Перевод: с английского на квенья

с квенья на английский

confused

  • 1 CONFUSED

    rúcina (shattered, disordered) –MC:223

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > CONFUSED

  • 2 FREE

    (adj.) léra, aranya (not to be confused with aranya *"my king"; the shorter form ranya also cited must not be confused with the verb "stray, wander"), mirima (but a very similar word, mírima, is rather assigned the meaning “very valuable” in Tolkien’s later Quenya). The previous words are apparently used to describe “free” persons, whereas the following refer to inanimates: latin, latina (open, cleared [of land]), lerina ("free" of things in the sense of "not guarded, reserved, made fast, or 'owned'", VT41:5). Lehta “free, released” (perhaps applicable to persons, but cf. the following:) FREE ELEMENT (a term for "vowel") \#lehta tengwë (only pl. lehta tengwi is attested; we would rather expect *lehtë tengwi). (A word fairë "free" is mentioned in LT1:250, but may be obsolete: several other meanings are attributed to this word in later writings [see DEATH, PHANTOM, RADIANCE]. Fairië "freedom" does not clash with later words, but must probably be considered conceptually obsolete if fairë is so regarded.) FREE FROM EVIL aman (see BLESSED) –VT41:5, VT46:10, MIS, LAT, VT39:17, WJ:399 (verb) rúna- (see DELIVER); SET FREE lerya- (release, let go), sen- (let go, let loose) –VT43:23, VT41:5, 6, VT43:18

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > FREE

  • 3 BITE

    (vb) nac- (but in late material, the same verb is said to mean “hew, cut”), BITE (noun) nahta (note: a homophone means "eighteen", though it is not the regular word in decimal counting: neither word must be confused with the verb nahta- “slay”.) –NAK, VT49:24

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BITE

  • 4 BUILD

    \#car- (cited as carin "I make, build", 1st pers. aorist – according to FS and SD:246 the past tense is cárë, but Etym has carnë; writers should probably use the latter form, not to be confused with the adjective carnë "red". The passive participle \#carna *"built, made" is attested in Vincarna *"newly-made" in MR:305.) BUILDING car (card-) (house), ampano (= especially building of wood, wooden hall; umpano in VT45:36 sems to be a variant form), ataquë (construction). BUILDER samno (Þ) (carpenter, wright) –KAR, PAN, VT45:36, TAK, STAB

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BUILD

  • 5 BUT

    A sting of different words for the conjunction "but" are attested. In the Etymologies, the word for "but" is ná or nán. In Fíriel's Song, the short variant nan appears. One text (VT49:15) uses apa for “but”, but elsewhere, this is a preposition “after”. In Tolkien's drafts for a Quenya version of the Lord's Prayer, he was experimenting with many words for "but": anat, onë, ono (VT43:23; ono occurs also in another text in VT44:5/9, and shorter nó is attested in VT41:13), but in the final version of the Lord's Prayer, he used mal. We cannot know how many of these alternatives Tolkien would have considered conceptually valid and which were just experimental. For the purpose of writing in Quenya, the variant ná is probably best avoided since it can be confused with the copula "is"; likewise, nán (and nan?) may also mean *"I am" (ná, na- + the pronominal ending -n "I"). The Lord's Prayer variants are less ambiguous, and mal (the word used in the final version) is perhaps the best alternative so far published. BUT meaning "only" (as in "I am but a boy") may be rendered by er (only, one, alone, still). BUT YET a-nanta, ananta (and yet) –NDAN, LT1:269, FS, VT41:13, VT43:23

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BUT

  • 6 COLLECT

    hosta- (gather, assemble); COLLECTION OF LEAVES olassië (foliage). GREAT COLLECTION OR CROWD OF THINGS OF THE SAME SORT úmë (not to be confused with the pa.t. of the negative verb "not be, not do"). –KHOTH/MC:223, Letters:282, VT48:32

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > COLLECT

  • 7 CONCEPTION

    (= idea, cf. VT46:6) noa (pl. nówi), nó (nów-). Not to be confused with noa = “former” or “yesterday”. –NOWO

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > CONCEPTION

  • 8 CROWD

    sanga (throng, press); rimbë (host). GREAT COLLECTION OR CROWD OF THINGS OF THE SAME SORT úmë (not to be confused with the pa.t. of the negative verb "not be, not do"). –STAG/Silm:438, RIM, VT48:32

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > CROWD

  • 9 DESIRE

    (vb) \#mer- (cited in the form merë, evidently the 3rd person aorist; pa.t. given as mernë) (want, wish). The stem YES yields a word yesta- "desire" (which may however be confused with yesta “beginning”). DESIRE (noun) írë, náma (= "a desire" or "a judgement"), námië (= "a (single) desire" or "a (single) judgement"), milmë (greed). (Note: írë also means "when".) See SEXUAL DESIRE for a term that possibly has this meaning. DESIREABLE írima (loveable), DESIRER Irmo (name of a Vala). DESIRING TO START mína (eager to go), also verb DESIRE TO GO IN SOME DIRECTION mína- (to wish to go to a place, make for it, have some end in view). –MER, ID, VT41:13, MIL-IK, YES/VT46:23, WJ:403, VT39:11

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > DESIRE

  • 10 DISORDERED

    rúcina (confused, shattered) –MC:223

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > DISORDERED

  • 11 DO

    \#car- (make, build; see MAKE for various attested forms of this verb); NOT DO \#um- (cited in the form umin "I do not", 1st pers. aorist; also short uin) (pa.t. úmë, not to be confused with a noun meaning "collection, crowd"). This verb is also used = "not be", see BE concerning this and other verbs for “not do, not be”. DO NOT! (imperative) vá! (also = I will not); DON'T áva, avá, alalyë (the last form incorporates the ending -lyë "thou", hence "do not thou [do something]") DON'T DO IT! áva carë! SET VIGOROUSLY OUT TO DO horya- (be compelled to do something, have an impulse) DO BACK ahtar- or accar- (react; requite, avenge) –KAR, UGU/UMU, WJ:371, VT44:8, VT45:22, PE17:166

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > DO

  • 12 ELF-STONE

    Elessar (Aragorn's royal name), stem *Elessarn-, as in the genitive Elesarno (VT49:28, read *Elessarno?) The literal meaning may seem to be Star-stone rather than Elf-stone – but the Edain sometimes confused elen "star" and elda "elf". Cf. Elendil; see ELF-FRIEND. – As a common noun, elessar or “elf-stone” may signify “beryl” (in the chapter Flight to the Ford in the LotR, Aragorn finds “a single pale-green jewel” and declares: “It is a beryl, an elf-stone”). –LotR:395, 897

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > ELF-STONE

  • 13 INDICATE

    tana- (show) (Note: tana also means "that"), tëa- (note: not to be confused with the noun tëa "straight line, road"), pa.t. tengë (VT43:38). INDICATION tengwë (sign, token, writing – pl tengwi is attested) INDICATED (adj) tengë. –MR:385, VT39:6, WJ:394, 395 cf. TEK, VT39:6

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > INDICATE

  • 14 KISS

    (vb.) miqu- "to kiss", pa.t. minquë (not to be confused with the cardinal minquë "eleven"). (QL:61). Noun A KISS miquë (QL:61).

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > KISS

  • 15 LINE

    tië (path, direction, course, way, road), tëa (straight line, road) (note: not to be confused with the verb tëa- "indicate"), téma (row, series) (pl. témar is attested in LotR:1153) –TE3/RGEO:67, TEÑ

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > LINE

  • 16 ROAD

    tëa (straight line) (note: not to be confused with the verb tëa- "indicate"), ROAD IN SEA londë (entrance to harbour, translated "haven" in Alqualondë Haven of the Swans, UT:417; the additional gloss "fairway" turned up in VT45:28), tië (path, course, direction, way), \#vanda (isolated form Qualvanda "Road of Death" in LT1:264; cf. vand- "way, path" on the same page) –TEÑ, LOD/VT45:28, TE3/RGEO:67, LT1:264

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > ROAD

  • 17 SHATTERED

    rúcina (confused, disordered) –MC:223

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SHATTERED

  • 18 SOUND

    (verb, "to sound") lamya-; SOUND (noun) lamma (= sound in general?), hlón (evidently hlon-, pl. hloni is attested) (noise), róma (= loud sound, trumpet-sound. Note: róma also means "shoulder"), láma (according to Etym = "ringing sound, echo", but see below); SOUND OF WIND sú; SOUND-TASTE lámatyávë (pl. lámatyáver is attested), i.e., "individual pleasure in the sounds and forms of words". Tolkien seems undecided about the exact meaning of láma. Etym gives "ringing sound, echo"; in WJ:416 it is said that the stem LAMA refers "especially to vocal sounds, but was applied only to those that were confused or inarticulate. It was generally used to describe the various cries of beasts." But the word lámatyávë "sound-taste", by which an Elf chose or made a name for him/herself [see NAME-CHOOSING], seems to imply that láma can also be used of artuculated speech. –LAM, WJ:394/VT48:29, ROM, VT47:12, MR:215, 216

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SOUND

  • 19 STRAIGHT

    téra (right), lenwa (long, thin, narrow); STRAIGHT LINE tëa (road) (note: not to be confused with the verb tëa- "indicate") –TE3, TEÑ, LT2:341

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > STRAIGHT

  • 20 WOOD

    toa (probably "wood" as a material rather than "wood" = "forest"; not to be confused with the homophone adj. toa "of wool, woollen"), GREAT WOOD taurë (pl. tauri is attested) (forest), wood as material: tavar (also toa), rough piece of wood: runda, piece of shaped wood: pano, smouldering wood (ember): yulmë (Note: yulmë also means "drinking, carousal") firewood: turu ("firewood" was the proper meaning, but the word was used for "wood" in general); OF WOOD taurina, WOODEN turúva, WOODEN POST samna (Þ); WOODEN HALL ampano, WOODPECKER tambaro, WOODLAND tavas (LT1:261 also gives nan(d), but this means "valley" in LotR-style Quenya.) –VT39:6, TÁWAR/Silm:438/MC:222 cf. 215, RUD, PAN, YUL, LT1:270, STAB, TAM, LT1:267

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WOOD

См. также в других словарях:

  • confused — adj. 1. same as {confounded}; as, bewildered and confused. Syn: at sea, befuddled, bemused, bewildered, confounded, mazed, mixed up. [WordNet 1.5] 2. lacking orderly continuity. Syn: disconnected, disjointed, disordered, disorganized, desultory,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • confused — early 14c., discomfited, routed, defeated (of groups), serving at first as an alternative pp. of CONFOUND (Cf. confound), as Latin confusus was the pp. of confundere to pour together, mix, mingle; to join together; hence, figuratively, to throw… …   Etymology dictionary

  • confused — [adj1] disoriented mentally abashed, addled, at a loss*, at sea*, at sixes and sevens*, baffled, befuddled, bewildered, come apart*, dazed, discombobulated*, disconcerted, disorganized, distracted, flummoxed, flustered, fouled up*, glassy eyed*,… …   New thesaurus

  • confused — index ambiguous, complex, deranged, disjointed, disordered, disorderly, haphazard, inextricable, lost ( …   Law dictionary

  • confused — ► ADJECTIVE 1) bewildered. 2) lacking order and so difficult to understand or distinguish. DERIVATIVES confusedly adverb …   English terms dictionary

  • confused — adj. VERBS ▪ appear, be, feel, look, seem, sound ▪ become, get ▪ He was beginning to get rather confused …   Collocations dictionary

  • confused */*/ — UK [kənˈfjuːzd] / US [kənˈfjuzd] adjective Metaphor: Being confused is like being lost or being in the wrong place or position. You ve lost me. What do you mean? ♦ I was completely at sea: it was all so new to me. ♦ I felt adrift and alone, with… …   English dictionary

  • confused — con|fused [ kən fjuzd ] adjective ** 1. ) unable to understand something or think clearly about it: She was starting to feel a bit confused. confused about: I m still a little confused about what happened. totally/utterly/thoroughly/hopelessly… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • confused — adjective 1. perplexed by many conflicting situations or statements; filled with bewilderment (Freq. 5) obviously bemused by his questions bewildered and confused a cloudy and confounded philosopher just a mixed up kid she felt lost on the first… …   Useful english dictionary

  • confused — con|fused S3 [kənˈfju:zd] adj [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: confus, from Latin confusus, past participle of confundere; CONFOUND] 1.) unable to understand or think clearly what someone is saying or what is happening ▪ I m totally… …   Dictionary of contemporary English

  • confused — [[t]kənfju͟ːzd[/t]] 1) ADJ GRADED: oft ADJ about/by n If you are confused, you do not know exactly what is happening or what to do. A survey showed people were confused about what they should eat to stay healthy... Things were happening too… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»