания
    ground service equipment
    наземное обслуживание
    1. ground handling
    2. ground servicing наземное обслуживание рейсов
    ground handling operation
    наземные средства обслуживания
    ground handling facilities
    не обеспечивать диспетчерское обслуживание
    fail to maintain control
    обеспечивать диспетчерское обслуживание
    maintain control
    обеспечивать обслуживание
    provide service
    оборудование для обслуживания воздушного судна
    aircraft servicing equipment
    оборудование для обслуживания грузов
    cargo-handling equipment
    оборудование для обслуживания пассажиров
    passenger-handling equipment
    оборудование для технического обслуживания
    maintenance facilities
    обслуживание воздушного судна
    aircraft servicing
    обслуживание в процессе стоянки
    standing operation
    обслуживание пассажиров
    care of passengers
    обслуживание пассажиров в городском аэровокзале
    city-terminal coach service
    обслуживание по смешанному классу
    mixed service
    обслуживание по туристическому классу
    1. no frills service
    2. economy class service 3. coach service объединение для технического обслуживания
    technical pool
    оперативная форма технического обслуживания
    fine maintenance check
    оперативное полетно-информационное обслуживание
    operational flight information service
    Отдел обслуживания проектов на местах
    Field Services Branch
    отдел перонного обслуживания
    apron handling agency
    панель обслуживания
    service center
    передвижная станция технического обслуживания
    mobile ship station
    периодическая форма технического обслуживания
    periodic maintenance check
    посадка для выполнения обслуживания
    operating stop
    (воздушного судна) Правила аэронавигационного обслуживания
    Procedures for Air Navigation Services
    правила обслуживания воздушного движения
    air traffic services procedures
    предполетное информационное обслуживание
    preflight information service
    прекращать диспетчерское обслуживание
    terminate the control
    прекращение диспетчерского обслуживания
    termination of control
    приспособление для обслуживания стабилизатора
    stabilizer servicing device
    продолжительность обслуживания
    servicing time
    продолжительность обслуживания воздушного судна
    aircraft service period
    прямые расходы на техническое обслуживание
    direct maintenance costs
    пункт обслуживания воздушного движения
    air traffic services unit
    работы по техническому обслуживанию
    maintenance operations
    радиовещательное обслуживание авиационного движения
    aeronautical broadcasting service
    радиолокационное обслуживание
    radar service
    расходы на оперативное обслуживание
    operational expenses
    расходы на техническое обслуживание
    maintenance costs
    реактивное воздушное судно для обслуживания местных авиалиний
    feederjet
    регламент технического обслуживания
    1. maintenance schedule
    2. maintenance program рейс с обслуживанием по первому классу
    first-class flight
    сбор за аэронавигационное обслуживание на трассе полета
    en-route facility charge
    сбор за наземное обслуживание
    ground handling charge
    сбор за обслуживание
    1. charge for service
    2. handling fee 3. service charge Сектор общего обслуживания
    General Services Unit
    совместное обслуживание
    pooled service
    спутниковое радиовещательное обслуживание
    broadcasting-satellite service
    стационарная установка для обслуживания воздушного судна
    aircraft servicing installation
    стремянка для технического обслуживания
    maintenance stand
    схема обслуживания воздушного движения
    air traffic service chart
    тариф за полное обслуживание
    inclusive fare
    телеграфное обслуживание с дистанционным управлением
    remote keying service
    техническое обслуживание
    1. maintenance service
    2. maintenance work 3. servicing 4. maintenance A технология технического обслуживания воздушного судна
    aircraft maintenance practice
    транспортные средства для обслуживания воздушного судна
    aircraft service truck's
    унифицированная складирующаяся стремянка для обслуживания
    unified folding maintenance platform
    уровень технического обслуживания
    maintenance competency
    установка на место обслуживания
    docking manoeuvre
    установленный порядок обслуживания
    routine servicing
    цех технического обслуживания
    maintenance shop
    цех технического обслуживания воздушных судов
    aircraft maintenance division
    эксперт по обслуживанию воздушного движения
    air traffic services expert
    эксперт по техническому обслуживанию
    maintenance expert

    Русско-английский авиационный словарь > обслуживание

  • 80 перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)

    1. CIP (insert named place of destination)
    2. carriage and insurance paid to (insert named place of destination)

     

    перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)
    CIP
    (с указанием поименованного места назначения)
    Данный термин означает, что продавец передает товар перевозчику или иному лицу, номинированному продавцом, в согласованном месте (если такое место согласовано сторонами) и что продавец обязан заключить договор перевозки и нести расходы по перевозке, необходимые для доставки товара в согласованное место назначения. Продавец также заключает договор страхования, покрывающий риск утраты или повреждения товара во время перевозки.
    Покупателю следует учесть, что согласно CIP продавец обязан обеспечить страхование только с минимальным покрытием. При желании покупателя иметь больше защиты путем страхования, ему необходимо либо ясно согласовать это с продавцом или осуществить за свой счет дополнительное страхование.
    При использовании терминов CPT, CIP, CFR или CIF продавец выполняет свою обязанность по поставке, когда он передает товар перевозчику, а не когда товар достиг места назначения. Данный термин содержит два критических пункта, поскольку риск и расходы переходят в двух различных местах. Он может быть использован независимо от избранного вида транспорта, а также при использовании более чем одного вида транспорта (ИНКОТЕРМС 2010)
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    CIP (insert named place of destination)
    carriage and insurance paid to (insert named place of destination)
    Incoterm under which the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between the parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination. The seller also contracts for insurance cover against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage.
    The buyer should note that under CIP the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.
    When CPT, CIP, CFR or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier and not when the goods reach the place of destination. This rule has two critical points, because risk passes and costs are transferred at different places. It may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed (INCOTERMS 2010)
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2140]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)

См. также в других словарях:

  • different costs for different purposes — In management accounting, the principle that the management of an organization is likely to need different information, and thus different costs, for the various activities it carries out, especially when making decisions. For example, when… …   Accounting dictionary

  • Costs (English law) — Costs is a term of art in civil litigation in English law (the law of England and Wales), and in other Commonwealth jurisdictions. After judgment has been given, the judge has the power to order who will pay the lawyers fees and other… …   Wikipedia

  • Costs lawyer — In English law, a costs lawyer is a legal professional concerned with legal costs who has attained rights of audience and rights to conduct costs litigation. Costs lawyers are concerned with all aspects of solicitor costs that are controlled by… …   Wikipedia

  • costs to abide the event — A term for a provision as to costs made by an appellate court in reversing a judgment and sending the case back for new trial, meaning that the costs in the appellate court shall be paid by the party who is unsuccessful in the further litigation… …   Ballentine's law dictionary

  • costs — I noun burden of expenditure, charges, damages, disbursement, expenditure, expenses, outlay, out of pocket expenses, payment, penalty associated concepts: award of costs in an action, awards for pain and suffering, bill of costs, certification of …   Law dictionary

  • costs — Ⅰ. costs [plural] (also legal costs) ► LAW the money that helps pay for the lawyers and the court in a legal case, usually paid by the person or organization that has lost the case: »They were fined $50,000 and ordered to pay $10,000 in costs. →… …   Financial and business terms

  • For-profit education — (also known as the education services industry or proprietary education) refers to educational institutions operated by private, profit seeking businesses. There are two major types of for profit schools. One type is known as an educational… …   Wikipedia

  • costs de incremento — Costs awarded by the court and added to the damages assessed by the jury. At first, by the common law, no costs were awarded to either party eo nomine. If the plaintiff failed to recover he was amerced pro falso clamore. If he recovered judgment …   Ballentine's law dictionary

  • For-profit school — For profit schools are educational institutions that are run by private, profit seeking companies or organizations, selling education to those who want to buy it. [ [http://www.allonlineschools.com/online education resource center/online degrees… …   Wikipedia

  • costs of the day — Costs which are taxed against a party to an action in a proceeding which is incidental to the main action; costs incurred in preparing for trial set for a day certain …   Ballentine's law dictionary

  • costs draftsman — Person qualified to draft a bill of costs and other documents for detailed assessment and to provide advice on costs in legal proceedings Practical Law Dictionary. Glossary of UK, US and international legal terms. www.practicallaw.com. 2010 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»