Перевод: с французского на русский

с русского на французский

consacrer+son+argent+à+quelque+chose

  • 1 peu

    adv.
    1. (seul, devant le verbe) ма́ло*, немно́го, не о́чень;

    il mange très peu — он ест ∫ о́чень ма́ло f <совсе́м немно́го>;

    cela coûte peu — э́то сто́ит недо́рого; j'aime peu la musique — я не о́чень люблю́ му́зыку; peu importe! — нева́жно; всё равно́!; э́ка ва́жность!; peu m'importe — како́е мне де́ло; il importe peu que... — нева́жно, что...

    (devant l'adj ou l'adv) не о́чень;
    se traduit aussi par les préfixes не-, ма́ло-;

    il est peu intelligent — он не о́чень <не осо́бенно> умён;

    peu nombreux — немногочи́сленные; peu cultivé — малообразо́ванный, малокульту́рный; cela arrive peu souvent — э́то быва́ет неча́сто; il n'est pas peu fier de son succès — он нема́ло горди́тся свои́м успе́хом; il est peu gravement malade — он не так уж <не о́чень> тяжело́ бо́лен

    c'est très peu — э́то о́чень ма́ло;

    très peu pour moi! — нет уж, уво́льте!; спаси́бо, без меня́; c'est peu de + inf — ма́ло <недоста́точно> + inf

    ║ (temps):

    avant peu — незадо́лго до э́того;

    sous peu, d'ici peu — вско́ре, ско́ро; в ско́ром вре́мени; depuis peu — с неда́вн|их пор, с -его́ вре́мени; peu après — вско́ре по́сле ║ de peu — ненамно́го; il est de peu mon aîné — он ненамно́го <немно́гим> ста́рше меня́; il m'a dépassé de peu — он меня́ ненамно́го обогна́л; manquer de peu — опа́здывать/ опозда́ть <размину́ться pf.> на каки́е-то счи́танные мину́ты; éviter de peu — едва́ избежа́ть pf.

    (en fonction de nom) ма́лое; ма́лость;

    se contenter de peu — дово́льствоваться/у= ма́лым;

    et ce n'est pas peu dire a — э́то далеко́ не пустя́к[и]; il s'en faut de peu — не хвата́ет пустя́ка <ме́лочи>; peu s'en faut qu'il ait tout perdu — он чуть бы́ло всё не потеря́л

    vx.:

    un homme de peu — челове́к ни́зкого зва́ния

    2.:
    peu de ма́ло, немно́го (+ G);

    il a peu d'amis — у него́ ма́ло друзе́й;

    il gagne peu d'argent — он ма́ло зараба́тывает; en peu de mots — в немно́гих <в не́скольких> слова́х; cela a peu d'importance — э́то ∫ име́ет ма́ло значе́ния <малова́жно>; un homme de peu de foi — недоста́точно убеждённый в чём-л. челове́к, малове́р ║ il faut peu de choses pour être heureux — для сча́стья ну́жно немно́го; l'homme est bien peu de chose — челове́к так ма́ло зна́чит; à peu de chose près — приме́рно [так]; почти́ <приблизи́тельно> [так]; о́коло того́ ║ peu de gens savent cela — ма́ло кто э́то зна́ет; немно́гие э́то зна́ют; peu d'entre vous, — ма́ло кто из вас; немно́гие из вас ║ il a dormi peu de temps — он спал недо́лго <немно́го>; j'ai peu de temps à vous consacrer — я не могу́ вам удели́ть мно́го вре́мени; dans peu de temps il sera là — пройдёт немно́го вре́мени и <немно́го погодя́> он.бу́дет там; en peu de temps j'aurai terminé — ещё немно́го [вре́мени]; и я ко́нчу; peu de temps auparavant — незадо́лго до э́того; peu de temps après — вско́ре ∫ по́сле э́того <зате́м>; c'était il — у а peu de temps — э́то бы́ло неда́вно

    3.:
    un peu, un peu de немно́го; ↓немно́жко, немно́жечко; чуть-чуть; слегка́ (intensité); недо́лго (temps); неско́лько (plus littér.);

    je suis un peu fatigué — я немно́го <слегка́> уста́л;

    un élève un peu paresseux — учени́к с ленцо́й; неско́лько лени́вый учени́к; il est un petit peu bête — он [немно́го] глупова́т; s'arrêter un peu — остана́вливаться/останови́ться ненадо́лго; je comprends un peu l'allemand — я немно́го понима́ю по-неме́цки

    peut se traduire par les préfixes по-; при- (rare.);

    se promener un peu — погуля́ть pf. ;

    il boîte un peu — он немно́го <слегка́> хрома́ет, он прихра́мывает

    un peu de:

    donnezmoi un peu de pain — да́йте мне немно́го <немно́жко> хле́ба;

    un peu de patience, s'il vous plaît! — прошу́ вас, ∫ немно́го терпе́ния <потерпи́те>! ║ un tout petit peu (de) — совсе́м немно́жко, чу́точку, са́мую ма́лость ║ quelque peu — немно́го, слегка́; il est quelque peu ridicule — он немно́го смешо́н; prenez quelque peu de repos — хоть немно́го отдохни́те

    . vous. m'avez versé un peu trop de lait — вы нали́ли мне немно́го бо́льше молока́, чем сле́довало;

    un peu plus de lait — ещё немно́го молока́; ils sont un peu plus de 100 ∑ — их немно́гим бо́льше со́тни; il est un peu plus âgé que son frère — он немно́го <немно́гим> ста́рше бра́та; un peu plus je tombais à l'eau — ещё немно́го < ещё чуть-чуть>, я я свали́лся бы в во́ду; il va un peu mieux ∑ — ему́ немно́го лу́чше

    (pour atténuer) ne se traduit pas, ou -ка (avec l'impératif);

    on en trouve un peu partout — э́то где уго́дно мо́жно найти́;

    attendez un peu ! — подожди́те-ка!, посто́йте!; va voir un peu ce qu'il fait — взгляни́-ка <посмотри́-ка>, что он там де́лает; écoute un peu ce qu'on te dit — послу́шай-ка лу́чше, что тебе́ говоря́т; je vous demande un peu ! — что вы на э́то ска́жете?, посуди́те са́ми!, скажи́те на ми́лость!; je me demande un peu où il peut être — чёрт зна́ет, где он запропасти́лся!

    c'est un peu fort! — э́то уж сли́шком <чересчу́р>!;

    c'est un peu beaucoup pour moi — ну, э́то уж сли́шком для меня́; il est un peu là — он па́рень что на́до; tu es d'accord? — Un peu ! — ты согла́сен?— Ещё бы!; pour un peu — ещё немно́го, и..., чуть; pour un peu je manquais le train — я чуть бы́ло не опозда́л на по́езд; ещё немно́го, и я опозда́л бы на по́езд

    4.:
    le peu [то] немно́гое;

    voici le peu dont je dispose — вот то немно́гое, чем я располага́ю;

    le peu de temps que j'ai passé à Paris — то недо́лгое вре́мя, кото́рое я провёл в Пари́же; le peu de choses que je sais ∑ — то немно́гое, что мне изве́стно

    ║ немно́гие (avec un subst. au pl.);

    le peu d'argent — э́ти небольши́е де́ньги;

    ne coupez pas le peu de cheveux qui me reste — не среза́йте оста́тки мое́й шевелю́ры ║ je m'étonne du peu de succès de cette pièce — меня́ удивля́ет, что э́та пье́са име́ла столь ма́лый успе́х; ● merci du peu! — и на том спаси́бо!; excusez du peu ! fam. — ни бо́льше ни ме́ньше; вот так-то

    5. pron. indéf.:

    il y a beaucoup de champignons dans le bois, mais peu sont comestibles — в э́том лесу́ мно́го грибо́в, но лишь немно́гие из них съедо́бны;

    peu à peu ма́ло-пома́лу; понемно́гу;
    à peu près почти́ (presque); приме́рно (environ); о́коло (+ G); бо́лее и́ли ме́нее (plus ou moins);

    c'est à peu près exact — э́то бо́лее и́ли ме́нее то́чно;

    ils sont à peu près du même âge — они́ приме́рно одного́ во́зраста; il est à peu près l'heure de partir — ещё немно́го и пора́ уходи́ть; à peu près minuit — о́коло полу́ночи <почти́ по́лночь>; ce n'estf qu'un à peu près — всё э́то лишь приблизи́тельно;

    peu ou prou бо́лее и́ли ме́нее;
    tant soit peu хоть ско́лько-нибу́дь; ма́ло-ма́льски;

    s'il avait tant soit peu de courage... — е́сли бы у него́ бы́ло хоть ско́лько-нибу́дь му́жества...;

    si peu que ce soit как бы ма́ло ни бы́ло пусть хоть са́мая ма́лость;

    si peu capable qu'il soit, il devrait pourtant réussir — хоть он и не о́чень спосо́бный, он до́лжен был бы доби́ться успе́ха;

    pour peu que сто́ит то́лько, доста́точно [то́лько];

    pour peu qu'on réfléchisse... — доста́точно <сто́ит то́лько> поразмы́слить...

    Dictionnaire français-russe de type actif > peu

См. также в других словарях:

  • CONSACRER — v. a. Dédier à Dieu, à quelque divinité, avec certaines cérémonies. Consacrer une église, un autel, un calice. Consacrer une personne à Dieu. Il consacra le nouveau temple à Jupiter, à Junon, etc. Ce bois avait été consacré aux Muses, à Diane,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • donner — [ dɔne ] v. <conjug. : 1> • 842; lat. donare « faire un don » I ♦ V. tr. REM. Donner, ayant pour complément un subst. qui désigne une action, équivaut généralt au verbe d action. Donner congé (⇒ congédier) , une réponse (⇒ répondre) , un… …   Encyclopédie Universelle

  • travailler — [ travaje ] v. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °tripaliare « torturer avec le tripalium » → 2. travail I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Vx (sauf dans quelques emplois) Faire souffrir, tourmenter, torturer. Littér. (douleur, gêne physique) « La goutte me… …   Encyclopédie Universelle

  • TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… …   Encyclopédie Universelle

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • souffler — [ sufle ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; sofler 1120; lat. sufflare, de flare « souffler » I ♦ V. intr. (et tr. ind.) 1 ♦ Expulser de l air par la bouche ou par le nez, par une action volontaire (à la différence de l acte réflexe de la… …   Encyclopédie Universelle

  • DROIT — LE DROIT occupe, dans le monde « occidental », une place de premier plan. Il est regardé comme le grand régulateur de la vie sociale. Héritiers de Rousseau et de Montesquieu, Kant et les rédacteurs de la Déclaration des droits de l’homme et du… …   Encyclopédie Universelle

  • parler — 1. parler [ parle ] v. <conjug. : 1> • parlier Xe; lat. ecclés. parabolare → parole I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ Articuler les sons d une langue naturelle. Enfant qui apprend à parler. « Tout parle en mon ouvrage [les Fables] et même les poissons » …   Encyclopédie Universelle

  • entier — entier, ière [ ɑ̃tje, jɛr ] adj. et n. m. • XIe; lat. integer « non touché », de tangere « toucher »; cf. intégral 1 ♦ Dans toute son étendue. ⇒ total. Manger un pain entier. ⇒ tout (tout un, tout le). Payer place entière, sans réduction,… …   Encyclopédie Universelle

  • souscrire — [ suskrir ] v. tr. <conjug. : 39> • 1541; subscrit 1356; lat. subscribere I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Vieilli Signer pour approuver. ♢ S engager à payer, en signant. « Bovary finit par souscrire un billet à six mois d échéance » (Flaubert). P. p.… …   Encyclopédie Universelle

  • APPLIQUER — v. a. Mettre une chose sur une autre, en sorte qu elle y demeure adhérente, ou qu elle y laisse une empreinte. Appliquer des couleurs sur une toile. Appliquer une couche, deux couches de peinture. Appliquer un emplâtre sur l estomac. Appliquer un …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»