Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

connerie

  • 21 tirer

    I.
    v. trans.
    1. To 'nick', to 'pinch', to steal (also: voler à la tire).
    2. To spend time (and quite a lengthy period) doing something unpleasant. Encore quinze jours à tirer et on part en vacances! Another fortnight's grind and it's 'holidays here we come!' Il a tiré cinq piges de dur: He did five years' porridge.
    3. En voilà une autre de tirée! (of day, month or year): And that's another one gone!
    4. Tirer la couverture à soi: To get the most of something for oneself (either kudos or worldly goods).
    5. Tirer l'échelle: To 'call it a day', to have to give up. Après une connerie comme ça, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle! After a boob of that magnitude, there doesn't seem to be any point in going any further! (also: tirer la ficelle).
    6. Tirer la langue: To be near exhaustion (literally to have one's tongue lolling out through sheer fatigue).
    7. Tirer les vers du nez à quelqu'un: To 'pump' someone, to winkle information out of someone.
    8. Tirer un coup: To 'have a bang', to 'have it off', to have coition.
    9. Tirer un fil (of man): To 'splash one's boots', to 'have a pee', to urinate.
    II.
    v. intrans.
    1. To 'dip', to steal.
    2. Tirer au cul (also: tirer au flanc or au renard): To 'dodge a chore', to steer clear of hard work.
    3. Tirer sur la ficelle: To 'go it a bit strong', to exaggerate. (There is a possible parallel with the English 'pull the other one!' retort.)
    III.
    v. trans. reflex.
    1. To 'bugger off', to 'slope off', to go away. Bon, il faut que je me tire, demain je bosse de bonne heure! I'll have to drift, I'm on mornings tomorrow!
    2. Se tirer d'épaisseur: To get out of 'stuck', to get out of trouble.
      a To 'have a punch-up', to have a fight.
      b To have a flaming row.
    4. Ça se tire! We can see the light at the end of the tunnel! — We're nearing the end! (The expression is usually used when referring to times one is not enjoying.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > tirer

  • 22 comble1

    m. (du lat. cumulus "amoncellement") 1. било на покрив; 2. скелет на покрив; 3. излишъкът над мярка; 4. прен. най-висока точка, степен; le comble1 de la connerie върхът на простотията; 5. пространство, в което се поместват таванските помещения. Ќ c'est le comble1 това е върхът на всичко (в лош смисъл); comble1 perdu част под покрив, която не може да се използва за жилище; de fond en comble1 от горе до долу; изцяло. Ќ Ant. minimum; bas, base, cave, fondation.

    Dictionnaire français-bulgare > comble1

См. также в других словарях:

  • connerie — [ kɔnri ] n. f. • 1845; de con, fig. « imbécile » (cf. conart XIIIe); lat. cunnus 1 ♦ Bêtise, crétinisme. « Si la connerie se mesurait, il servirait de mètre étalon » (M. Audiard, « Le cave se rebiffe », film). 2 ♦ Fam. Imbécillité, absurdité. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • Connerie — Con Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est une insulte utilisée en français qui est destinée à identifier une personne comme étant stupide, naïv …   Wikipédia en Français

  • connerie — f Bêtise, crétinisme. • Heureusement, j’étais avec un de mes copains qui m’a empêché ce soir là de faire une grosse connerie …   Le petit dico du grand français familier

  • connerie — n.f. Bêtise, imbécillité ; ennui ; paroles stupides …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • connerie — nf., imbécillité : bétyan nri <bêtise> (Albanais.001), âneri <ânerie> (Giettaz), ko nri (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Medaille de connerie avec palmes — Médaille de connerie avec palmes Épisode de South Park Médailles de connerie avec palme Épisode no  44 Prod. code 314 Date diffusion 24 novembre 1999 …   Wikipédia en Français

  • Médaille De Connerie Avec Palmes — Épisode de South Park Médailles de connerie avec palme Épisode no  44 Prod. code 314 Date diffusion 24 novembre 1999 …   Wikipédia en Français

  • Médaille de connerie avec palmes — Médailles de connerie avec palme Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 3 Épisode 45 Code de production 314 Invité(s) Bill Clinton Diffusion 24 novembre 1999 …   Wikipédia en Français

  • Con — Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est un substantif trivial[1] …   Wikipédia en Français

  • Conard — Con Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est une insulte utilisée en français qui est destinée à identifier une personne comme étant stupide, naïv …   Wikipédia en Français

  • Conards — Con Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est une insulte utilisée en français qui est destinée à identifier une personne comme étant stupide, naïv …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»