Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

construction+training

  • 101 area

    area n
    область
    acceleration area
    участок разгона
    active thunderstorm area
    район активной грозовой деятельности
    advisory area
    консультативная зона
    aerodrome approach area
    зона подхода к аэродрому
    aerodrome graded area
    спланированный участок аэродрома
    aerodrome movement area
    зона движения воздушных судов
    air intake hazard area
    опасная зона перед воздухозаборником
    airport construction area
    зона застройки аэропорта
    airport prohibited area
    запретная зона аэропорта
    airport service area
    служебная зона аэропорта
    air-route area
    район воздушных трасс
    airspace restricted area
    зона воздушного пространства с особым режимом полета
    air traffic control area
    зона управления воздушным движением
    alert area
    зона повышенного внимания
    alighting area
    место посадки
    approach area
    зона захода на посадку
    approach area hazard
    препятствие в зоне захода на посадку
    area chart
    карта района
    area control
    управление в зоне
    area control center
    районный диспетчерский центр управления движением на авиатрассе
    area density calculation
    расчет удельной нагрузки на поверхность
    area flight control
    районный диспетчерский пункт управления полетами
    area forecast
    зональный прогноз
    area forecast center
    центр зональных прогнозов
    area forecast plan
    план зональных прогнозов
    area forecast system
    система зональных прогнозов
    (погоды) area navigation
    зональная навигация
    area navigation capability
    технические характеристики зональной навигации
    area navigation equipment
    бортовое оборудование зональной навигации
    area navigation route
    маршрут зональной навигации
    area navigation system
    система зональной навигации
    area of coverage
    зона действия
    area of coverage of the forecasts
    район обеспечения прогнозами
    area of occurence
    район происшествия
    area of responsibility
    зона ответственности
    area watch
    контроль в зоне
    baggage break-down area
    зона обработки прибывающего багажа
    baggage-claim area
    место востребования багажа
    baggage delivery area
    место выдачи багажа
    bearing area
    несущая поверхность
    boarding area
    место загрузки
    boundary of the area
    граница зоны
    break-in area
    место вырубания
    build-in area
    зона застройки
    circling approach area
    зона захода на посадку по кругу
    climb-out area
    зона начального этапа набора высоты
    cone effect area
    зона конусного эффекта
    congested area
    зона интенсивного воздушного движения
    danger area
    опасная зона
    danger areas chart
    карта опасных зон
    dead area
    мертвая зона
    departure area
    зона торможения
    design wing area
    расчетная площадь крыла
    direct transit area
    зона прямого транзита
    drag area
    площадь сопротивления
    end safety area
    концевая зона безопасности
    en-route area
    зона маршрута
    entry area
    зона подхода
    Eurocontrol area
    зона Евроконтроля
    extended end safety area
    продленная концевая зона безопасности
    facsimile area forecast chart
    факсимильная карта зональных прогнозов
    fog-prone area
    район скопления
    gases shear area
    зона среза активной струи
    grass landing area
    посадочная площадка с травяным покрытием
    gross wing area
    площадь крыла, включая подфюзеляжную часть
    hard-core area
    зона высокой интенсивности
    holding area
    зона ожидания
    interference-free area
    зона, свободная от помех
    land area
    место посадки
    landing area facilities
    оборудование зоны посадки
    leave a parking area
    выруливать с места стоянки
    lifting surface area
    несущая поверхность
    liftoff area
    зона отрыва
    loading area
    место загрузки
    load per unit area
    нагрузка на единицу площади
    low air area
    нижнее воздушное пространство
    low control area
    нижний диспетчерский район
    maintenance area
    зона технического обслуживания
    make-up area
    место комплектования
    maneuvering area
    площадь маневрирования
    (manoeuvring area) noncritical area
    неопасная зона
    nozzle exit area
    выходное сечение сопла
    oceanic area control center
    океанический районный диспетчерский центр
    oceanic control area
    океанический диспетчерский район
    open-water area
    надводный район
    operational area
    зона полетов
    overrun area
    зона выкатывания
    overrun safety area
    зона безопасности при выкатывании
    parking area
    место стоянки
    passenger assembly area
    место сбора пассажиров
    polar area
    полярный район
    poleward area
    приполярный район
    prepared landing area
    подготовленная посадочная площадка
    primary area boundary
    граница основной зоны
    prohibited area
    запретная зона
    propeller disk area
    площадь, ометаемая воздушным винтом
    radar control area
    зона действия радиолокатора
    radar service area
    зона радиолокационного обслуживания
    recovery area
    район обнаружения
    reserved area
    запасная зона
    restricted area
    зона ограничения
    restricted use area
    зона ограниченной эксплуатации
    routing area
    район прохождения маршрута
    run-up area
    площадка для опробования
    runway end safety area
    концевая зона безопасности ВПП
    runway end safety area lights
    огни концевой зоны безопасности ВПП
    search and rescue area
    район поиска и спасания
    secondary area boundary
    граница дополнительной зоны
    sensitive area
    зона чувствительности
    service area
    зона обслуживания
    signal area
    сигнальная площадка
    speed control area
    зона выдерживания скорости
    supporting area
    несущая поверхность
    tailpipe area
    место расположения выхлопных труб
    takeoff area
    зона взлета
    takeoff flight path area
    зона набора высоты при взлете
    temporary restricted area
    зона временного ограничения
    terminal area
    зона аэродрома
    terminal area streamline
    схема зоны аэродрома
    terminal area surveillance radar
    радиолокатор обзора зоны аэродрома
    terminal area taxi sequence
    очередность заруливания к зданию аэровокзала
    terminal control area
    узловой диспетчерский район
    ticket check area
    место проверки билетов
    training area
    зона тренировочных полетов
    transit area
    транзитная зона
    transit passenger area
    зона для транзитных пассажиров
    turnaround area
    зона разворота на обратный курс
    undershoot area
    зона перед порогом ВПП
    unobstructed landing area
    зона приземления
    upper advisory area
    верхняя консультативная зона
    upper air area
    верхнее воздушное пространство
    upper area control center
    диспетчерский центр управления верхним районом
    upper control area
    верхний диспетчерский район
    upper level control area
    верхний район управления эшелонированием
    variable area nozzle
    сопло с регулируемым сечением
    warning area
    зона предварительного оповещения
    wing area
    площадь крыла
    World area forecast center
    Всемирный центр зональных прогнозов

    English-Russian aviation dictionary > area

  • 102 operation

    operation n
    полет
    abnormal operations
    особые случаи выполнения полетов
    aborted operation
    прерванный полет
    accidental operation
    самопроизвольное срабатывание
    accident-free operation
    безаварийная эксплуатация
    acrobatics operation
    выполнение фигур высшего пилотажа
    aerial ambulance operation
    полет для оказания медицинской помощи
    aerial photography operation
    аэрофотосъемка
    aerial spotting operation
    полет с целью установления координат объекта поиска
    aerial survey operation
    полет для выполнения наблюдений с воздуха
    aerial work operation
    полет для выполнения работ
    aerodrome operation
    эксплуатация аэродрома
    aerodrome traffic circuit operation
    полет по кругу в районе аэродрома
    aerodrome vehicle operation
    эксплуатация аэродромных транспортных средств
    affect flight operation
    способствовать выполнению полета
    aircraft operation
    эксплуатация воздушного судна
    air operation for hire
    воздушная перевозка по найму
    air operation for remuneration
    воздушная перевозка за плату
    airport facilities operation
    эксплуатация оборудования аэропорта
    air transport operations
    авиатранспортные перевозки
    all-freight operations
    грузовые перевозки
    all-weather operations
    всепогодные полеты
    all-weather operations program
    программа всепогодных полетов
    approach operation
    заход на посадку
    associated crop control operation
    контроль состояния посевов по пути выполнения основного задания
    associated fire control operation
    противопожарное патрулирование по пути выполнения основного задания
    asymmetric flaps operation
    несимметрическая работа закрылков
    attempted operation
    опытная эксплуатация
    authorized operation
    разрешенный полет
    autorotative descend operation
    снижение на режиме авторотации
    available for daylight operation
    пригодный для полета только в светлое время суток
    aviation operations
    авиационные перевозки
    base leg operation
    полет на участке между третьим и четвертым разворотами
    business operation
    административный полет
    cancel operation
    отменять полет
    cargo operations
    грузовые перевозки
    cattle roundup operation
    облет стада
    centralized operations
    централизованные перевозки
    civil air operations
    полеты гражданских воздушных судов
    climb to cruise operation
    набор высоты до крейсерского режима
    come into operation
    вводить в эксплуатацию
    commercial air transport operations
    коммерческие воздушные перевозки
    commercial operation
    коммерческий полет
    communications operation
    ведение связи
    construction work operations
    строительные работы с помощью авиации
    crop control operation
    полет для контроля состояния посевов с воздуха
    cross-band operation
    работа на смежных диапазонах
    cut-off engine operation
    порядок выключения двигателя
    daylight operations
    полеты в светлое время суток
    deficit operations
    убыточные перевозки
    demonstration operation
    демонстрационный полет
    departure operations
    операции по подготовке рейса к вылету
    descending operation
    полет со снижением
    diverted attention from operation
    внимание, отвлеченное от управления воздушным судном
    domestic operations
    внутренние перевозки
    dual operation
    полет с инструктором
    emergency descent operation
    аварийное снижение
    emergency operations service
    аварийная служба
    engage in aircraft operation
    эксплуатировать воздушное судно
    engine run-up operation
    опробование двигателя
    en-route operation
    полет по маршруту
    excess operations
    прибыльные перевозки
    experimental operation
    экспериментальный полет
    ferry operation
    перегоночный полет
    Field Operation Branch
    Отдел осуществления проектов на местах
    Field Operations Section
    Секция осуществления проектов на местах
    (ИКАО) final approach operation
    полет на конечном этапе захода на посадку
    fire control operation
    противопожарное патрулирование с воздуха
    flight operation
    выполнение полетов
    flight operations expert
    эксперт по производству налетов
    flight operations instructor
    инструктор по производству полетов
    flight operations personnel
    персонал по обеспечению полетов
    flight operations system
    система обеспечения полетов
    fog dispersal operation
    операция по рассеиванию тумана
    frequency of operations
    частота полетов
    from landing operations
    действия после посадки
    general aviation operations
    полеты авиации общего назначения
    go-around operations
    действия при уходе на второй круг
    govern the operation
    руководить эксплуатацией
    ground handling operation
    наземное обслуживание рейсов
    ground operation
    наземная эксплуатация
    ground taxi from landing operation
    руление после посадки
    ground taxi operation
    руление по аэродрому
    high-level operations
    полеты на высоких эшелонах
    holding en-route operation
    полет в режиме ожидания на маршруте
    holding operation
    полет в режиме ожидания
    hover operation
    висение
    idling engine operation
    работа двигателя на режиме малого газа
    impair the operation
    нарушать работу
    improper operation
    неправильная эксплуатация
    in operation
    в эксплуатацию
    instructional operation
    учебный полет
    instrument flight rules operation
    полет по приборам
    intermediate approach operation
    выполнение промежуточного этапа захода на посадку
    international operations
    международные перевозки
    itinerant operation
    целевой полет
    landing operation
    посадка
    landing roll operation
    пробег
    level-off operation
    выравнивание
    local operations
    внутренние полеты
    long final straight-in-approach operation
    конечный удлиненный заход на посадку с прямой
    low flying operation
    полет на малой высоте
    low weather operations
    полеты по низким метеоминимумам
    maintenance operations
    работы по техническому обслуживанию
    make an operation hazardous
    создавать опасность полету
    missed approach operation
    уход на второй круг с этапа захода на посадку
    night operations
    полеты в темное время суток
    no-failure operation
    безотказная работа
    no-load operation
    холостой ход
    noncommercial operations
    некоммерческие перевозки
    nonscheduled operations
    нерегулярные перевозки
    normal cruise operation
    полет на крейсерском режиме
    normal initial climb operation
    набор высоты на начальном участке установленной траектории
    normal weather operation
    полет в нормальных метеоусловиях
    off-shore operations
    полеты в районе открытого моря
    operation conditions
    эксплуатационный режим
    operation instruction
    инструкция по производству полетов
    operation of aircraft
    эксплуатация воздушного судна
    operation phase
    этап полета
    operation regulations
    правила эксплуатации
    operations division
    служба перевозок
    operations inspector
    инспектор по производству полетов
    operations tower
    пункт управления полетами
    operation tests
    эксплуатационные испытания
    operation time limit
    максимально допустимое время работы
    overload operation
    эксплуатация с перегрузкой
    overwater operation
    полет над водным пространством
    paralleled operation
    параллельная работа
    part time operations
    временные полеты
    passenger operations
    пассажирские воздушные перевозки
    permission for operation
    разрешение на выполнение полета
    pleasure operation
    прогулочный полет
    pooled operations
    пульные перевозки
    positioning operation
    перебазирование
    power-on descend operation
    снижение с работающими двигателями
    power patrol operation
    патрулирование линий электропередач с воздуха
    power reduction operation
    уменьшение мощности
    practice operation
    тренировочный полет
    premature operation
    преждевременное срабатывание
    private operations
    частные перевозки
    provide operation
    обеспечивать эксплуатацию
    put in operation
    вводить в эксплуатацию
    regularity of operations
    регулярность полетов
    rescue operations
    операции по спасению
    restrict the operations
    накладывать ограничения на полеты
    resume normal operations
    возобновлять полеты
    roll-on operation
    пробег
    rotorcraft operations
    воздушные перевозки вертолетом
    rough engine operations
    перебои в работе двигателя
    rtouble-free operation
    безотказная работа
    run-down engine operation
    выбег двигателя
    run-on operation
    пробег
    run operation
    разбег
    safe operation
    безопасная эксплуатация
    search and rescue operations
    поисково-спасательные работы
    search operation
    поисковый полет
    see and avoid operations
    действия по обнаружению и уходу
    sequence of operation
    последовательность выполнения операций
    solo operation
    самостоятельный полет
    standing operation
    обслуживание в процессе стоянки
    starting engine operation
    запуск двигателя
    symmetric flap operation
    симметричная работа закрылков
    takeoff operation
    выполнение взлета
    taxing operation
    руление
    test operation
    испытательный полет
    touchdown operations
    действия в момент касания ВПП
    training operation
    тренировочный полет
    turn-around operation
    полет туда-обратно
    unauthorized operation
    неразрешенный полет
    uncontrolled descent operation
    неуправляемое снижение
    unparalleled operation
    непараллельная работа
    vertical rotocraft operation
    вертикальный взлет вертолета

    English-Russian aviation dictionary > operation

  • 103 expenses

    accrued expenses аккумулированные непогашенные затраты accrued expenses задолженность accrued expenses начисленные к оплате издержки actual expenses фактические затраты actual expenses фактические расходы administration expenses административные расходы administrative expenses административные расходы advertising expenses затраты на рекламу aggregate expenses суммарные затраты annual expenses годовые расходы auction expenses аукционные издержки auditing expenses затраты на проведение ревизии averaging expenses мор.страх. затраты на составление диспаши bank expenses банковские расходы building expenses затраты на строительство business expenses расходы предпринимателей business expenses торговые расходы business start-up expenses затраты на создание нового предприятия business start-up expenses издержки, связанные с пуском предприятия charge with expenses взыскивать расходы claims expenses затраты на выплату страховых возмещений commuting expenses расходы на проезд к месту работы и обратно commuting expenses расходы на сезонный билет commuting expenses транспортные расходы работника construction expenses затраты на строительство contribute towards expenses принимать участие в расходах cover expenses покрывать расходы crew expenses расходы на содержание экипажа current expenses текущие расходы defray expenses нести расходы defray expenses покрывать издержки discharging expenses суд. расходы на разгрузку disproportionate expenses несоразмерные расходы employee expenses затраты на содержание наемного работника entertainment expenses представительские расходы establishment expenses расходы на создание establishment expenses учредительские расходы expenses затраты expenses издержки expenses расходы external expenses внешние расходы extraordinary expenses чрезвычайные расходы financial expenses финансовые затраты formation expenses затраты на учреждение forwarding expenses экспедиторские затраты general expenses основные расходы incidental expenses побочные затраты incidental expenses случайные расходы incur expenses нести расходы initial expenses первоначальные затраты interest expenses затраты на выплату процентов internal expenses внутрифирменние затраты land expenses затраты на обработку земли legal expenses судебные издержки living expenses расходы на содержание loading expenses затраты на погрузочные работы loss investigation expenses затраты на анализ убытков maintenance expenses затраты на техническое обслуживание management expenses расходы на управление management expenses управленческие расходы mandatory expenses вынужденные расходы marketing expenses издержки обращения marketing expenses издержки сбыта medical expenses медицинские расходы monthly recurring expenses периодические ежемесячные расходы mortgage expenses ипотечные издержки necessary expenses неизбежные расходы net financing expenses чистая сумма финансовых расходов nonrecurring expenses разовые расходы occupancy expenses затраты на владение собственностью office expenses конторские издержки office expenses расходы на содержание офиса operating expenses общефирменные расходы operating expenses операционные расходы operating expenses эксплуатационные расходы ordinary expenses обычные затраты ordinary expenses обычные расходы out-of-pocket expenses переменные издержки любого вида overhead expenses накладные расходы pay expenses оплачивать расходы pension expenses затраты на пенсионное обеспечение personal expenses личные расходы port expenses портовые сборы postage expenses почтовые расходы preliminary expenses предварительные затраты preliminary expenses предварительные расходы premium expenses затраты на уплату страховых взносов promotion expenses расходы на учреждение, основание (акционерного общества, компании) promotion expenses рекламные расходы recognize expenses определять расходы recovery expenses затраты на инкасацию recurrent expenses периодические расходы recurring expenses периодические расходы refuse collection expenses затраты на уборку мусора removal expenses издержки ликвидации объекта основного капитала reorganization expenses затраты на реорганизацию repair expenses затраты на ремонт running expenses эксплуатационные расходы sales expenses торговые издержки salvage expenses расходы по спасанию save expenses сокращать расходы share expenses распределять затраты social expenses общественные затраты social security expenses затраты на социальное обеспечение staff expenses затраты на содержание персонала staff training expenses затраты на обучение персонала start-up expenses затраты на ввод в действие start-up expenses затраты на запуск в производство start-up expenses издержки освоения нового предприятия start-up expenses издержки подготовки производства storage expenses складские расходы storage expenses стоимость хранения studying expenses затраты на исследования subsistence expenses прожиточный минимум transport expenses транспортные расходы travel expenses командировочные расходы travel expenses проездные расходы travel expenses путевые издержки travelling expenses дорожные расходы travelling expenses командировочные расходы travelling expenses путевые расходы unexpired expenses переходящие затраты waste disposal expenses затраты на удаление отходов working expenses эксплуатационные расходы wreck removal expenses стоимость спасательных работ

    English-Russian short dictionary > expenses

  • 104 control

    1. управляющий элемент в MS DOS
    2. управляющее воздействие
    3. управление технической системой
    4. управление
    5. регулирование ГТД
    6. регулирование
    7. орган управления СЧМ
    8. орган управления
    9. орган регулирования
    10. НКУ управления
    11. направлять (скважину по заданному направлению при помощи клиньев)
    12. мера управления
    13. контрольный объект
    14. контрольная проба
    15. контроль риска
    16. контроль (металлургия)
    17. контроль
    18. кнопка управления
    19. клавиша управления
    20. директивы (мн.)
    21. геодезическая основа карты
    22. борьба с шумом
    23. борьба

     

    борьба
    (напр. с загрязнением окружающей среды)
    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    борьба с шумом

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    геодезическая основа карты
    геодезическая основа

    Совокупность геодезических данных, необходимых для создания карты.
    [ ГОСТ 21667-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    FR

     

    директивы (мн.)

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    клавиша управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    кнопка управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    контроль
    Деятельность, включающая, проведение измерений, экспертизы, испытаний или оценки одной или нескольких характеристик (с целью калибровки) объекта и сравнение полученных результатов с установленными требованиями для определения, достигнуто ли соответствие по каждой их этих характеристик.
    Примечания
    1. Во французском языке термин «Inspection» может обозначать деятельность по надзору за качеством, проводимую в рамках определенного задания.
    2. Вышеуказанное определение применяется в стандартах на качество. Термин «контроль» определен в Руководстве ИСО/МЭК 2.
    [ИСО 8402-94]

    контроль
    Процедура оценивания соответствия путем наблюдения и суждений, сопровождаемых соответствующими измерениями, испытаниями или калибровкой.
    [Руководство ИСО/МЭК 2].
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    контроль
    Способ управления риском, обеспечивающий достижение бизнес-цели или соблюдение процесса. Примерами контроля могут служить политики, процедуры, роли, дисковый массив (RAID), дверные замки и т.п. Контроль иногда называют контрмерой или мерой предосторожности.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    control
    A means of managing a risk, ensuring that a business objective is achieved or that a process is followed. Examples of control include policies, procedures, roles, RAID, door locks etc. A control is sometimes called a countermeasure or safeguard.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    контроль
    Проверка соответствия предъявляемым требованиям характеристик или свойств изделий (размеров, формы, материала, физико-механических свойств, качества, функциональных характеристик и др.).
    [ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]

    Тематики

    EN

     

    контрольный объект
    Эталонный объект, используемый для проверки выводов, полученных на основе эксперимента. В области защиты и безопасности контрольными обычно называют образцы или группы людей, которые не подвергается воздействию излучения от конкретного источника; возникновение определенных эффектов в образце или у группы людей, которая подвергалась воздействию, сравнивается с эффектами в контрольном образце или контрольной группе с тем, чтобы получить некоторые данные о воздействии, которое может быть вызвано облучением. Например, контрольное предметное исследование (случаев) – это общий тип эпидемиологического исследования, в котором возникновение воздействий на здоровье (т.е. ‘случаев последствий’) у населения, на которое воздействовало излучение от данного источника, сравнивается с возникновением воздействий (последствий) у такой же группы населения (‘контрольной’), которая не подвергалась облучению, с целью выяснить, может ли облучение от этого источника приводить к воздействиям на здоровье.
    [Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]

    Тематики

    EN

     

    НКУ управления
    -
    [Интент]

    комплектное устройство управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    EN

    controlgear
    a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures, intended in principle for the control of electric energy consuming equipment
    [IEV number 441-11-03]

    FR

    appareillage de commande
    terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les supports correspondants, destinés en principe à la commande des appareils utilisateurs d'énergie électrique
    [IEV number 441-11-03]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Синонимы

    EN

    FR

     

    орган регулирования

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    орган управления СЧМ
    орган управления

    Техническое средство в СЧМ, предназначенное для передачи управляющих воздействий от оператора СЧМ к машине.
    [ ГОСТ 26387-84]

    орган управления
    Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.
    Примечание
    Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.
    [ ГОСТ Р 41.13-2007]


    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    регулирование
    Управление, цель которого заключается в обеспечении близости текущих значений одной или нескольких координат объекта управления к их заданным значениям.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    регулирование
    Вид управления, процесс, посредством которого характеристики управляемой системы удерживаются на траектории, заданной блоком управления (т.е. управляющей системой). (См. статью Управление экономической системой и рис. к ней.) Р. можно подразделить на два вида: Р. по рассогласованиям (или отклонениям) и Р. по критическим параметрам. В первом случае система бывает вынуждена изменить свое поведение, когда с помощью обратной связи обнаруживается ее отклонение от заданных норм, плана и т.п.; во втором — когда достигается уровень какого-либо параметра, признанный критическим, недопустимым (например, накопление запаса сверх разрешенного — сигнал к уценке товара). Осуществляется этот процесс разными способами в зависимости от характера системы и от ее взаимодействий с окружающей средой. Так, Р. может быть произведено путем непосредственного воздействия блока управления на управляемую систему; путем устранения того внешнего фактора, под воздействием которого система выходит из нужного состояния — это называется компенсационным Р.; посредством изоляции системы от вероятных возмущений. В кибернетических системах орган, осуществляющий Р., называется регулятором. Вместе с блоком определения целей он составляет управляющую систему (правильнее было бы говорить о подсистеме). В экономике Р. выступает как способ управления, при котором управляющему центру нет нужды изучать и оценивать каждое случайное воздействие на систему и давать рецепт, как на него реагировать; однако имеются стимулы, направляющие реакцию системы на воздействия в нужное русло. Отлаженный рыночный механизм порождает процесс саморегулирования: фирмы и другие субъекты экономики самостоятельно принимают необходимые решения, исходя из условий производства и рыночной конъюнктуры. Регуляторами могут выступать государственные налоги, цены на некоторые виды продукции (играющие роль каркаса системы ценообразования, роль социальной защиты и др.), пошлины, некоторые экономические нормативы. Подробнее см. Макроэкономическое регулирование.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

     

    регулирование ГТД
    регулирование

    Процесс поддержания или преднамеренного изменения режима работы ГТД.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    управление
    Упорядочивающее воздействие одной системы на другую, направленное на поддержание и улучшение функционирования объекта управления
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    управление
    Совокупность целенаправленных действий, включающая оценку ситуации и состояния объекта управления, выбор управляющих воздействий и их реализацию.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    управление
    1. В самом широком смысле, действительном, наверное, для всех эпох истории человечества и для всех народов, У. — совокупность целенаправленных действий одних людей (управляющих), которые тем или иным способом организуют деятельность или отдельные действия других людей (управляемых) для достижения назначенных первыми целей. Это одно из самых широких, философских по своему существу, понятий, вокруг которых ведутся дискуссии, и которые вряд ли когда-нибудь обретут общепринятые дефиниции и толкования. Более конкретная и современная формула: управление это выработка и осуществление целенаправленных управляющих воздействий на объект (систему), что включает сбор, передачу и обработку необходимой информации, принятие и реализацию соответствующих решений. (Часто этим термином называют само управляющее воздействие). Основные понятия, связанные с У. и рассматриваемые в словаре: прогнозирование, планирование, организация, стимулирование и ряд других. См. Наука об управлении. Качество и эффективность управления на всех его уровнях и во всех ипостасях – важнейший фактор развития человечества, в том числе определяющий фактор экономического, научно-технического развития. Может быть, особенно ярко это отражает один исторический эпизод. Когда после 2-й мировой войны выявилось отставание европейских стран от США, во Франции вышла книга публициста Серван-Шрейбера, во многом перевернувшая сознание европейских политиков и экономистов: «Американский вызов». В ней, в частности, говорилось: «Благодаря прогрессу в методах управления американцы достигли такой производительности труда в расчете на одного человека, которая на 40 % выше производительности труда в Швеции, на 60% выше, чем в Западной Германии, на 70% выше, чем во Франции, и на 80% выше, чем в Англии. Для того, чтобы получить такие же прибыли, как получает американская корпорация «Дженерал моторс», т.е. примерно два с четвертью миллиарда долларов, 30 самых крупных европейских компаний и 10 самых крупных японских компаний нанимают в совокупности 3,5 млн человек, в то время как «Дженерал моторс» для получения той же прибыли нанимает только 730 тыс. человек, т.е. почти в пять раз меньше»… 2. В математической теории оптимальных процессов У. — совокупность управляющих параметров, переводящих систему из одного фазового состояния в другое.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    управление технической системой
    Этот термин обозначает управление загрузкой или поведением конфигурационной единицы, системы или ИТ-услуги.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    control
    Control also means to manage the utilization or behaviour of a configuration item, system or IT service.
    [Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    управляющее воздействие
    Воздействие на объект управления, предназначенное для достижения цели управления.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    управляющее воздействие
    Сознательное целенаправленное воздействие, единичный акт управления, в частности, управления экономической системой. В общем смысле – само управление (при этом единичный акт понимается как постоянный, неопределенной длительности).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    управляющий элемент в MS DOS
    Используется для организации общения с пользователем. Как правило, эти элементы объединяются в составе аналогового окна. Различают следующие виды управляющих элементов: кнопки, списки, комбинированные элементы, редактирующие элементы, линейка прокрутки и статический текст.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    2.7 контроль (control): -

    Примечание - В контексте безопасности информационно-телекоммуникационных технологий термин «контроль» может считаться синонимом «защитной меры» (см. 2.24).

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 13335-1-2006: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Часть 1. Концепция и модели менеджмента безопасности информационных и телекоммуникационных технологий оригинал документа

    2.4 орган управления (control): Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.

    Примечание - Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.

    Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа

    2.26 контроль риска (control): Мера, которая модифицирует (изменяет) риск (2.1).

    Примечание 1 - Контроль риска может включать любой процесс, политику, методику, практику или другие действия, модифицирующие риск.

    Примечание 2 - Контроль риска может не всегда приводить к желаемому или ожидаемому эффекту.

    [Руководство ИСО 73:2009, определение 3.8.1.1]

    Источник: ГОСТ Р ИСО 31000-2010: Менеджмент риска. Принципы и руководство оригинал документа

    2.8 управляющее воздействие (control): Воздействия, определяющие, регулирующие и/или влияющие на процесс.

    Примечание - Управляющие воздействия охватывают процедуры, методы, планы, стандартные методики, стратегию и законодательство.

    Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > control

  • 105 master

    1. эталонный калибр
    2. фотошаблон рисунка печатной платы
    3. фотошаблон печатной платы
    4. образцовый
    5. мастер
    6. квалифицированный специалист
    7. задатчик
    8. ведущее устройство

     

    ведущее устройство
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    The yellow communication LED indicates the status of communication between the Power Meters (PMs) and the master.
    [Schneider Electric]

    Желтый светодиод сигнализирует об обмене данными между измерителями мощности и ведущим устройством.
    [Перевод Интент]


    Тематики

    EN

     

    задатчик
    Ндп. ведущий
    Устройство, управляющее в текущий момент операций по интерфейсу.
    [ ГОСТ Р 50304-92 ]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • системы для сопряж. радиоэлектр. средств интерфейсные

    Обобщающие термины

    EN

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

     

    мастер
    Коммуникационная или прикладная сущность, которой разрешено контролировать определенные операции. В сетевых приложениях такой операцией может быть, например, инициализация коммуникационных сервисов.
    [ http://can-cia.com/fileadmin/cia/pdfs/CANdictionary-v2_ru.pdf]

    Тематики

    EN

     

    фотошаблон печатной платы
    Фотопленка или стеклянная пластина с изображением проводящего рисунка печатной платы, выполненным в позитивном или негативном виде в зависимости от применяемого технологического процесса изготовления этой печатной платы.
    Примечание
    На фотошаблоне выполняют все необходимые элементы, служащие для его совмещения с заготовкой печатной платы, рисунки тест-купонов и др.
    [ ГОСТ Р 53386-2009]

    Тематики

    EN

     

    фотошаблон рисунка печатной платы
    фотошаблон

    Инструмент, используемый для копирования имеющегося на нем изображения с помощью света.
    [ ГОСТ 20406-75]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

     

    эталонный калибр

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    48. Фотошаблон рисунка печатной платы

    Фотошаблон

    E. Master

    F. Master

    Инструмент, используемый для копирования имеющегося на нем изображения с помощью света

    Источник: ГОСТ 20406-75: Платы печатные. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > master

  • 106 authorized electrician

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > authorized electrician

  • 107 personnel with the relevant technical skills

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > personnel with the relevant technical skills

  • 108 qualified electrician

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > qualified electrician

  • 109 qualified expert

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > qualified expert

  • 110 qualified person

    1. уполномоченное лицо
    2. квалифицированный специалист
    3. квалифицированный персонал

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

     

    уполномоченное лицо

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    3.2 квалифицированный персонал (qualified person): Персонал, способность/умения и знания которого получены в результате образования, обучения и/или соответствующего практического опыта.

    Примечание - Подтверждение квалификации может потребоваться для того, чтобы установить/доказать уровень способности/умения и профессиональных знаний.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 3834-1-2007: Требования к качеству выполнения сварки плавлением металлических материалов. Часть 1. Критерии выбора соответствующего уровня требований оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > qualified person

  • 111 qualified professional

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > qualified professional

  • 112 qualified specialist

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > qualified specialist

  • 113 skill

    1. умение
    2. практический опыт
    3. навыки
    4. мастерство
    5. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

     

    мастерство

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    навыки

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    практический опыт

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    умение

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > skill

  • 114 skilled professional

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > skilled professional

  • 115 skilled specialist

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > skilled specialist

  • 116 skilled technician

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > skilled technician

  • 117 trained professional

    1. квалифицированный специалист

     

    квалифицированный специалист
    Человек, получивший соответствующие инструкции или работающий под наблюдением квалифицированного специалиста, что позволяет ему избежать опасности и исключить риск, которые может создать электричество
    [МЭС 826-09-02]

    Параллельные тексты EN-RU

    A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
    [Schneider Electric]

    Квалифицированным является специалист, обладающий навыками и знаниями, связанными с конструкцией, правилами эксплуатации и монтажа электрического оборудования и мерами электробезопасности, что позволяет избежать опасности, которую может создать электричество.
    [Перевод Интент]

    These tests are precisely defined by international standards and must be directed and carried out by a qualified expert.
    [Schneider Electric]

    Данные проверки четко определены в международных стандартах и их должны выполнять квалифицированные специалисты.
    [Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > trained professional

  • 118 principles of safety integration

    1. принципы комплексной безопасности

     

    принципы комплексной безопасности
    -
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    Параллельные тексты EN-RU

    1.2.2. Principles of safety integration

    (a) Machinery must be so constructed that it is fitted for its function, and can be adjusted and maintained without putting persons at risk when these operations are carried out under the conditions foreseen by the manufacturer.
    The aim of measures taken must be to eliminate any risk of accident throughout the foreseeable lifetime of the machinery, including the phases of assembly and dismantling, even where risks of accident arise from foreseeable abnormal situations.

    (b) In selecting the most appropriate methods, the manufacturer must apply the following principles, in the order given:
    — eliminate or reduce risks as far as possible (inherently safe machinery design and construction),
    — take the necessary protection measures in relation to risks that cannot be eliminated,
    — inform users of the residual risks due to any shortcomings of the protection measures adopted, indicate whether any particular training is required and specify any need to provide personal protection equipment.

    (c) When designing and constructing machinery, and when drafting the instructions, the manufacturer must envisage not only the normal use of the machinery but also uses which could reasonably be expected.

    The machinery must be designed to prevent abnormal use if such use would engender a risk.In other cases the instructions must draw the user’s attention to ways — which experience has shown might occur — in which the machinery should not be used.

    (d) Under the intended conditions of use, the discomfort, fatigue and psychological stress faced by the operator must be reduced to the minimum possible taking ergonomic principles into account.

    (e) When designing and constructing machinery, the manufacturer must take account of the constraints to which the operator is subject as a result of the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.).

    (f) Machinery must be supplied with all the essential special equipment and accessories to enable it to be adjusted, maintained and used without risk.
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    1.1.2. Принципы комплексной безопасности.

    (a) Машинное оборудование должно конструироваться так, чтобы оно выполняло заранее предусмотренные функции, и чтобы была возможность производить их наладку и техническое обслуживание, не подвергая персонал риску во время осуществления этих операций в условиях, предусмотренных изготовителем.
    Целью принимаемых мер является устранение любого риска несчастного случая в течение прогнозируемого периода срока службы машинного оборудования, включая фазы сборки и демонтажа, а также когда несчастный случай может произойти вследствие возникновения чрезвычайных обстоятельств, которые невозможно было предвидеть заранее.

    (b) Выбирая наиболее подходящие меры, изготовитель должен применять следующие принципы в указанном порядке:
    - по возможности устранить или сократить риски (сделать изначально безопасными как конструкцию, так и собранное машинное оборудование);
    - принять все необходимые меры защиты против рисков, которые не могут быть устранены;
    - информировать пользователей о возможных остаточных рисках, которые могут иметь место из-за недостаточности принятых мер защиты, с описанием всей необходимой специальной подготовки персонала и всех средств личной защиты, которыми его необходимо снабдить.

    (c) При конструировании и производстве машинного оборудования, а также при составлении инструкций изготовитель должен предусмотреть не только обычное использование машинного оборудования, но и потенциальное его использование.
    Машинное оборудование должно быть сконструировано таким образом, чтобы предотвратить ненадлежащее его использование, если оно повлечет за собой возникновение риска. В прочих случаях инструкции должны обратить внимание пользователя на то, каким образом машинное оборудование не следует использовать (на основании уже имеющегося опыта).

    (d) При надлежащих условиях использования необходимо сократить до минимума всевозможные неудобства, чувство усталости и психологического стресса, которые испытывает оператор, принимая при этом в расчет принципы эргономики.

    (e) При конструировании и производстве машинного оборудования изготовитель обязан принимать во внимание скованность и ограниченность движений оператора, которые являются следствием необходимых или предусмотренных средств личной защиты (таких как специальная обувь, перчатки и т.п.).

    (f) Машинное оборудование должно быть снабжено всем основным специальным оборудованием, необходимым для пуска, текущего обслуживания и безопасного использования.

    [Официальный перевод]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > principles of safety integration

  • 119 physical readiness testing

    1. тестирование физической готовности

     

    тестирование физической готовности
    Тестирование физической готовности должно обеспечить:
    • завершение строительства всех постоянных и временных объектов и сооружений;
    • сдачу в эксплуатацию и тестирование всех материальных структур (объектов, сооружений, инфраструктуры);
    • подбор, подготовку, распределение по времени работы, аккредитацию и снаряжение униформой всего персонала.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    physical readiness testing
    Physical readiness testing needs to achieve:
    • completion of all permanent and temporary construction
    • commissioning and testing of all physical structures (venue, facility, infrastructure)
    •recruitment, training, scheduling, accreditation and uniforming of all members of the workforce.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > physical readiness testing

  • 120 department

    Англо-русский строительный словарь > department

См. также в других словарях:

  • Construction field computing — is the use of handheld devices that augment the construction superintendent s ability to manage the operations on a construction site. These information appliances (IA) must be portable devices which can be carried or worn by the user, and have… …   Wikipedia

  • Construction Field Computing — is the use of handheld devices that augment the construction superintendent s ability to manage the operations on a construction site. These information appliances (IA) must be portable devices which can be carried or worn by the user, and have… …   Wikipedia

  • Construction surveying — (otherwise known as lay out or setting out ) is to stake out reference points and markers that will guide the construction of new structures such as roads or buildings. These markers are usually staked out according to a suitable coordinate… …   Wikipedia

  • Construction Photography — Type Private Industry Stock Photography, Video Production, Media Management Founded 2001 Headquarters London, United Kingdom …   Wikipedia

  • Construction Industry Council Hong Kong — The Construction Industry Council (CIC) is a statutory industry coordinating body established on 1 Feb 2007 after the enactment of the Construction Industry Council Ordinance on 24 May 2006.[1] Memberships of the CIC encompass all key sectors of… …   Wikipedia

  • Construction plant fitting in Ireland — The trade of construction plant fitting in Ireland is essentially the training of mechanics who specialise in working on the type of machinery found on building sites. Bull dozers, dump trucks, four wheel drive vehicles, cement mixers and water… …   Wikipedia

  • Construction Industry Training Board — The Construction Industry Training Board (CITB) is the Industry Training Board for the UK Construction Industry. It was established on 21 July 1964 by the Industrial Training (Construction Board) Order 1964.[1] and is currently within the… …   Wikipedia

  • Construction Maintenance and Allied Workers — C.M.A.W. Full name Construction, Maintenance and Allied Workers Bargaining Council Founded 2007 Members 6000 Country Canada Affiliation Canadian Labour Congress, Communications, Energy and Paperworkers Union of Canada …   Wikipedia

  • Construction — For other uses, see Construction (disambiguation). In large construction projects, such as this skyscraper in Melbourne, cranes are essential. In the fields of architecture and civil engineering, construction is a process that consists of the… …   Wikipedia

  • Training corset — A training corset is generally a corset used in body modification. A training corset may be used for orthopedic reasons (such as to correct a crooked spine) or for cosmetic reasons (to achieve a smaller waistline, commonly called tightlacing).The …   Wikipedia

  • Construction management — A two level retail store under construction in Canada (2011). Construction Project Management is the overall planning, coordination and control of a project from inception to completion aimed at meeting a client’s requirements in order to produce …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»