Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

cospiratore

  • 21 заговорщицки

    Новый русско-итальянский словарь > заговорщицки

  • 22 -G207

    dimenare (или far ballare, sbattere) le ganasce (тж. lavorare di или colle ganasce; mangiare a due или a quattro ganasce)

    уплетать за обе щеки, работать челюстями:

    Il cospiratore non rispose e continuò a mangiare a quattro ganasce. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    Заговорщик не ответил и продолжал уплетать за обе щеки.

    Di là, intanto, nella sala da pranzo, quei mascalzoni vuotavano bottiglie di vino dietro bottiglie e mangiavano a due ganasce.... (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)

    А тем временем в столовой эти негодяи опустошали одну бутыль вина за другой и пожирали все без остатка.

    Naturalmente, ammetti che il più odioso degli uomini mangi a quattro ganasce e se la gode. Questa ti pare la sottolineatura della sua odiosità. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)

    Разумеется, ты считаешь, что нет отвратительней людей, для которых вся радость жизни состоит в обжорстве. Именно в этом ты видишь наивысшее проявление их мерзости.

    Frasario italiano-russo > -G207

  • 23 -I230

    авантюрист, проходимец, мошенник:

    — Per compiacere a' miei nemici avete osato trattarmi come un cavaliere d'industria.... (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    — В угоду моим врагам вы осмелились обращаться со мной, как с каким-то проходимцем.

    — La zia credeva che foste un cospiratore — disse maliziosamente Costanza — un cospiratore e cavaliere d'industria specializzato nel perseguitare zie. (F. Sacchi «La primadonna»)

    — Тетя думала, что вы заговорщик, — лукаво улыбаясь, сказала Костанца, — заговорщик и авантюрист, специализирующийся на преследовании тетушек.

    I governanti non erano che marionette; e i fili li tiravano i capitani d'industria, detentori del vero potere. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Правители были просто марионетками, а за ниточки дергали проходимцы, которые и были настоящими хозяевами страны.

    Frasario italiano-russo > -I230

  • 24 заговорщик

    м.
    congiurato, cospiratore

    Большой итальяно-русский словарь > заговорщик

  • 25 конспиратор

    м.
    cospiratore, clandestino

    Большой итальяно-русский словарь > конспиратор

  • 26 conspirator con·spira·tor n

    [kən'spɪrətə(r)]

    English-Italian dictionary > conspirator con·spira·tor n

  • 27 intriguer in·tri·guer n

    [ɪn'triːɡə(r)]

    English-Italian dictionary > intriguer in·tri·guer n

  • 28 plotter plot·ter n

    ['plɒtə(r)]
    1) (conspirator) cospiratore (-trice)
    2) Naut Comput plotter m inv

    English-Italian dictionary > plotter plot·ter n

  • 29 manipolatore

    manipolatore s.m. 1. (f. - trice) ( chi manipola sostanze) manipulateur. 2. (f. - trice) ( adulteratore) frelateur: manipolatore di vini frelateur de vin. 3. (f. - trice) ( fig) ( manovratore) manipulateur. 4. (f. - trice) ( fig) ( orditore) intrigant; ( cospiratore) comploteur, conspirateur. 5. (Elettron,Tecn) manipulateur: manipolatore di sostanze radioattive manipulateur de substances radioactives.

    Dizionario Italiano-Francese > manipolatore

  • 30 komplotist

    congiurato, cospiratore

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > komplotist

  • 31 заговорщик

    [zagovórščik] m. (f. заговорщица)
    congiurato, cospiratore

    Новый русско-итальянский словарь > заговорщик

  • 32 заговорщицкий

    Новый русско-итальянский словарь > заговорщицкий

  • 33 -C1860

    vedere (или prendere) il cielo (или il sole) a quadretti (или a scacchi, a spicchi)

    видеть небо в крупную клетку, сидеть за решеткой, в тюрьме:

    Il Commissario era furioso. Bestemmiava come un turco. «Lei non vuole smettere. Le farò vedere il sole a scacchi per parecchio tempo». (G. Germanetto, «Memorie di un barbiere»)

    Комиссар рассвирепел и ругался как извозчик: «Вы неисправимы. Я упрячу вас за решетку и надолго».

    — Ecco qual è il guaio. Suo padre è sempre stato a prendere il sole a scacchi. (L. Belrazzi, «Come bere un caffè»)

    — Видишь ли в чем беда: его отец всю жизнь видел небо в крупную клетку.

    Quel forestiero potrebbe aver accusato anche me, e quando meno me l'aspettassi potrei essere condotto dove si vede il sole a scacchi. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    Этот иностранец мог втянуть в дело и меня, и я, ничего не подозревая, мог бы очутиться за решеткой.

    Frasario italiano-russo > -C1860

  • 34 -C379

    вмешиваться в чьи-л. дела:

    Ma prima di tutto era il genere del lavoro che mi umiliava... Mi pareva di rubare il pane alle povere donne. Io avrò torto, ma mi pare che nello stato attuale della società gli uomini abbiano invaso il campo al sesso debole. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    Но прежде всего работа текстильщика мне казалась унизительной... Как будто я отбивал кусок хлеба у бедных женщин. Может быть я неправ, но, по-моему, при нынешнем состоянии общества мужчины вторгаются в сферу деятельности слабого пола.

    Frasario italiano-russo > -C379

  • 35 -M1992

    né morto né vivo (тж. più morto che vivo)

    ни жив ни мертв; чуть живой:

    Quel giorno arrivò alla chiesa più morto che vivo. (G. Parise, «Amore e fervore»)

    В этот день Марчелло пришел в церковь ни жив ни мертв.

    Stetti io credo più di due ore in quel luogo. Finalmente più morto che vivo feci ritorno all'osteria. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    Кажется, я оставался на кладбище более двух часов. Наконец, едва живой я вернулся на постоялый двор.

    Frasario italiano-russo > -M1992

  • 36 -O625

    ни за что на свете:

    Madama Jerve. — Non direi una bugia per tutto l'oro del mondo. (C. Goldoni, «Pamela maritala»)

    Госпожа Жерве. — Я не стану лгать, даже если меня озолотят.

    Vittoria. — Oh! io non farò questa vita per tutto l'oro del mondo. (C. Goldoni, «Le smanie per la villeggiatura»)

    Виктория. — О, я бы не согласилась вести такую жизнь за все золото в мире.

    Dopo la visita alla tomba di Maria... tutto è pallido a raccontarsi: né io vorrei per tutto l'oro del mondo annoiare oltre i miei lettori. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    После того как я побывал на могиле Марии, все так опустело вокруг, что и рассказывать больше не о чем, да я и не хотел бы ни за что на свете злоупотреблять вниманием моих читателей.

    «Oh» fece Lisa senza alzarsi, con un riso forzato e malizioso... «non vorrei per tutto l'oro del mondo aver disturbato un consiglio di famiglia». (A. Moravia, «Gli indifferenti»)

    — Ах! — воскликнула, не вставая, Лиза с напускным и ехидным смешком, — я ни за какие деньги не хотела бы помешать вашему семейному совету.

    (Пример см. тж. - S650).

    Frasario italiano-russo > -O625

  • 37 -P1839

    запоздалая помощь [в 1509 году пизанцы долго ждали помощи от императора Максимилиана]:

    ...Un soccorso che non era quello di Pisa.... (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    ...Настоящая помощь, а не та, которую называют «пизанской»...

    Frasario italiano-russo > -P1839

  • 38 -P1966

    знать людей; знать как облупленного; знать, с кем имеешь дело:

    Conosco i miei polli: giocheranno le carte positivistiche. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)

    Я этот народ знаю — пустят в ход обычные отговорки.

    — Mazzini non ha più alcun prestigio in Lombardia. Egli sogna; ma noi che conosciamo i nostri polli non possiamo più arrischiar la vita inutilmente. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    — Мадзини больше не пользуется влиянием в Ломбардии, он беспочвенный мечтатель. Но мы, хорошо зная, на каком свете живем, больше не хотим рисковать жизнью понапрасну.

    Frasario italiano-russo > -P1966

  • 39 -T472

    горячая голова; сорвиголова:

    «Spero bene che non sarete una testa calda, un rivoluzionario?»

    «Tutt'altro!» — balbettai a stento, vedendo venuta la mala parata. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)
    — Надеюсь, вы не окажетесь сорвиголовой, этаким революционером?
    — О нет, отнюдь! — выдавил я через силу, почуяв опасность.

    (Пример см. тж. - D20).

    Frasario italiano-russo > -T472

  • 40 -T97

    быть сытым по горло чём-л.:

    Quel mestiere mi era venuto tanto in uggia, che una bella mattina dissi al mio principale ch'io ne avevo piene le tasche e me ne andai. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)

    Мое ремесло так мне опостылело, что в одно прекрасное утро я заявил хозяину, что сыт всем этим во горло, и взял расчет.

    «Come sto? Così. Ne ho le tasche piene. Sarà il lavoro. Sarò io». (M. Felisatti.-F. Pittorru, «La morte con le ali bianche»)

    — Как я? Да так себе. Все осточертело. Может из-за работы. Может сам виноват.

    Frasario italiano-russo > -T97

См. также в других словарях:

  • cospiratore — /kospira tore/ s.m. [der. di cospirare ] (f. trice ). (polit.) [chi organizza cospirazioni o vi partecipa] ▶◀ agitatore, congiurato, macchinatore, orditore, rivoluzionario, sovvertitore. ↓ intrigante …   Enciclopedia Italiana

  • cospiratore — co·spi·ra·tó·re s.m. CO chi cospira, chi prende parte a una cospirazione: i cospiratori furono arrestati Sinonimi: congiurato. {{line}} {{/line}} DATA: 1630 …   Dizionario italiano

  • cospiratore — {{hw}}{{cospiratore}}{{/hw}}s. m.  (f. trice ) Chi cospira …   Enciclopedia di italiano

  • cospiratore — pl.m. cospiratori sing.f. cospiratrice pl.f. cospiratrici …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • cospiratore — s. m. (f. trice) agitatore, congiurato, sovvertitore, rivoluzionario, orditore, intrigante, macchinatore …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Charles DeRudio — Charles Camillo DeRudio Charles C. DeRudio Born August 26, 1832(1832 08 26) …   Wikipedia

  • John of Procida — (Italian: Giovanni da Procida ; 1210 ndash; 1298) was an Italian medieval physician and diplomat. He was born at Salerno, educated in the Schola Medica as a physician, and rose through the diplomatic ranks in the Hohenstaufen Kingdom of Sicily.… …   Wikipedia

  • Exogini — Exogini: i misteriosi alieni (lit. Exogenous: the mysterious aliens), is a famous bootleg keshi (in the likes of the popular M.U.S.C.L.E. and Monster In My Pocket) composite line only released in Italy around the late 80s, early 90s. The Sesto… …   Wikipedia

  • Henri Sappia — Portrait d Henri Sappia Henri Sappia né le 17 avril 1833 à Touët de l Escarène (Royaume de Sardaigne) et mort à Nice le 29 septembre 1906 est un érudit et écrivain niçois. D’une ancienne famille du Comté de Nice, il fait de solides études… …   Wikipédia en Français

  • Sappia — Henri Sappia Portrait d Henri Sappia Henri Sappia né le 17 avril 1833 à Touët de l Escarène et mort à Nice le 29 septembre 1906 est un érudit et écrivain niçois. D’une ancienne famille du Comté de Nice, il fait de solides études classiques dans… …   Wikipédia en Français

  • complottardo — com·plot·tàr·do s.m. BU 1. chi ordisce complotti, intrighi o sim. Sinonimi: cospiratore. 2. chi ha la tendenza a vedere complotti dappertutto {{line}} {{/line}} DATA: sec. XX …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»