Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

constance

  • 61 Lake Constance

    Wikipedia English-Arabic glossary > Lake Constance

  • 62 constancy

    English-russian biological dictionary > constancy

  • 63 constancy

    English-French architecture and construction dictionary > constancy

  • 64 constancy

    constance; espèce constante

    English-French dictionary of Geography > constancy

  • 65 constant species

    constance; espèce constante

    English-French dictionary of Geography > constant species

  • 66 Bodensee

    (Constance ['ka:nstǝns]), Lake Бо́денское о́зеро

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > Bodensee

  • 67 constancy

    constancy ['kɒnstənsɪ]
    (a) (steadfastness) constance f; (of feelings) constance f, fidélité f
    (b) (stability → of temperature, light) constance f; (→ of wind) régularité f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > constancy

  • 68 constancy

    constancy [ˈkɒnstənsɪ]
    * * *
    ['kɒnstənsɪ]
    noun constance f (to envers)

    English-French dictionary > constancy

  • 69 lake

    lake [leɪk]
    lac m
    Lake Geneva le lac Léman or de Genève
    * * *
    [leɪk]
    noun lac m
    ••

    go and jump in the lake! — (colloq) va te faire voir ailleurs! (colloq)

    English-French dictionary > lake

  • 70 connie

    (n) конни
    * * *
    * * *
    n. Конни
    * * *
    уменьш. от Constance Конни

    Новый англо-русский словарь > connie

  • 71 a tongue in cheek

    (a tongue in (one's) cheek (тж. with (one's) tongue in (one's) cheek))
    неискренно, лицемерно; иронически или насмешливо, издевательски; см. тж. have one's tongue in one's cheek

    D'you know a book called ‘The Sobbing Turtle’ that made such a fuss? - sheer Sterne, very well done, but sheer Sterne, and the author's tongue in his cheek. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part II, ch. VII) — Вы не знаете такую книгу "Рыдающая горлица", которая наделала столько шуму? Настоящий Стерн, очень хорошо сделано, но все-таки Стерн, и автор здорово иронизирует и издевается.

    Constance: "John has never given me a moment's uneasiness yet." Martha: "You're lucky." Constance (With her tongue in her cheek): "Or wise." (W. S. Maugham, ‘The Constant Wife’, act 1) — Констанс: "Джон еще ни разу не огорчил меня." Марта: "Счастливая!" Констанс (иронически): "Или мудрая."

    Large English-Russian phrasebook > a tongue in cheek

  • 72 come off it

    разг.; неодобр.
    перестань!, хватит! [первонач. амер.]

    Come off it, Bobbie. When you were sixteen who did you know that went to the Stork Club? (J. O'Hara, ‘Assembly’, ‘The Girl from California’) — Хватит заливать, Бобби! Кого ты мог знать из посетителей Сторк-клуба в шестнадцать лет?

    Constance: "...that's not what I need." Pamela: "Oh, come off it, Constance, that's what we all need - love and friendship... And they really are in short supply." (J. Osborne, ‘Time Present’, act I) — Констанция: "...мне это не нужно." Памела: "Брось, Констанция. В любви и дружбе мы все нуждаемся. А этого в мире так не хватает."

    Now, you boys, come off it: haven't I told you're not to tease the dog. (ECI) — Хватит мучить собаку, ребята. Сколько раз говорить вам об этом.

    Large English-Russian phrasebook > come off it

  • 73 give smb. the time of day

    (give smb. the time of day (тж. pass the time of day) (with smb.))
    1) здороваться, обмениваться приветствиями с кем-л.

    He knows me. I've passed the time of day with him on the street. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 14) — Священник знает меня. Мы с ним при встрече здороваемся.

    2) поболтать, коротать время с кем-л.

    Constance: "...She said she simply must run in and see me before I left." Martha: "I wonder what she wants." Constance: "Perhaps to pass the time of day." (W. S. Maugham, ‘The Constant Wife’, act 3) — Констанс: "...Мария Луиза сказала, что ей просто необходимо повидаться со мной до моего отъезда." Марта: "Интересно, что ей нужно?" Констанс: "Наверное, хочет поболтать."

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the time of day

  • 74 Ford, John

    1894-1973
       Sean Aloysius O’Fearna, Sean Aloysius O’Feeney, o John Martin Feeney, que con alguno de esos tres nombres figura en diversas biografias, nacio el primero de febrero de 1894, o de 1895 segun otros, en Cape Elizabeth, Maine, de padres irlandeses. En 1914, despues de sus estudios secundarios, se traslada a Hollywood, donde ya se encontraba su hermano Francis, actor y director, del que es ayudante hasta 1917, en que dirige su primera pelicula, The Tornado, como Jack Ford, nombre que en 1923 cambiaria por el de John Ford. Hay que tener en cuenta que el apellido Ford fue el que uso su hermano Francis desde el primer momento. Entre The Tor nado y Buenos amigos (Just Pals, 1920), primera de sus peliculas de la que se conservan copias, rueda un total de 37 filmes de dos, tres y cinco bobinas, siempre para Universal, como productora o, al me nos, distribuidora. Buenos amigos es, precisamente, la primera que realiza para Fox. En adelante, mientras duro el cine mudo, fue esta quien produjo o distribuyo los filmes de John Ford, de los que se conservan solo otros once.
       En total, dirige 67 peliculas mudas, de las que se conservan doce, tres de ellas westerns. Estos son: A prueba de balas (Straight Sho oting, 1917), la archifamosa El caballo de hierro (The Iron Horse, 1924), y Tres hombres malos (Three Bad Men, 1926). Lamentablemente ha desaparecido La fuerza de las circunstancias (Marked Men, 1919), version muda de uno de los westerns sonoros de Ford, Three God fathers. Se conservan, sin embargo, los sesenta filmes sonoros que dirigio, ademas de otro que abandono a poco de comenzar, El sonador rebelde (Young Cassidy, Jack Cardiff, 1965), algunos documentales para el Ejercito y unos pocos trabajos para television. De esos sesenta titulos, solo quince son westerns, y uno de ellos, La conquista del Oeste, es obra de Ford en una pequena parte de su metraje..Por que se dice, entonces, que John Ford es un di rector de westerns?.Por que lo dijo el mismo cuando, en una celebre reunion de directores de cine, durante el asunto aquel del Comite de Acti vidades Antinortea mericanas, al preguntarsele quien era, res pondio: “Soy John Ford. Hago westerns”? Sin duda porque la obra de John Ford no se en tenderia sin sus westerns. Es, sin discusion, uno de los reyes del genero, si no el rey maximo. El director mas admirado por una larga fila de cinefilos, aunque no dirigio tantos westerns sonoros como a primera vista podria parecer, convirtio cada uno de ellos en un espectaculo visual, en el sentido mas profundo del termino. El primero, La diligencia abre la puerta al western moderno, en un momento en el que la produccion del genero estaba mayoritariamente ocupada por filmes de serie de una hora de duracion, la llamada serie B, y seriales diversos. El ultimo, El gran combate, es un emocionante canto a la dignidad del ser humano. John Ford extrae todas las inmensas posibilidades que el genero ofrece como espejo en el que se mira la naturaleza de los seres racionales.
       Entre sus quince westerns sonoros se encuentra la que, sin duda alguna, es una de las diez o quince mejores peliculas de la historia del cine, Centauros del desierto que, junto con la llamada “trilogia de la caballeria” (Fort Apache, La legion invencible y Rio Grande) y la injustamente infravalorada y extraordi naria Dos cabalgan juntos, constituyen la cumbre de la obra de este inigualable realizador en el genero que nos ocupa.
        Stagecoach (La diligencia). 1939. 97 minutos. Blanco y Negro. Walter Wanger Productions (UA). John Wayne, Claire Trevor, John Carradine, Thomas Mitchell, Andy Devine, Louise Platt, Tim Holt, Donald Meek, George Bancroft.
        Drums Along the Mohawk (Corazones indomables). 1939. 103 minutos. Technicolor. Fox. Claudette Colbert, Henry Fonda, Edna May Oliver, Eddie Collins, John Carradine, Dorris Bowdon, Jessie Ralph.
        My Darling Clementine (Pasion de los fuertes). 1946. 97 minutos. Blanco y Negro. Fox. Henry Fonda, Linda Darnell, Victor Mature, Walter Brennan, Tim Holt, Ward Bond, Cathy Downs, John Ireland.
        Fort Apache (Fort Apache). 1948. 127 minutos. Blanco y negro. Argosy Pictures (RKO). John Wayne, Henry Fonda, Shirley Temple, John Agar, Ward Bond, George O’Brien, Victor McLaglen, Pedro Armendariz, Anna Lee.
        Three Godfathers. 1948. 106 minutos. Technicolor. Argosy Pictures (MGM). John Wayne, Pedro Armendariz, Harry Carey, Jr., Ward Bond, Mae Marsh.
        She Wore a Yellow Ribbon (La legion invencible). 1949. 103 minutos. Technicolor. Argosy Pictures (RKO). John Wayne, Joanne Dru, John Agar, Ben Johnson, Harry Carey, Jr., Victor McLaglen, George O’Brien.
        Wagonmaster. 1950. 86 minutos. Blanco y Negro. Argosy Pictures (RKO). Ben Johnson, Harry Carey, Jr., Joanne Dru, Ward Bond.
        Rio Grande (Rio Grande). 1950. 105 minutos. Blanco y Negro. Argosy Pictures (Republic). John Wayne, Maureen O’Hara, Ben Johnson, Harry Carey, Jr.,Chill Wills, J. Carrol Naish, Victor McLaglen.
        The Searchers (Centauros del desierto). 1956. 119 minutos. Technicolor. VistaVision. C.V. Whitney Pictures (WB). John Wayne, Jeffrey Hunter, Vera Miles, Ward Bond, Natalie Wood.
        The Horse Soldiers (Mision de audaces). 1959. 119 minutos. Color DeLuxe. Mirisch Company (UA). John Wayne, William Holden, Constance Towers, Anna Lee.
        Sergeant Rutledge (El sargento negro). 1960. 111 minutos. Technicolor. Ford Productions (WB). Jeffrey Hunter, Constance Towers, Woody Strode, Willie Burke.
        Two Rode Together (Dos cabalgan juntos). 1961. 109 minutos. Eastmancolor. Shpetner Productions (Columbia). James Stewart, Richard Widmark, Shirley Jones, Linda Cristal, Andy Devine, John McIntire, Annelle Hayes.
        The Man Who Shot Liberty Valance (El hombre que mato a Liberty Valance). 1962. 122 minutos. Blanco y Negro. Ford Productions (Paramount). James Stewart, John Wayne, Vera Miles, Lee Marvin, Edmond O’Brien, Andy Devine.
        How the West Was Won (La conquista del Oeste) (co-d.: Henry Hathaway, George Marshall). Episodio: The Civil War (La guerra civil). 1962. 165 minutos (duracion total). Technicolor. Super Cinerama. MGM. George Peppard, Carroll Baker, Russ Tamblyn, John Wayne.
        Cheyenne Autumn (El gran combate). 1964. 159 minutos. Technicolor. Super-Panavision 70. John Ford Bernard Smith Production (WB). Richard Widmark, Carroll Baker, James Stewart, Edward G. Robinson, Karl Malden, Sal Mineo, Dolores del Rio, Ricardo Montalban, Gilbert Roland, Arthur Kennedy.

    English-Spanish dictionary of western films > Ford, John

  • 75 Kline, Benjamin H.

    1894-1974
       Prolifico y reputado director de fotografia (mas de 300 titulos en su haber, entre 1920 y 1970, incluyendo cine y television), dirige siete peliculas, que son siete westerns, el primero de ellos un serial a comienzos del sonoro, y los otros seis, episodios de la serie protagonizada por Charles Starrett. En ninguno de los siete casos hay nada que resaltar de su labor como director. El grueso de su filmografia como director de fotografia esta compuesto por westerns de serie B.
        Lightning Warrior (co-d.: Armand Schaefer). 1931. 250 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Mascot. Frankie Darro, George Brent, Georgia Hale.
        Cowboy in the Clouds. 1943. 54 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Dub Taylor, Julie Duncan, Jimmy Wakely.
        Sagebrush Heroes. 1945. 54 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Dub Taylor, Constance Worth, Jimmy Wakely.
        Sundown Valley. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Dub Taylor, Jeanne Bates, Jimmy Wakely.
        Cowboy from Lonesome River. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Dub Taylor, Vi Athens, Jimmy Wakely.
        Cyclone Prairie Rangers. 1944. 56 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Dub Taylor, Constance Worth, Jimmy Wakely.
        Saddle Leather Law. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Dub Taylor, Vi Athens.

    English-Spanish dictionary of western films > Kline, Benjamin H.

  • 76 Lewis, Joseph H.

    1907-2000
       Este magnifico realizador, nacido en Nueva York, empieza en el departamento de montaje de la Mas cot en 1935, de donde pasa a la Universal siempre en el mismo cometido, para terminar dirigiendo su primer largometraje dos anos despues. Ya en la primera etapa de su carrera como director muestra cualidades importantes como creador de universos visuales, logrando algun magnifico filme como The Invisible Ghost (1940), convencional muestra de ci ne de terror con Bela Lugosi como protagonista, que el talento de Lewis transforma en un filme me morable por muchos conceptos. Boss of Hang town Mesa, por su parte, es mucho mas que una pelicula de serie, rodada a la mayor gloria de Johnny Mack Brown. Aunque en esta primera etapa abundan tambien las obras poco distinguidas, el segundo periodo de la trayectoria profesional de Lewis, que podemos situar cronologicamente entre 1945 y 1958, abunda en obras maestras o que se acercan a esa calificacion. Empezamos con la magnifica My Name Is Julia Ross, para seguir con las esplendidas Relato criminal (The Undercover Man, 1949), El demonio de las armas (Gun Crazy, 1950) y Agente especial (The Big Combo, 1955), por citar solo algunas, ejemplos se neros de cine negro. Los westerns de esta segunda etapa son, todos ellos, de primer nivel, especialmente A Lawless Street y Terror in a Texas Town, filme modelico con el que Lewis cierra una estimulante filmografia. Despues de veinte anos de carrera y 38 largometrajes, Lewis abandona su carrera y trabaja en television durante anos, hasta su retirada definitiva en 1965.
        Courage of the West (Luchadores del Oeste). 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Universal. Bob Baker, Lois January, Fuzzy Knight.
        The Singing Outlaw. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Universal. Bob Baker, Joan Barclay, Fuzzy Knight.
        Border Wolves. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Universal. Bob Baker, Constance Moore, Fuzzy Knight.
        The Last Stand. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Universal. Bob Baker, Constance Moore, Fuzzy Knight.
        Two-Fisted Rangers. 1940. 62 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Iris Meredith, Bob Nolan.
        Blazing Six Shooters. 1940. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Iris Meredith, Bob Nolan.
        The Man from Tumbleweeds. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Iris Meredith, Dub Taylor.
        Texas Stagecoach. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Iris Meredith, Bob Nolan.
        The Return of Wild Hill. 1940. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Iris Meredith, Dub Taylor.
        Arizona Cyclone. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Kathryn Adams, Fuzzy Knight.
        The Silver Bullet. 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Jennifer Holt, Fuzzy Knight.
        Boss of Hangtown Mesa. 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Helen Deverall, Fuzzy Knight.
        A Lawless Street. 1955. 78 minutos. Blanco y Negro. CinemaScope. Scott- Brown (Columbia). Randolph Scott, Angela Lansbury, Warner Anderson.
        7th Cavalry. 1956. 75 minutos. Technicolor. Scott-Brown (Columbia). Randolph Scott, Barbara Hale, Jay C. Flippen.
        The Halliday Brand. 1957. 77 minutos. Blanco y Negro. Collier Young Associates (UA). Joseph Cotten, Viveca Lindfords, Betsy Blair, Ward Bond.
        Terror in a Texas Town. 1958. 80 minutos. Blanco y Negro. Seltzer Films (UA). Sterling Hayden, Sebastian Cabot, Carol Kelly.

    English-Spanish dictionary of western films > Lewis, Joseph H.

  • 77 Lakes

    Normally, English Lake X becomes le lac X in French ( note the small l at lac):
    Lake Michigan
    = le lac Michigan
    Lake Victoria
    = le lac Victoria
    But when a lake shares its name with a town, English Lake X becomes le lac de X in French:
    Lake Annecy
    = le lac d’Annecy
    Lake Constance
    = le lac de Constance
    Lake Como
    = le lac de Côme
    Sometimes English can drop the word Lake but it is always safe to keep the word lac in French:
    Trasimeno
    = le lac Trasimène
    Balaton
    = le lac Balaton
    Loch and Lough in names are normally not translated (note the use of the definite article and the small l in French):
    Loch Ness
    = le loch Ness
    Lough Erne
    = le lough Erne

    Big English-French dictionary > Lakes

  • 78 lake

    lake [leɪk]
    1 noun
    (a) Geography lac m;
    figurative a wine lake des excédents mpl de vin;
    familiar go jump in a lake! va te faire cuire un œuf!
    (b) (pigment) laque f
    British the Lakes la région des lacs
    ►► Lake Baikal le lac Baïkal;
    Lake Balaton le lac Balaton;
    Lake Como le lac de Côme;
    Lake Constance le lac de Constance;
    the Lake District le Lake District, la région des lacs (dans le nord-ouest de l'Angleterre);
    lake dwelling habitation f lacustre;
    Lake Erie le lac Érié;
    Lake Garda le lac de Garde;
    Lake Geneva le lac Léman, le lac de Genève;
    Lake Huron le lac Huron;
    Lake Kariba le lac Kariba;
    Lake Ladoga le lac Ladoga;
    Lake Maggiore le lac Majeur;
    Lake Malawi le lac Malawi;
    Lake Michigan le lac Michigan;
    Lake Nasser le lac Nasser;
    Lake Ontario le lac Ontario;
    the Lake Poets les lakistes mpl (poètes anglais du début du XIXème siècle, dont Wordsworth et Coleridge);
    Lake Superior le lac Supérieur;
    Lake Tanganyika le lac Tanganyika;
    Lake Tiberias le lac de Tibériade;
    Lake Titicaca le lac Titicaca;
    Lake Victoria le lac Victoria;
    Lake Winnipeg le lac Winnipeg

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lake

  • 79 come off it

       paзг. нeoдoбp.
       пepecтaнь!, xвaтит! [пepвoнaч. aмep.]
        Come off it, Bobbie. When you were sixteen who did you know that went to the Stork Club? Oh O'Hara). Constance. That's not what I need. Pamela. Oh, come off it, Constance, that's what we all need - love and friendship (J. Osborne)

    Concise English-Russian phrasebook > come off it

  • 80 pass the time of day

    (with smb.)
       1) здopoвaтьcя, oбмeнивaтьcя пpивeтcтвиями c кeм-л.
        He knows me. I've passed the time of day with him in the street (M. Dickens)
       2) пoбoлтaть, cкopoтaть вpeмя c кeм-л.
        Constance....she said she simply must run in and see me before I left. Martha. I wonder what she wants. Constance. Perhaps to pass the time of day (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > pass the time of day

См. также в других словарях:

  • constance — [ kɔ̃stɑ̃s ] n. f. • v. 1220 sens 2; de constant 1 ♦ (v. 1265) Vieilli Force morale, fermeté d âme. ⇒ courage. Endurer son mal avec constance. « La constance n est elle pas la plus haute expression de la force ? » (Balzac). 2 ♦ Littér.… …   Encyclopédie Universelle

  • Constance — • Formerly the seat of a diocese Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Constance     Constance     † …   Catholic encyclopedia

  • CONSTANCE II — (317 361) empereur romain (337 361) Né en Illyrie, Constance a été proclamé césar en 323. En 332, à quinze ans, il est nommé gouverneur des Gaules et prend le titre de Gothicus Maximus; enfin en 335, deux ans avant la mort de son père Constantin… …   Encyclopédie Universelle

  • constance — CONSTANCE. sub. fém. Vertu par laquelle l âme est affermie contre les choses qui sont capables de l ébranler, telles que la douleur, l adversité, les tourmens, etc. Grande, belle, rare, admirable, merveilleuse, invincible, inébranlable constance …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • constance — Constance. s. f. Vertu par laquelle l ame est affermie contre les choses qui sont capables de l esbranler, comme sont la douleur, l adversité, les tourments, &c. Grande, rare, admirable, merveilleuse, invincible, inébranlable constance. la vertu… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • CONSTANCE — (Ger. Konstanz), city in Germany. The first mention of Jews is in a royal tax list of 1241; the tax paid indicates that they had settled there some decades earlier. A responsum on divorce, written in Constance and published in R. meir b. baruch… …   Encyclopedia of Judaism

  • Constance — puede referirse a: Contenido 1 Nombre 2 Apellido 2.1 Personajes 3 en Portugal 4 Cin …   Wikipedia Español

  • constance — Constance, Perseuerantia, Firmitudo animi, Grauitas, Constantia, Stabilitas. Constance et repos d esprit, qui ne s esmeut en rien, AEquitas animi. Une constance de coeur, Constantia et firmitas animi. Donner constance, Constantiam afferre. Perdre …   Thresor de la langue françoyse

  • Constance Wu — Occupation Film, television actor Constance Wu is an American actress. She has played supporting roles in the films Stephanie Daley, Year of the Fish, and The Architect. In television, she appeared on Law and Order: SVU and currently plays the… …   Wikipedia

  • Constance II — may refer to: Anna of Hohenstaufen (1230 1307), Empress Consort of Nicaea (ca. 1241 1254), sometimes referred to as Constance II of Hohenstaufen USS Constance II (SP 633), later USS YP 633, a United States Navy patrol boat in commission …   Wikipedia

  • Constance — f English and French: medieval form of the Late Latin name Constantia, which is either a feminine form of Constantius, a derivative of Constans (see CONSTANT (SEE Constant)), or an abstract noun meaning ‘constancy’. This was a popular name among… …   First names dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»