-
1 conversazione
conversazione s.f. 1. conversation ( anche Tel): la conversazione languiva la conversation commençait à languir; sostenere una conversazione soutenir une conversation; una conversazione piacevole une conversation agréable; fare conversazione con qcu. faire la conversation à qqn; un'ora di conversazione in inglese une heure de conversation en anglais. 2. ( colloquio) entretien m. 3. (breve relazione, discorso) causerie. 4. al pl. ( Dipl) pourparlers. -
2 cadere
I. cadere v.intr. (pres.ind. càdo; p.rem. càddi; fut. cadrò; pres.cong. càda; p.p. cadùto; aus. essere) 1. tomber: inciampò e cadde il trébucha et tomba; il piatto le cadde di mano l'assiette lui tomba des mains. 2. (rif. ad aeroplani) s'écraser. 3. (scendere: rif. a pioggia e sim.) tomber: la neve cadeva fitta il tombait une neige épaisse. 4. (rif. a denti, capelli) tomber: mi cadono i capelli mes cheveux tombent; durante la malattia le sono caduti i capelli au cours de sa maladie ses cheveux sont tombés; mi è caduto un dente j'ai perdu une dent. 5. ( crollare) tomber, s'effondrer: nel bombardamento sono cadute parecchie case plusieurs maisons se sont effondrées lors du bombardement. 6. ( morire) tomber: diecimila uomini sono caduti in quella battaglia dix mille hommes sont tombés au cours de cette bataille. 7. ( capitolare) tomber: la fortezza cadde dopo molti attacchi la forteresse tomba après de nombreux assauts. 8. (abbassarsi: di valore, prezzo, temperatura) tomber, baisser. 9. (infossarsi: di seno, spalle) tomber. 10. ( essere rovesciato) tomber, être renversé: il governo è caduto per il voto contrario delle sinistre le gouvernement est tombé à cause des votes contre la gauche. 11. (fare fiasco: rif. a lavori teatrali) tomber à plat, être un fiasco: la commedia è caduta alla prima rappresentazione la première représentation de la pièce a été un fiasco. 12. ( fig) (rif. a studenti) échouer (aus. avoir), chuter (aus. avoir): è caduto su una domanda facilissima il a chuté sur une question très facile. 13. ( fig) ( tramontare) tomber, se coucher. 14. (rif. a festività: ricorrere) tomber: il Natale quest'anno cade di sabato Noël tombe cette année un samedi. 15. ( di accento) tomber: l'accento cade sulla penultima sillaba l'accent tombe sur l'avant-dernière syllabe. 16. ( fig) ( di discorso) tomber (su sur): la conversazione cadde sulla situazione politica la conversation tomba sur la situation politique. 17. ( fig) (di discorso: terminare) tomber: la conversazione cadde per mancanza di argomenti la conversation tomba, faute d'arguments. II. cadere s.m. tombée f., coucher. -
3 aggirare
aggirare v. ( aggìro) I. tr. 1. contourner, éviter: aggirare un ostacolo contourner un obstacle. 2. ( Mil) encercler. 3. ( fig) ( ingannare) circonvenir; (rif. a leggi, normative) contourner. II. prnl. aggirarsi 1. ( vagare) errer intr. (per, in dans), rôder intr. (per, in dans): aggirarsi per le strade errer dans les rues. 2. ( con intenzioni sospette) rôder intr. (per, in dans). 3. ( approssimarsi) tourner (su autour de): il prezzo si aggira sui duemila euro le prix tourne autour de deux mille euros. 4. ( trattare) tourner (su autour de): la conversazione si aggira sui soliti argomenti la conversation tourne autour des sujets habituels. -
4 animare
animare v. ( ànimo) I. tr. 1. ( infondere l'anima) animer. 2. ( rendere più vivo) animer, égayer: animare una conversazione animer une conversation. 3. ( incoraggiare) inciter, pousser. 4. ( Cin) animer. II. prnl. animarsi 1. ( diventare più animato) s'animer: la discussione si animò la discussion s'anima; verso sera si animano le vie della città quand vient le soir, les rues de la ville s'animent. 2. ( accalorarsi) s'échauffer, s'animer. 3. ( lett) ( prendere coraggio) s'armer de courage. -
5 animato
animato I. agg. 1. animé. 2. (vivace, movimentato) animé, vif: conversazione animata conversation animée. 3. (mosso, spinto) animé: essere animato da cattivi propositi être animé de mauvaises intentions. II. avv. ( Mus) animato. -
6 argomento
argomento s.m. 1. ( ragionamento) argument: confutare un argomento réfuter un argument. 2. ( argomentazione) argumentation f., argument. 3. ( tema) sujet: l'argomento della conversazione le sujet de la conversation; argomento di discussione sujet de discussion; è il mio argomento preferito c'est mon sujet préféré; argomento tabù sujet tabou; un argomento delicato un sujet délicat. 4. ( contenuto di uno scritto) sujet, thème: esporre l'argomento di un libro exposer le sujet d'un livre. 5. ( trama) trame f., sujet. 6. ( motivo) matière f.: dare argomento a qcs. prêter le flanc à qqch., donner matière à qqch. 7. ( pretesto) prétexte. 8. ( Mat) argument. 9. ( rar) ( sommario) argument. -
7 avvivare
avvivare v. ( avvìvo) I. tr. ( lett) 1. ( il fuoco) aviver, attiser. 2. ( un colore) aviver, rehausser. 3. ( fig) animer: avvivare la conversazione animer la conversation. II. prnl. avvivarsi ( lett) s'animer: il suo sguardo si avvivò son regard s'anima. -
8 battuta
battuta s.f. 1. ( il battere) battement m. 2. (il picchiare qcu.) raclée: dare una bella battuta a qcu. donner une raclée à qqn. 3. (colpo, percossa) coup m.: ho dato una battuta con il ginocchio a uno spigolo je me suis cogné le genou contre un coin. 4. (in dattilografia, pressione su un tasto) frappe: centottanta battute al minuto cent quatre-vingts frappes par minute. 5. ( spazio di un carattere) signe m.: una riga di sessanta battute une ligne de soixante signes. 6. ( Mus) mesure: i violini entrano alla quarta battuta les violons commencent à jouer à la quatrième mesure. 7. ( Teat) réplique: dare la battuta donner la réplique; perdere la battuta oublier sa réplique. 8. ( fig) ( frase spiritosa) plaisanterie, boutade, blague: fare una battuta lancer une boutade, faire une blague. 9. ( fig) ( frase) phrase: ha sentito solo poche battute della conversazione il n'a entendu que quelques phrases de la conversation. 10. ( Caccia) battue: ( Caccia) battuta al cinghiale battue au sanglier. 11. ( estens) ( di polizia) opération de ratissage. 12. ( Sport) (nel tennis, nella pallavolo) service m.; ( nel baseball) frappe; ( nel nuoto) battement m. de jambes; ( nei salti) appel m. -
9 brillare
I. brillare v. ( brìllo) I. intr. (aus. avere) 1. briller: il sole brilla le soleil brille; le brillavano gli occhi ses yeux brillaient; ( fig) brillare di gioia briller de joie. 2. ( fig) ( distinguersi) briller: brillare a un esame briller à un examen; non brilla nella conversazione il ne brille pas dans la conversation; brillare per intelligenza briller par son intelligence. 3. (di mine: esplodere) sauter: far brillare una mina faire sauter une mine. II. tr. (rif. a mine) faire sauter. II. brillare v.tr. ( brìllo) ( Alim) (rif. a riso e cereali) glacer. -
10 chiacchiera
chiacchiera s.f. 1. ( conversazione) bavardage m., ( colloq) causette: chiacchiere in famiglia discussion familiale: verrò da te per fare due chiacchiere (o quattro chiacchiere) je viendrai chez toi faire la causette, je viendrai chez toi faire un brin de causette. 2. ( discorsi inutili) bavardage m., ( colloq) parlote, ( colloq) parlotte: non perdiamo tempo in chiacchiere ne perdons pas notre temps à bavarder. 3. ( notizia infondata) bruit m., rumeur, on-dit m.inv.: è una chiacchiera, non crederci n'en crois rien, ce n'est qu'une rumeur. 4. ( pettegolezzo) ragot m., commérage m., potin m., racontar m.: non dare retta alle chiacchiere! n'écoute pas les ragots! 5. ( loquacità) bagou m., bagout m., tchatche: avere molta chiacchiera avoir du bagou. 6. (Dolc,region) merveille, roussette. -
11 chiacchierata
chiacchierata s.f. 1. ( conversazione amichevole) conversation, causette: fare una bella chiacchierata avoir une conversation, faire un bon brin de causette. 2. ( discorso sconclusionato) verbiage m., ( colloq) blabla m.: dopo la tua chiacchierata ne so quanto prima j'en sais autant qu'avant ton blabla. -
12 colloquio
colloquio s.m. 1. ( dialogo) conversation f., dialogue: colloquio amoroso dialogue amoureux. 2. ( in vista di assunzione al lavoro) entretien d'embauche: fare un colloquio di lavoro passer un entretien d'embauche. 3. ( conversazione ufficiale) entretien, entrevue f.: chiedere un colloquio demander un entretien, demander une entrevue; concedere un colloquio accorder un entretien, accorder une entrevue; è previsto un colloquio tra il capo del governo e gli esponenti dei partiti une rencontre est prévue entre le chef du gouvernement et les responsables des formations politiques. 4. ( Univ) ( esame orale) examen oral, oral. 5. spec. al pl. (Pol,Dipl) dialogues pl., discussions f.pl. -
13 confabulazione
-
14 dialogo
dialogo s.m. (pl. - ghi) 1. dialogue (anche Cin,Teat): il film è bello, ma i dialoghi sono scadenti c'est un beau film, mais avec de piètres dialogues. 2. ( estens) (colloquio, discorso) conversation f., discussion f.: dopo un breve dialogo si separarono ils se séparèrent après une brève discussion. 3. ( estens) ( conversazione) dialogue, communication f.: tra loro non c'è dialogo il n'y a pas de dialogue entre eux. 4. ( Letter) dialogue: i dialoghi di Platone les dialogues de Platon. 5. (Pol,Giorn) dialogue. -
15 discorso
I. discorso s.m. 1. ( di fronte a un pubblico) discours: tenere un discorso (o fare un discorso) faire un discours; leggere un discorso lire un discours; un discorso sfilacciato un discours décousu. 2. ( conversazione) discussion f., conversation f., propos pl.: fare un discorso avoir une conversation; fare strani discorsi tenir de drôles de propos. 3. ( parole) mots pl., paroles f.pl.: dopo questo discorso lasciò la stanza sur ces mots, il quitta la pièce; sur ces paroles il quitta la pièce. 4. ( argomento) histoire f.: questo è un altro discorso ceci est une autre histoire. 5. ( ragionamento) discours, raisonnement: è un discorso che non capisco c'est un raisonnement que je ne comprends pas; discorso serrato raisonnement logique. 6. ( Ling) discours. II. discorso p.p. di Vedere discorrere. -
16 distinguere
distinguere v. (pres.ind. distìnguo; p.rem. distìnsi; p.p. distìnto) I. tr. 1. distinguer, différencier: distinguere il bene dal male reconnaître le bien du mal, distinguer le bien du mal. 2. ( vedere) distinguer, discerner, reconnaître: non distinguevo le persone a causa della grande lontananza je ne reconnaissais pas les personnes car elles se trouvaient trop loin. 3. ( sentire distintamente) distinguer, entendre: non riuscivo a distinguere le parole della conversazione je n'arrivais pas à entendre les mots de la conversation. 4. ( differenziare) distinguer, différencier, séparer: la ragione distingue l'uomo dalla bestia la raison distingue l'homme de l'animal. 5. ( caratterizzare) distinguer, caractériser: una tendenza al realismo distingue le sue opere di questo periodo une tendance au réalisme caractérise ses œuvres pendant cette période. 6. ( dividere) diviser, séparer: distinguere le opere di uno scrittore in due gruppi séparer les œuvres d'un écrivain en deux groupes. 7. ( contrassegnare) marquer, signaler: hanno distinto gli alberi da abbattere con un segno ils ont marqué d'un signe les arbres à abattre. 8. ( segnalare) distinguer, singulariser: una vivace intelligenza lo distinse durante i suoi studi une vive intelligence le distingua pendant ses études. II. prnl. distinguersi 1. se distinguer (da de), se différencier (da de): la tua casa si distingue dalle altre per il buon gusto con cui è arredata ta maison se distingue des autres par le bon goût avec lequel elle est meublée. 2. (segnalarsi, farsi notare) se distinguer ( per par), se faire remarquer ( per à cause de, en raison de): i soldati si distinsero nel combattimento les soldats se distinguèrent au combat; ( iron) si è distinto per la sua ignoranza il s'est distingué par son ignorance; devi sempre distinguerti? dois-tu toujours te faire remarquer? -
17 effervescente
effervescente agg.m./f. 1. ( compressa) effervescent: una compressa effervescente un comprimé effervescent; aspirina effervescente aspirine effervescente; caramelle effervescenti bonbons pétillants. 2. (acqua, bevanda) gazeux, pétillant: bibita effervescente boisson gazeuse. 3. ( fig) ( brioso) fougueux, enflammé, passionné: una conversazione effervescente une conversation enflammée; una persona effervescente une personne fougueuse. -
18 frizzante
frizzante agg.m./f. 1. (rif. a bevanda) pétillant, gazeux: acqua frizzante eau pétillante, eau gazeuse. 2. (rif. a vino) pétillant, mousseux: vino frizzante vin pétillant, vin mousseux. 3. ( pungente) vif, piquant, cinglant: vento frizzante vent vif. 4. ( fig) ( mordace) piquant, mordant: motto frizzante mot piquant. 5. ( fig) ( vivace) piquant, mordant: conversazione frizzante conversation piquante. -
19 gelo
gelo s.m. 1. ( freddo intenso) froid glacial, froid intense, ( colloq) froid de canard. 2. ( ghiaccio) gel; ( brina) gelée f.: il gelo ha distrutto i raccolti le gel a détruit les récoltes. 3. ( fig) (sensazione di freddo, paura) froid: sentirsi il gelo nelle ossa avoir froid dans le dos. 4. ( fig) ( freddezza) froid: un gelo improvviso cadde sulla conversazione soudain, un froid s'installa dans la conversation. -
20 interrompere
interrompere v. (pres.ind. interrómpo; p.rem. interrùppi; p.p. interrótto) I. tr. 1. interrompre: interrompere la conversazione interrompre la conversation; interrompere il viaggio interrompre son voyage; non mi interrompere mentre parlo ne m'interromps pas quand je parle. 2. (rif. a strade, elettricità, acqua e sim.) couper: una frana ha interrotto la strada un éboulement a coupé la route. 3. ( sospendere) suspendre, interrompre: interrompere il lavoro suspendre le travail. 4. ( delimitare) interrompre: la pianura è interrotta verso ovest da una catena di colline la plaine est interrompue à l'ouest par une chaîne de collines, la plaine se termine à l'ouest par une chaîne de collines. II. prnl. interrompersi 1. s'interrompre: interrompersi nel racconto s'interrompre dans son récit. 2. (rif. a strade, elettricità, gas e sim.) être coupé: la corrente si è interrotta le courant a été coupé. 3. ( essere sospeso) être interrompu, être suspendu: le trattative si sono interrotte les négociations ont été interrompues, les négociations sont suspendues. 4. ( non proseguire) s'arrêter: la strada si interrompe subito dopo il ponte la route s'arrête juste après le pont.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
conversazione — [kō̂n΄ver sä tsyō̂′ne] n. pl. conversazioni [kō̂n΄ver sä tsyō̂′nē] 〚It, lit., conversation〛 a social gathering for conversation about literature, the arts, etc.: also Eng. conversazione [kän΄vər sät΄sē ō′nē] n. conversaziones [kän΄vər sät΄sē… … Universalium
conversazione — [kō̂n΄ver sä tsyō̂′ne] n. pl. conversazioni [kō̂n΄ver sä tsyō̂′nē] [It, lit., conversation] a social gathering for conversation about literature, the arts, etc.: also Eng. conversazione [kän΄vər sät΄sē ō′nē] n. conversaziones [kän΄vər sät΄sē… … English World dictionary
Conversazione — Con ver*sa zi*o ne (? or ?), n.; pl. {Conversazioni}. [It. See {Conversation}.] A meeting or assembly for conversation, particularly on literary or scientific subjects. Gray. [1913 Webster] These conversazioni [at Florence] resemble our card… … The Collaborative International Dictionary of English
conversazione — /konversa tsjone/ s.f. [dal lat. conversatio onis il trovarsi insieme ]. [atto del conversare] ▶◀ chiacchierata, colloquio, dialogo. ⇑ discorso … Enciclopedia Italiana
conversazione — con·ver·sa·zió·ne s.f. AD 1. il conversare; dialogo, colloquio tra due o più persone, spec. su temi non impegnativi e in tono informale: una conversazione piacevole, noiosa, in questa compagnia la conversazione langue, stasera non avevo voglia di … Dizionario italiano
conversazione — noun A formal gathering where something related to the arts is discussed. The one significant exception that was allowed was if an Indian habitually wore European clothes in public, then he would be allowed to wear shoes in the presence of his… … Wiktionary
conversazione — {{hw}}{{conversazione}}{{/hw}}s. f. 1 Colloquio, dialogo amichevole e dal tono disteso; SIN. Chiacchierata. 2 Comunicazione telefonica. 3 (raro, lett.) Compagnia di persone che si riuniscono abitualmente: conversazione di intellettuali. 4 Breve… … Enciclopedia di italiano
conversazione — noun (plural ones or conversazioni) Etymology: Italian, literally, conversation, from Latin conversation , conversatio Date: 1739 a meeting for conversation especially about art, literature, or science … New Collegiate Dictionary
conversazione — pl.f. conversazioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
conversazione — con·ver·sa·zi·o·ne || ‚kÉ’nvÉ™sætsɪ əʊnɪ n. (from Italian) social gathering; informal discussion on arts; social gathering to converse about a topic related to arts or science … English contemporary dictionary
conversazione — [ˌkɒnvəsatsɪ əʊneɪ] noun (plural conversaziones or conversazioni ni) a scholarly social gathering held for discussion of literature and the arts. Origin Ital., from L. conversatio, from conversari (see converse1) … English new terms dictionary