-
1 contractio
contractĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de contracter, contraction, action de serrer. [st2]2 [-] réduction, raccourcissement, brièveté.* * *contractĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de contracter, contraction, action de serrer. [st2]2 [-] réduction, raccourcissement, brièveté.* * *Contractio, Verbale: vt Contractio neruorum. Plin. Retirement et retraction de nerfs, Contraction.\Contractio frontis. Cic. Refrongnement.\Contractio paginae. Cic. La petitesse et Estrecisson, ou Serrement d'escripture.\Effusio animi in laetitia, in dolore contractio. Cic. Tristesse, Quand une personne se reserre et est triste et pensif. -
2 definitio
dēfīnītĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] action de borner, délimitation. - CIL 6, 8826. [st1]2 [-] définition, explication. - haec prima definitio est, ut aegritudo sit animi adversante ratione contractio, Cic. Tusc. 4: la première définition du chagrin est qu'il est un resserrement de l'âme contraire à la raison. - Cic. de Or. 1, 189; Or, 118; Fin. 2, 5. [st1]3 [-] indication précise, détermination. - hominum et temporum definitione sublata, Cic. Div. 2, 54: une fois supprimée toute précision relative aux personnes et au temps. - illa definitio judiciorum aequorum retineatur, ut et sine invidia culpa plectatur et sine culpa invidia ponatur, Cic. Clu. 5: que l'on retienne cette maxime relative aux jugements équitables: punir la faute sans haine et bannir la haine s'il n'y a pas faute.* * *dēfīnītĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] action de borner, délimitation. - CIL 6, 8826. [st1]2 [-] définition, explication. - haec prima definitio est, ut aegritudo sit animi adversante ratione contractio, Cic. Tusc. 4: la première définition du chagrin est qu'il est un resserrement de l'âme contraire à la raison. - Cic. de Or. 1, 189; Or, 118; Fin. 2, 5. [st1]3 [-] indication précise, détermination. - hominum et temporum definitione sublata, Cic. Div. 2, 54: une fois supprimée toute précision relative aux personnes et au temps. - illa definitio judiciorum aequorum retineatur, ut et sine invidia culpa plectatur et sine culpa invidia ponatur, Cic. Clu. 5: que l'on retienne cette maxime relative aux jugements équitables: punir la faute sans haine et bannir la haine s'il n'y a pas faute.* * *Definitio, Verbale. Quintil. Une briefve declaration de la nature, condition et vertu de quelque chose sans rien delaisser, et sans y adjouster choses estrangieres et hors de propos.\Hominum et temporum definitione sublata. Cic. Sans particularizer ne specifier les hommes ne le temps, Sans dire à quels hommes, ne en quel temps. -
3 valde
valdē, adv. (contractio de valide) [st2]1 [-] beaucoup, très, fort. [st2]2 [-] oui, assurément, certainement, tout à fait (dans le dialogue).* * *valdē, adv. (contractio de valide) [st2]1 [-] beaucoup, très, fort. [st2]2 [-] oui, assurément, certainement, tout à fait (dans le dialogue).* * *Valde, Aduerbium, a Valide factum est, detracto i. Bien, ou Fort, Moult. Positiuis iungitur, etiam verbis et aduerbiis.\Valde recusat. Cic. Il refuse grandement, ou fort, ou moult.\Valde eius causa volo. Cic. Fort pour l'amour de luy.\Aduerbiis. Cic. Rem te valde bene gessisse rumor erat. Fort bien.\Illud valde grauiter tulerunt. Cic. Ils ont esté fort marriz de cela.\Positiuis: Cicero, Valde studiosus ac diligens. Bien diligent, ou Fort diligent.\Nihil est tam valde vulgare, quam nihil sapere. Cic. Il n'est rien si commun, ou tant commun.\Nimis valde. Cic. Trop.\Neque valde de aduentu eius opinio est. Cic. Les gents ne sont pas en trop grande opinion qu'il doibve venir.\Valde quam paucos habet. Brutus ad Ciceronem. Fort peu. -
4 brachium
brachĭum (bracchĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] bras. [st2]2 [-] branche (d'arbre). [st2]3 [-] bras (d'un fleuve). [st2]4 [-] nageoire (de poisson). [st2]5 [-] bras (de mer). [st2]6 [-] chaîne (de montagnes). [st2]7 [-] pince (de crabe). [st2]8 [-] jambe, cuisse (d'un animal). [st2]9 [-] bras (d'une catapulte). [st2]10 [-] antenne (d'un navire). [st2]11 [-] ligne de démarcation (travail qui relie deux points fortifiés). - gén. bracchi, Lucr. 6, 434. - [gr]gr. βραχίων, ονος. - collo dare bracchia circum, Virg. En. 6, 700: jeter les bras autour du cou. - praebere sceleri bracchia, Ov. H. 7, 126: prêter la main au crime. - dirigere bracchia contra torrentem, Juv. 4, 89: lutter contre le courant. - levi (molli) bracchio, Cic. Att. 4, 16, 6: mollement, légèrement. - brachia remittere, Virg. G. 1: laisser tomber les bras (cesser de ramer). - brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15: s'ouvrir les veines. - sceleri brachia praebere, Ov. H. 7: prêter la main au crime. - bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769: mouvoir les bras en cadence. - in medio ramos annosaque brachia pandit ulmus, Virg. En. 6: au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans. - hoc vitem circum caput et sub brachia unguito, Cato. R. 95: enduisez de ce produit la vigne sur le cep et sous les branches. - brachia polypi, Plin. 9: les tentacules du polype.* * *brachĭum (bracchĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] bras. [st2]2 [-] branche (d'arbre). [st2]3 [-] bras (d'un fleuve). [st2]4 [-] nageoire (de poisson). [st2]5 [-] bras (de mer). [st2]6 [-] chaîne (de montagnes). [st2]7 [-] pince (de crabe). [st2]8 [-] jambe, cuisse (d'un animal). [st2]9 [-] bras (d'une catapulte). [st2]10 [-] antenne (d'un navire). [st2]11 [-] ligne de démarcation (travail qui relie deux points fortifiés). - gén. bracchi, Lucr. 6, 434. - [gr]gr. βραχίων, ονος. - collo dare bracchia circum, Virg. En. 6, 700: jeter les bras autour du cou. - praebere sceleri bracchia, Ov. H. 7, 126: prêter la main au crime. - dirigere bracchia contra torrentem, Juv. 4, 89: lutter contre le courant. - levi (molli) bracchio, Cic. Att. 4, 16, 6: mollement, légèrement. - brachia remittere, Virg. G. 1: laisser tomber les bras (cesser de ramer). - brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15: s'ouvrir les veines. - sceleri brachia praebere, Ov. H. 7: prêter la main au crime. - bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769: mouvoir les bras en cadence. - in medio ramos annosaque brachia pandit ulmus, Virg. En. 6: au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans. - hoc vitem circum caput et sub brachia unguito, Cato. R. 95: enduisez de ce produit la vigne sur le cep et sous les branches. - brachia polypi, Plin. 9: les tentacules du polype.* * *Brachium, brachii. Virgil. Le bras.\Leui brachio, et Molli brachio aliquid facere. Cic. S'en depescher legierement et à la haste, sans y prendre grande peine, A la legiere, Au gros sas, Passer legierement par dessus.\Molli brachio aliquem obiurgare. Cic. Doulcement.\Brachia etiam pisces habere dicuntur. Plin. Les fleaus des poissons, comme ont les seiches.\Brachium de mari et fluminibus dictum. Liu. Bras de mer.\Brachia montium. Plin. Coustauls de montaignes.\Brachia in vitibus sunt vt flagella, palmites, duramenta. Columel. Les longues branches de la vigne, comme és treilles.\Contractio brachii. Cic. Retirement, Accourcissement.\Porrectio brachii. Author ad Heren. Advancement, ou Estendement, et Alongement de bras.\Alterna brachia iactare. Virgil. Jecter et demener les bras l'un aprés l'autre.\Annosa brachia arboris. Virgil. Les vieilles branches.\Cerea brachia. Horat. Mollet comme cire.\Captantia collum brachia. Ouid. Taschans à embrasser le col, ou accoller.\Captiua brachia. Seneca. Liez, ou Enferrez.\Caeleri brachio vti. Author ad Her. Remuer les bras vistement.\Libera. Ouid. Delivres.\Operosa. Stat. Qui travaillent beaucoup.\Non profectura brachia. Ouid. Qui perdront leur peine.\Circundare brachia collo. Ouid. Embrasser par le col, Accoller.\Concauare brachia in arcum. Ouid. Courber les bras en forme d'arc.\Contrahere brachia. Virgil. Retirer à soy.\Demissa brachia. Quintil. Pendans contre bas.\Diducere brachia. Stat. Ouvrir.\Efferre brachia. Virgil. Eslever.\Exerere brachia. Ouid. Tirer hors.\Exoluere brachia ferro. Tacit. Se faire seigner, et ouvrir les veines des bras.\Extentum brachium. Cic. Estendu.\Fatiscunt brachia. Stat. Sont tant las qu'ils defaillent.\Fidere Brachiis. Horat. Se fier en ses bras et en sa force.\Fregit brachium. Cic. Il ha le bras rompu.\Iactare brachia. Ouid. Jecter, Demener.\Implicuit brachia collo materno. Ouid. Il a accollé sa mere.\Iniicere brachia collo. Ouid. Accoller.\Mittere brachia. Lucret. Jecter, Remuer, Demener.\Nectere brachia. Stat. Entrelasser, comme on fait en luictant.\Pandit brachia vlmus. Virgil. Estend ses branches.\Porrigere brachia. Ouid. Advancer, Estendre, Alonger.\Praebere brachia sceleri. Ouid. Aider à faire quelque meschant acte.\Procurrunt brachia sinus, siue portus. Ouid. S'advancent.\Pulsare brachia. Seneca. Frapper et debatre les bras, comme quand on se lamente.\Remittere brachia. Virg. Relascher, et laisser aller.\Tendere brachia. Ouid. Tendre, Estendre.\Tendere brachia, dicitur arbor. Virg. Estendre ses branches. -
5 effusio
effusĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de répandre, effusion, épanchement, écoulement (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] effusion (d'un sentiment). [st2]3 [-] prodigalité, profusion, largesses (au pr. et au fig.).* * *effusĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de répandre, effusion, épanchement, écoulement (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] effusion (d'un sentiment). [st2]3 [-] prodigalité, profusion, largesses (au pr. et au fig.).* * *Effusio, Verbale: vt Effusio aquae. Cic. Espandement, Effusion.\Effusiones hominum ex oppidis. Cic. Sorties à la foule.\Effusio animi, cui Contractio opponitur. Cic. Quand on est joyeulx oultre mesure.\Effusio. Cic. Prodigalité, Grande despense ou largesse.\Effusio pecuniarum. Cic. Grand desboursement d'argent, Despense et effusion d'argent.\Effusio in aliquem. Cic. Liberalité.\Inducta effusio. Liu. Introduicte et amenee en coustume. -
6 remissio
rĕmissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de renvoyer, de refléter. [st2]2 [-] action de relâcher, de détendre; relâche, répit, laisser-aller; remise, dégrèvement (de l'impôt), exemption (d'une charge). [st2]3 [-] adoucissement (d'une peine), affaiblissement. [st2]4 [-] cessation, abandon. [st2]5 [-] indulgence; rémission, pardon. [st2]6 [-] reprise (d'un jeu). - remissio (animi): récréation, délassement de l'esprit, relâchement. - danda est animis remissio, Sen. Tranq. 17: il faut autoriser l'esprit à se détendre. - remissio laboris: repos. - remissio usus: relâchement des relations. - poenae remissio: remise de peine. - remissio tributi in triennium, Tac. A. 4, 13: remise d'impôts pour trois ans. - remissio peccatorum, Ambros.: pardon des péchés.* * *rĕmissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de renvoyer, de refléter. [st2]2 [-] action de relâcher, de détendre; relâche, répit, laisser-aller; remise, dégrèvement (de l'impôt), exemption (d'une charge). [st2]3 [-] adoucissement (d'une peine), affaiblissement. [st2]4 [-] cessation, abandon. [st2]5 [-] indulgence; rémission, pardon. [st2]6 [-] reprise (d'un jeu). - remissio (animi): récréation, délassement de l'esprit, relâchement. - danda est animis remissio, Sen. Tranq. 17: il faut autoriser l'esprit à se détendre. - remissio laboris: repos. - remissio usus: relâchement des relations. - poenae remissio: remise de peine. - remissio tributi in triennium, Tac. A. 4, 13: remise d'impôts pour trois ans. - remissio peccatorum, Ambros.: pardon des péchés.* * *Remissio, remissionis, Verbale. Plin. iun. Remission, Pardon.\Remissio animi ac dissolutio. Cic. Faulte ou defaillance de courage, Mollesse et lascheté de coeur.\Quies et remissio. Cic. Repos et relasche.\Danda est omnibus aliqua remissio. Quintil. Repos, Relasche.\Remissio morbi senescentis. Cicero. Quand la maladie ne tormente point tant qu'elle faisoit, et va en abbaissant et s'allege, Relasche, Allegeance.\Remissio animorum. Cic. Recreation.\Remissio et contractio superciliorum. Cicero. Baissement de sourcils. -
7 vitium
vitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] défaut, vice, mauvaise qualité, imperfection, défectuosité, inconvénient. [st2]2 [-] mal, maladie, infirmité, difformité. [st2]3 [-] vice, défaut, faute, tort (en général). [st2]4 [-] vice, dépravation. [st2]5 [-] crime. [st2]6 [-] blâme, reproche, réprimande, injure, outrage (en paroles). [st2]7 [-] faute contre les rites, défaut de formes, irrégularité, augure contraire, mauvais présage. - alicui vitio vertere quod: faire un crime à qqn de. - aliquid alicui vitio vertere (dare): reprocher à qqn qqch comme une tare. - vitium alicui dicere, Plaut.: injurier qqn. - in vitio esse: être coupable, être en défaut, être blâmable. - vitium castrorum: la mauvaise installation du camp. - vitio navigare, Cic. Div. 1, 16, 29: s'embarquer malgré les augures. - vitio creatus, Liv.: irrégulièrement élu.* * *vitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] défaut, vice, mauvaise qualité, imperfection, défectuosité, inconvénient. [st2]2 [-] mal, maladie, infirmité, difformité. [st2]3 [-] vice, défaut, faute, tort (en général). [st2]4 [-] vice, dépravation. [st2]5 [-] crime. [st2]6 [-] blâme, reproche, réprimande, injure, outrage (en paroles). [st2]7 [-] faute contre les rites, défaut de formes, irrégularité, augure contraire, mauvais présage. - alicui vitio vertere quod: faire un crime à qqn de. - aliquid alicui vitio vertere (dare): reprocher à qqn qqch comme une tare. - vitium alicui dicere, Plaut.: injurier qqn. - in vitio esse: être coupable, être en défaut, être blâmable. - vitium castrorum: la mauvaise installation du camp. - vitio navigare, Cic. Div. 1, 16, 29: s'embarquer malgré les augures. - vitio creatus, Liv.: irrégulièrement élu.* * *Vitium, vitii. Cic. Vice, Meschanceté.\Vitium. Vlpianus. Maladie en tout le corps universel, ou en quelque membre et partie seulement.\Vitium. Cic. Maladie, ou imperfection corporelle incurable, comme beguayement, ou clochement, ou chancre, ou semblable.\Vitium. Plaut. Imperfection et corruption.\Si nihil est in parietibus, aut in tecto vitii. Cic. Si les parois, ou toicts ne sont point cassez et rompuz.\Vitium in libris. Plin. Faulte.\Vitia in dicente videre. Cic. Faulte et imperfection.\Vitium. Cic. Blasme.\Vitium. Cic. Coulpe, Faulte.\Vitio vini fecit. Plaut. Par la faulte du vin, Par yvrongnerie.\Affinis vitio. Cic. Qu'on peult à droict souspeconner de quelque cas.\Pinguis vitiis. Horat. Gras par oisiveté et gourmandise.\Iners vitium, liuor. Ouid. Envie, qui est un vice ne tenant sinon ceuls qui sont faitards et de lasche courage.\Valens vitium, cui Lene vitium opponitur. Cels. Forte maladie, ou Vehemente corruption.\Abstinere a vitiis. Cic. Se garder de vices.\Carere vitio. Cic. N'estre point en faulte.\Conuertit natura vitium alicui in bonum. Cic. Nature tourne quelque faulte en bien.\Cumulari vitiis. Cic. Estre comblé de vices.\Declinare vitia. Cic. Eviter meschancetez.\Vitio mihi dant, quod mortem hominis necessarii grauiter fero. Mattius ad Ciceronem. Me blasment et reprennent que, etc.\Ducere vitia. Quintil. Estimer vice ou vitieux.\Expugnare vitium. Valer. Max. Gaigner et vaincre une faulte et imperfection de nature. Bud.\Leuatur vitium. Cels. La maladie s'allege.\Aeris vitio moriens herba. Virgil. Par corruption et infection d'air.\Occurrere vitio. Cels. Obvier.\Ponere in vitio verbum aliquod. Cic. L'entendre en mauvaise partie, Le tourner en mal.\Eodem vitio est effusio animi in laetitia, quo in dolore contractio. Cic. C'est aussi grande faulte et vice de, etc.\Qui nec defendit, nec obsistit si potest iniuriae, tam est in vitio, quam si parentes deserat. Cic. Il fait aussi grand mal, et est autant à blasmer, que si, etc. Il est aussi coulpable.\Hoc quidem est in vitio, dissolutionem naturae tam valde perhorrescere. Cic. C'est grande faulte de, etc. C'est vice.\Mediocribus vitiis teneri. Horat. Esprits oppressez de vices.\Vertere vitio. Cic. Tourner en mal ou à blasme.\Offerre vitium virgini. Terent. Violer.
См. также в других словарях:
Contractio — vgl. Kontraktion … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Contractio venae — (lat.), die Zusammenziehung des ausfließenden Strahles, s. Ausflußgeschwindigkeit … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Contractio rei alienae animo furandi, est furtum — Larceny is the taking and carrying away of a thing with intent to steal … Ballentine's law dictionary
contraction — [ kɔ̃traksjɔ̃ ] n. f. • XVe; contraicion 1256; lat. contractio, de contrahere → 2. contracter 1 ♦ Vx Diminution du volume d un corps, sans modification de sa masse. Contraction par le froid, la pression. ♢ Mod. Physiol. Diminution de volume ou de … Encyclopédie Universelle
Kontraktion — Zusammenziehung; Verkürzung * * * Kon|trak|ti|on 〈f. 20〉 1. Zusammenziehung, Schrumpfung 2. 〈Gramm.〉 Zusammenziehung zweier Laute zu einem neuen Laut, z. B. „haben“ zu mundartlich „han“, engl. „ne“ u. „either“ zu „neither“ [<lat. contractio… … Universal-Lexikon
contracţie — CONTRÁCŢIE, contracţii, s.f. 1. Încordare, zgârcire a muşchilor, a corpului etc.; contractare. 2. Micşorare a volumului unui corp în urma unui proces fizic sau tehnologic (uscare, răcire, ardere, solidificare). – Din fr. contraction, lat.… … Dicționar Român
контракция — (лат. contractio) 1) стягивание, сжимание, сжатие; 2) в геологии тектонические сжатия и деформации земной коры в результате уменьшения объема внутренних подкорковых масс, происходящего в свою очередь из за общего охлаждения внутренних оболочек… … Словарь иностранных слов русского языка
abbregement — Abbregement, m. acut. Compendium, Contractio, Comme abbregement de proces, Compendium, Contractio litium … Thresor de la langue françoyse
tristesse — Tristesse, ou Tristeur, Tristitia, Contractio animi. Tristesse et douleur de cueur, Moeror. Tristesse qu on a de la crainte de la mort, Contractio animi ex metu mortis. Tristesse qu on a du bien d autruy, Inuidentia. Une tristesse de quoy on se… … Thresor de la langue françoyse
Contraction — Con*trac tion, n. [L. contractio: cf. F. contraction.] 1. The act or process of contracting, shortening, or shrinking; the state of being contracted; as, contraction of the heart, of the pupil of the eye, or of a tendon; the contraction produced… … The Collaborative International Dictionary of English
Контракционная гипотеза — (от лат. contractio стягивание, сжатие) в геотектонике, тектоническая гипотеза, имевшая большое распространение в 19 в. (французский геолог Л. Эли де Бомон, австрийский геолог Э. Зюсс) и рассматривающая складчатость слоев горных пород как … Большая советская энциклопедия