Перевод: с русского на английский

с английского на русский

conclude

  • 61 заключить

    несовер. - заключать; совер. - заключить
    1) (что-л.; заканчивать)
    conclude, close, end
    2) без доп. ( делать вывод)
    conclude, infer
    3) (что-л.) conclude

    заключить брак — to enter into a marriage, to contract a marriage

    заключить договор — (с кем-л.) to conclude a treaty (with)

    заключить пари — to bet, to make a bet; to wager

    заключить перемирие — to conclude/sign an armistice

    заключить союз — (с кем-л.) to enter into an alliance (with), to contract an alliance (with)

    4) (кого-л./что-л.)
    enclose, put
    5) confine, imprison, incarcerate

    Русско-английский словарь по общей лексике > заключить

  • 62 заключать договор

    Универсальный русско-английский словарь > заключать договор

  • 63 З-46

    В ЗАКЛЮЧЕНИЕ PrepP Invar sent adv
    (used to introduce the final point in a speech or writing, topic of discussion, event in a series of events etc) finally, lastly
    in conclusion
    in closing conclude (end) by (saying sth.) conclude (end) with sth. (in order) to conclude (a discussion (a speech etc)).
    "В заключение команда выздоравливающих исполнит патриотические песни...» (Федин 1). "In conclusion a team of convalescents will perform patriotic songs..." (1a).
    Скажу в заключение, что он (Печорин) был вообще очень недурён... (Лермонтов 1). Let me conclude by saying that he (Pechorin) was on the whole rather good-looking... (lc).
    В заключение Марк Александрович в резкой форме критиковал неисправных поставщиков (Рыбаков 2). Не (Mark Alexandrovich) concluded with sharp criticism of faulty suppliers (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-46

  • 64 в заключение

    [PrepP; Invar; sent adv]
    =====
    (used to introduce the final point in a speech or writing, topic of discussion, event in a series of events etc) finally, lastly:
    - conclude (end) by (saying sth.);
    - conclude (end) with (sth.);
    - (in order) to conclude (a discussion <a speech etc>).
         ♦ "В заключение команда выздоравливающих исполнит патриотические песни..." (Федин 1). "In conclusion a team of convalescents will perform patriotic songs..." (1a).
         ♦ Скажу в заключение, что он [Печорин] был вообще очень недурён... (Лермонтов 1). Let me conclude by saying that he [Pechorin] was on the whole rather good-looking... (lc).
         ♦ В заключение Марк Александрович в резкой форме критиковал неисправных поставщиков (Рыбаков 2). Не [Mark Alexandrovich] concluded with sharp criticism of faulty suppliers (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в заключение

  • 65 заканчивать

    1) General subject: accomplish, bring to a conclusion, close, complete, conclude, crown, do, end, finalize, finish, finish doing (делать, что-л.), give the finishing touch, give the finishing touches, perfect, put the finishing touch, put the finishing touches, put the finishing touches to to add the final touch to, round, round off (часто with), square away, terminate, top off, touch up, wind up, write up (отчёт, дневник), round out, write up, knit up (спор и т.п.), finish doing (прекращать, делать, что-л.), bring to a head (что-л.), pack up
    2) American: fetch up
    3) Literal: knit up (спор и т. п.)
    4) Sports: finish off
    5) Mathematics: contain, enclose, include, make up, stop
    6) Law: dismiss (обсуждение), rest (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т. д.)
    7) Australian slang: lay off
    8) Diplomatic term: a put through
    9) Jargon: sew up
    12) American English: give up
    13) Makarov: bring (smth.) to a head (что-л.), cut (передачу, съёмку), down, round up, carry through, close up, end off, end up, do (выполнять), end (доводить до конца), finish doing (что-л.), complete (что-л. завершать), conclude by (что-л. чем-л.), conclude with (что-л. чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > заканчивать

  • 66 заключать сделку

    1) General subject: close a transaction, make a bargain, (с кем-л.) settle a bargain with, tie up a deal, settle with (с кем-л.)
    2) Law: bargain, deal, effect a deal, accomplish a deal (из перевода ФЗ РФ "Об акционерных обществах"), enter into a transaction
    4) Banking: put through
    5) Advertising: close deal, close transaction
    6) Business: contract, make deal, settle, swap
    7) Investment: transact business
    8) Makarov: (с кем-л.) close a bargain with, (с кем-л.) conclude a bargain with, carry out a deal, close with, drive a bargain

    Универсальный русско-английский словарь > заключать сделку

  • 67 закрыть заседание

    Универсальный русско-английский словарь > закрыть заседание

  • 68 итак

    1) General subject: conclude, conclude (в конце речи), now, so, so then, then, then and there, there and then, thus, thuswise, to conclude (в конце речи), well, well (используется при возобновлении прерванного разговора или как вступительное слово при каком-л. замечании), well then, OK (как вводное слово), in sum, (как вводное слово Dmitry) Ok will do
    2) Latin: ergo
    3) Mathematics: now then
    4) Religion: Igitur ("therefore", сокр. Igr.)
    5) Makarov: in summary

    Универсальный русско-английский словарь > итак

  • 69 заключение

    conclusion, inference, inclusion, confinement, summary
    ... имеет глубокие и далеко идущие заключения (= результаты). -... has a number of profound and far-reaching implications.
    . Было обнаружено, что это заключение неверно, когда... - This conclusion is found to be false when...
    В заключение необходимо отметить... - We note finally...; In conclusion, we note...
    В заключение необходимо подчеркнуть, что... - In conclusion, it should be stressed that...
    В заключение отметим, что... - We remark, in conclusion, that...
    В заключение мы видим, что... - In summary, we see that...
    Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.
    Давайте рассмотрим заново наше заключение, что... - Let us reconsider our conclusion that...
    Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...
    Для нас оказывается безопасным заключение, что... - It appears safe for us to conclude that...
    Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...
    Заключение, которое вытекает из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...
    Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.
    Из этих измерений можно сделать несколько заключений. - Several conclusions may be drawn from these measurements.
    Из этого было сделано заключение (о том), что... - From this it has been concluded that...
    Итак, мы приходим к важному заключению, что... - We thus come to the important conclusion that...
    Итак, мы приходим к заключению в обсуждении этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.
    Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...
    Мы можем сформулировать два важных заключения. - We may draw two important conclusions.
    Непосредственное применение теоремы 1 приводит к заключению, что... - A direct application of Theorem 1 yields...
    Общее заключение (= мнение) состояло в том, что... - The general conclusion was that...
    Общее заключение состоит в том, что... - The general conclusion is that...
    По этой причине мы не можем немедленно сделать заключение, что... - For this reason we cannot immediately conclude that...
    С помощью рассуждений, полностью аналогичных тем, что представлены в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...
    Существуют экспериментальные подтверждения заключения, что... - There are experimental reasons for concluding that...
    Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...
    Чтобы прийти к определенному заключению, мы... - То arrive at a definite conclusion, we...
    Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.
    Это заключение базируется на тех же идеях, которые приводят к... - This conclusion is based on the same ideas that lead to...
    Это заключение, очевидно, не ограничивается (случаем)... - This conclusion is obviously not restricted to...
    Это общее заключение применяется к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...
    Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...
    Это противоречит заключению, сделанному Смитом [1]. - This is in conflict with conclusions reached by Smith [1].

    Русско-английский словарь научного общения > заключение

  • 70 замечание

    remark, observation, comment, point
    В свете этих вводных замечаний становится ясно, что... - In light of these introductory remarks, it is apparent that...
    Два замечания заслуживают здесь внимания. - Two comments seem worth making.
    Другим важным замечанием является то, что... - Another important remark is that...
    Заключительное замечание состоит в том, что... - The final observation is that...
    Здесь можно было бы сделать одно замечание относительно... - A remark may be made here about...
    Из предшествующих замечаний можно видеть, что... - It may be seen from the preceding remarks that...
    Из сделанных замечаний должно быть понятно, что... - It should be clear from the above remarks that...
    Из этих замечаний мы заключаем, что... - We conclude from these remarks that...
    Можно было бы сделать несколько замечаний в связи с... - A few remarks may be made here in connection with...
    Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.
    Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько достаточно очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rathei obvious but necessary remarks on...
    Мы заключаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...
    Мы закончим этот параграф несколькими замечаниям* относительно... - We will end this section with a few comments regarding...
    Мы начинаем с замечания, что... - We begin with the remark that...
    Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.
    Некоторые замечания к предыдущей теореме... - Some remarks on the previous theorem...
    Необходимо сделать два общих замечания. - Two general points need to be made.
    Необходимо сделать ряд замечаний. - There are a number of points to be made.
    Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that...; It should be pointed out that...; A remark is in order.
    Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...
    Однако значительно более важное замечание состоит в том, что... - However, a considerably more important observation is that...
    Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.
    Перед тем, как продолжить давать примеры, мы сделаем важное замечание... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Подобные замечания были сделаны относительно... - Similar observations have been made with respect to...
    Подобные замечания имеют место, когда... - Similar remarks apply when...
    Подобные замечания относятся (и) к процессу... - Similar comments apply to the process of...
    Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...
    Сделаем теперь три важных замечания. - Three important remarks are in order.
    Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.
    Эти замечания не будут полны без упоминания... - These remarks will not be complete without mentioning...
    Это замечание не имеет места, если... - This remark does not apply if...
    Это оказывается важным замечанием, потому что... - This happens to be an important observation, because...

    Русско-английский словарь научного общения > замечание

  • 71 параграф

    (см. также глава, книга, обзор) section
    В данном параграфе дается обзор фундаментальных зависимостей между... и... - This section reviews the fundamental relationships between... and...
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры... - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В данном параграфе мы часто имеем дело с... - In this section we often deal with...
    В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...
    В оставшейся части этого параграфа мы будем заниматься... - For the remainder of this section we will be interested in...
    В параграфе 2 мы обсудим применимость... - In Section 2 we will comment on the applicability of...
    В последнем параграфе мы обнаружили, что... - In the last section we discovered that...
    В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...
    В предыдущем параграфе мы упоминали, что... - In the preceding section we mentioned that...
    В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.
    В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...
    В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...
    В этом параграфе мы иллюстрируем применение... - In this section we illustrate the application of...
    В этом параграфе мы наметим элементы техники, используемой для... - In this section we outline the techniques used to...
    В этом параграфе мы исследуем явления... - In this section we examine the effects of...
    В этом параграфе мы суммируем некоторые свойства... - We summarize in this section some of the properties of...
    В этом параграфе мы сделаем обзор некоторых из наблюдаемых особенностей... - In this section we shall review some of the observed features of...
    В этом параграфе мы устанавливаем основные факты относительно... - In this section we establish the basic facts about...
    Всюду в этом параграфе мы предполагали, что... - Throughout this section we have assumed that...
    В завершение этого параграфа стоит заметить, что... - То close this section it is worth noting that...
    Для поставленных в этом параграфе целей более удобно (ввести и т. п.)... - For the purposes of this section it is more convenient to...
    Задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе,... - The problem to be considered in this section...
    Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...
    Из уравнения (1) параграфа 1 мы имеем... - We have, from equation (1) of Section 1,...
    Как мы увидим в следующем параграфе, это не просто совпадение. - This is not a coincidence, as we will see in the next section.
    Метод, приведенный в этом параграфе, может быть подобным образом применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Мы заканчиваем этот параграф несколькими замечаниями относительно... - We will end this section with a few comments regarding...
    Мы завершаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...
    Мы завершаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...
    Мы завершаем этот параграф упоминанием другого (метода и т. п.)... - We conclude this section by mentioning another...
    Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.
    Цель этого параграфа состоит в нахождении... - Our interest in this section is in finding...
    Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.
    Однако основной упор в этом параграфе делается на... - The main emphasis of this section, however, is...
    Основной идеей этого параграфа является... - The main idea of this section is that...
    Основной упор в данном параграфе будет сделан на... - The main emphasis in this section will be on...
    Основные идеи, намеченные в данном параграфе, могут быть проиллюстрированы... - The points made in this section can be illustrated by...
    Оставшуюся часть параграфа мы посвящаем... - We devote the rest of this section to...
    Понятно, что правила, выведенные в предыдущем параграфе, позволят нам... - It is clear that the rules of the previous section will enable us to...
    Содержание данного параграфа можно обобщить на самые разные направления. - The subject matter of this section can be generalized in numerous directions.
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.
    Целью следующего параграфа является нахождение условий, позволяющих... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...
    Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...
    Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.
    Это будет проиллюстрировано в следующем параграфе, где мы рассматриваем... - This will be illustrated further in the next section where we consider...
    Это краткий подготовительный параграф. - This is a short preparatory section.

    Русско-английский словарь научного общения > параграф

  • 72 заканчивать

    (что-л.)
    finish, conclude, end; complete (обучение и т.п.), clew мор.; разг.
    * * *
    заканчивать; закончить finish, conclude, end
    * * *
    close
    complete
    conclude
    do
    end
    finalize
    finish
    graduate
    knit
    rise
    terminate

    Новый русско-английский словарь > заканчивать

  • 73 заключить

    сов
    1) ( понять) conclude, gather
    2) ( окончить) close down
    3) (о договоре, контракте) conclude

    заключи́ть соглаше́ние (догово́р, сою́з) — conclude an agreement (a treaty), form an alliance

    Американизмы. Русско-английский словарь. > заключить

  • 74 заключать

    vt; св - заключи́ть
    1) содержать to contain
    2) подписывать to conclude

    заключа́ть догово́р — to conclude a treaty

    заключа́ть мир — to make peace

    заключа́ть сою́з — to form an alliance

    3) делать выводы to conclude, to draw a conclusion, to infer
    4)

    заключа́ть под стра́жу/в тюрьму́ — to confine, to imprison, to jail, BE gaol, to lock up coll

    - заключать в скобки

    Русско-английский учебный словарь > заключать

  • 75 заключать договор

    make (conclude, sign, enter into) a contract, make (conclude, sign, enter into) an agreement; (между государствами и международными организациями) conclude (sign) a treaty

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > заключать договор

  • 76 заключать

    1. гл. enclose, encase, confine
    2. гл. contain, include, incorporate
    3. гл. conclude, come to the conclusion, deduce, infer
    Синонимический ряд:
    содержать (глаг.) включать; охватывать; содержать

    Русско-английский большой базовый словарь > заключать

  • 77 заключать

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > заключать

  • 78 возвращение переданных категорий

    1. return of released categories

     

    возвращение переданных категорий
    Оргкомитет «Сочи-2014» признает и соглашается с тем, что в чрезвычайных обстоятельствах МОК может потребовать полного или частичного возвращения категории товаров и услуг для заключения соглашения с потенциальным всемирным партнером или другим международным партнером, и независимо от состоявшейся передачи Оргкомитет «Сочи-2014» соглашается незамедлительно возвратить такие категории товаров или услуг МОК при условии, что Оргкомитет «Сочи-2014» не вступил в завершающую стадию переговоров о ней в рамках программы «Сочи-2014».

    возвращение переданных категорий
    В особых случаях МОК может потребовать полного или частичного возвращения категории товаров и услуг для заключения соглашения с потенциальным Всемирным партнером или другим международным партнером.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    return of released categories
    Sochi 2014 acknowledges and agrees that, in exceptional circumstances, the IOC may request the return of product or service categories, or part thereof, in order to conclude an agreement with a potential top partner or another international marketing partner and notwithstanding its earlier release, and Sochi 2014 agrees immediately to return such product or service categories to the IOC, provided that Sochi 2014 is not about to conclude negotiations for same with respect to the Sochi 2014 program.

    return of released categories
    In exceptional circumstances, the IOC may request the return of product or service categories, or parts thereof, in order to conclude an agreement with a potential TOP-partner or another international marketing partner, and notwithstanding its earlier release.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > возвращение переданных категорий

  • 79 в заключение

    1) General subject: conclude (в конце речи), finally, in fine, in the end, lastly, in conclusion, in wrapping up
    2) Mathematics: in closing, summarize
    3) Makarov: in summary
    4) Phraseological unit: call it quits (To conclude.)

    Универсальный русско-английский словарь > в заключение

  • 80 делать вывод

    1) General subject: collect, conclude, construe, deduce, draw an inference, educe, elicit, extrapolate (from - основываясь на), gather, infer, draw an inference from (из чего-л.)
    2) American: allow
    4) Diplomatic term: deduce from, generalize from, infer that
    6) Information technology: draw, induce, (логический) infer
    7) Advertising: draw inference
    8) Patents: inference
    9) Business: judge
    10) Quality control: draw the conclusion

    Универсальный русско-английский словарь > делать вывод

См. также в других словарях:

  • conclude — con‧clude [kənˈkluːd] verb 1. [intransitive] to decide that something is true after considering all the facts: • The Stock Exchange concluded that the accounts could be regarded as suspect because they made no reference to such businesses. • We… …   Financial and business terms

  • Conclude — Con*clude , v. t. [imp. & p. p. {Concluded}; p. pr. & vb. n. {Concluding}.] [L. concludere, conclusum; con + claudere to shut. See {Close}, v. t.] 1. To shut up; to inclose. [Obs.] [1913 Webster] The very person of Christ [was] concluded within… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • conclude — I (complete) verb abort, adjourn, break off, bring to a close, bring to an end, bring to rest, carry to completion, cease, climax, close, conficere, consummate, culminate, discharge, discontinue, dispose of, end, execute, exhaust, finalize,… …   Law dictionary

  • Conclude — Con*clude , v. i. 1. To come to a termination; to make an end; to close; to end; to terminate. [1913 Webster] A train of lies, That, made in lust, conclude in perjuries. Dryden. [1913 Webster] And, to conclude, The victory fell on us. Shak. [1913 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • conclude — CONCLÚDE, conclúd, vb. III. tranz. (Rar) A conchide, a încheia. – Din lat., it. concludere. Trimis de Joseph, 16.05.2004. Sursa: DEX 98  conclúde vb., ind. prez. 1 sg. şi 3 …   Dicționar Român

  • conclude — [v1] finish, come to an end achieve, bring down curtain*, call it a day*, cease, cinch, clinch, close, close out, complete, consummate, crown, desist, draw to close, end, halt, knock off, put the lid on*, put to bed*, round off, stop, terminate,… …   New thesaurus

  • conclude — [kən klo͞od′] vt. concluded, concluding [ME concluden, to conclude < L concludere, to shut up, enclose < com , together + claudere, to shut, CLOSE2] 1. to bring to a close; end; finish 2. to decide by reasoning; infer; deduce 3. to decide;… …   English World dictionary

  • conclude — (v.) early 14c., end an argument, from L. concludere to shut up, enclose, from com together (see COM (Cf. com )) + cludere, comb. form of claudere to shut (see CLOSE (Cf. close) (v.)). Meaning reach a mental conclusion, deduce is from late 14c.,… …   Etymology dictionary

  • conclude — 1 *close, finish, terminate, end, complete Antonyms: open Contrasted words: commence, *begin, start, initiate, inaugurate 2 judge, gather, *infer, deduce Analogous words: reason, speculate (see THINK): * …   New Dictionary of Synonyms

  • conclude — ► VERB 1) bring or come to an end. 2) arrive at a judgement or opinion by reasoning. 3) formally settle or arrange (a treaty or agreement). ORIGIN Latin concludere, from claudere to shut …   English terms dictionary

  • conclude */*/*/ — UK [kənˈkluːd] / US [kənˈklud] verb Word forms conclude : present tense I/you/we/they conclude he/she/it concludes present participle concluding past tense concluded past participle concluded 1) [transitive] to decide that something is true after …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»